1
00:00:52,708 --> 00:00:54,167
'What's the definition
of homecoming?.

2
00:00:55,125 --> 00:00:59,083
'Coming back to your home
after a long journey.'

3
00:01:00,292 --> 00:01:02,583
'Eliminating decades of animosity,'

4
00:01:02,833 --> 00:01:04,458
and reuniting with family again.'

5
00:01:05,875 --> 00:01:11,083
'Or discovering oneself
in this crowded world.'

6
00:01:11,958 --> 00:01:14,375
'What's the definition
of homecoming?.

7
00:01:20,000 --> 00:01:21,417
'Come winter...'

8
00:01:22,125 --> 00:01:27,167
Purvanch Express was busy sweeping
past farms, fields, and canals.

9
00:01:27,792 --> 00:01:29,833
'Perched on the lower side berth
of a two-tier AC carriage,'

10
00:01:30,167 --> 00:01:33,792
'I barely managed
to get some shut-eye,'

11
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
'when the train's
wake up call blared up.'

12
00:01:37,458 --> 00:01:40,833
Tea. Fresh tea. Hot tea.

13
00:01:41,125 --> 00:01:45,208
Yes.
Hot tea.

14
00:01:45,583 --> 00:01:49,417
Tea. Fresh tea. Hot tea.

15
00:01:49,792 --> 00:01:53,167
Tea. Tea?

16
00:01:53,250 --> 00:01:54,958
One tea, please.

17
00:02:02,333 --> 00:02:04,000
- 12 rupees.
- Why 12?

18
00:02:04,167 --> 00:02:06,000
The railway rates are 10 rupees.

19
00:02:06,083 --> 00:02:07,292
I don't work for the railways.

20
00:02:07,375 --> 00:02:08,792
Been charging 12 rupees
for a year now.

21
00:02:08,875 --> 00:02:10,917
Means no one's complained
about it for a year.

22
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
Why would anyone complain?

23
00:02:12,750 --> 00:02:14,042
That's the rate.

24
00:02:14,208 --> 00:02:15,792
You've got more attitude
than your tea.

25
00:02:15,917 --> 00:02:16,833
Don't want it. Go.

26
00:02:16,917 --> 00:02:18,000
Why don't you want it?

27
00:02:18,167 --> 00:02:19,833
Already poured it into the cup.
I can't take it back now.

28
00:02:19,917 --> 00:02:20,750
Pay 12 Rupees

29
00:02:20,833 --> 00:02:23,792
Big deal. I won't pay a penny.

30
00:02:23,875 --> 00:02:25,917
I'll pay for the tea, uncle.

31
00:02:26,458 --> 00:02:28,417
Making a scene in the morning
for two rupees!

32
00:02:31,500 --> 00:02:32,708
Weird guy.

33
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
Give it.

34
00:02:37,667 --> 00:02:39,375
Sir. Money.

35
00:02:54,125 --> 00:02:56,583
Hot tea.

36
00:02:56,667 --> 00:02:59,208
Tea. Fresh tea. Hot tea.

37
00:02:59,833 --> 00:03:02,458
Tea. Tea?

38
00:03:05,708 --> 00:03:07,333
It's not about the money.

39
00:03:07,750 --> 00:03:11,417
We've crossed the Bihar border.

40
00:03:11,625 --> 00:03:13,375
Now all the thieves will get
on the train.

41
00:03:14,208 --> 00:03:15,833
You have to be very alert.

42
00:03:17,208 --> 00:03:19,208
Have you fastened your bag?

43
00:03:20,042 --> 00:03:24,333
Hide the pillow under the blanket
when you go to the bathroom?

44
00:03:25,167 --> 00:03:27,083
Be completely alert.

45
00:03:37,583 --> 00:03:40,000
Omelette. Bread omelette.

46
00:03:40,083 --> 00:03:44,833
Omelette. Bread omelette.

47
00:03:45,083 --> 00:03:46,875
Omelette. Bread omelette.

48
00:03:46,958 --> 00:03:48,292
Have an omelette, mister!

49
00:03:48,417 --> 00:03:51,333
Omelette. Bread omelette.
Fresh bread omelette.

50
00:03:51,792 --> 00:03:54,292
Omelette. Bread omelette.
Fresh bread omelette.

51
00:03:54,375 --> 00:03:56,958
Omelette. Bread omelette.
Fresh bread omelette.

52
00:03:58,333 --> 00:04:00,667
Omelette. Bread omelette.
Fresh bread omelette.

53
00:04:01,708 --> 00:04:04,250
Omelette. Bread omelette.

54
00:04:04,375 --> 00:04:06,792
Excuse me. That's my seat.

55
00:04:06,958 --> 00:04:08,667
God, why are you standing then?
Sit down.

56
00:04:10,667 --> 00:04:12,167
Here? Would you like some peanuts?

57
00:04:12,667 --> 00:04:14,000
You're sitting on my seat.

58
00:04:15,292 --> 00:04:17,000
Guess it's your first train journey.

59
00:04:17,417 --> 00:04:19,208
Myself Prakash Chaubey.

60
00:04:19,708 --> 00:04:21,250
I am a teacher in Central School.

61
00:04:21,750 --> 00:04:23,208
I'll get off two stations later.

62
00:04:23,417 --> 00:04:25,792
This way we can get
to know each other.

63
00:04:25,875 --> 00:04:27,625
Sir, this seat's reserved.

64
00:04:27,708 --> 00:04:29,625
Please go sit elsewhere. Please.

65
00:04:32,500 --> 00:04:34,417
- What's your name?
- Nirmal.

66
00:04:34,583 --> 00:04:35,792
Full name, son?

67
00:04:36,542 --> 00:04:37,417
Nirmal Pathak.

68
00:04:37,500 --> 00:04:40,292
Mr. Pathak,
you must have gone to a school.

69
00:04:42,375 --> 00:04:44,000
Is this the way
to speak to a teacher?

70
00:04:44,542 --> 00:04:46,500
Are these your manners?

71
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Sit down.

72
00:04:49,000 --> 00:04:50,333
Sit.

73
00:04:52,375 --> 00:04:54,000
I am talking to you.
Sit down.

74
00:04:58,292 --> 00:04:59,833
Doesn't matter. Let it be.

75
00:05:04,583 --> 00:05:05,792
Guess you're looking for water.

76
00:05:07,500 --> 00:05:09,417
It's hard to get
clean water out here.

77
00:05:09,500 --> 00:05:11,375
I carry mine from home.

78
00:05:11,958 --> 00:05:13,292
Take it.

79
00:05:20,208 --> 00:05:21,875
Yeah, mom.
Just two more stations to go.

80
00:05:21,958 --> 00:05:22,875
Just relax.

81
00:05:23,042 --> 00:05:24,458
Two more stations to go?

82
00:05:25,000 --> 00:05:27,542
Nimmo, why couldn't
you take a flight instead?

83
00:05:27,792 --> 00:05:29,708
Mom, it's all about the experience.

84
00:05:30,375 --> 00:05:32,500
But you don't worry.
Aatish called.

85
00:05:32,583 --> 00:05:33,875
He's coming to receive me.

86
00:05:34,750 --> 00:05:36,625
Okay, mom. Bye.
I'll call you later.

87
00:05:36,708 --> 00:05:39,125
I want the eggless cake.
The one next to that one.

88
00:05:39,542 --> 00:05:41,125
Pathak sir, hurry back!

89
00:05:41,208 --> 00:05:43,542
I caught him!

90
00:05:43,625 --> 00:05:45,417
- What are you doing?
- Is this your upbringing?

91
00:05:45,500 --> 00:05:46,625
Is this what your
parents taught you?

92
00:05:46,708 --> 00:05:48,125
- What are you doing?
- To get on a train...

93
00:05:48,208 --> 00:05:50,000
He's just a kid.
What are you doing?

94
00:05:50,083 --> 00:05:52,875
He got on the train
to sweep the car,

95
00:05:52,958 --> 00:05:54,750
and was running with
your shoes instead.

96
00:05:54,833 --> 00:05:56,625
You should be thankful
that I spotted him.

97
00:05:56,708 --> 00:05:59,042
This is what I was
telling you about.

98
00:05:59,125 --> 00:06:00,292
Now that we've crossed
the Bihar border,

99
00:06:00,375 --> 00:06:01,750
Be completely alert.

100
00:06:02,333 --> 00:06:03,542
There.

101
00:06:04,792 --> 00:06:06,625
Catch him!
Let him go.

102
00:06:06,708 --> 00:06:07,792
Hurry up.

103
00:06:07,875 --> 00:06:09,958
Train is about to start.

104
00:06:10,042 --> 00:06:11,375
Get on. Get on.

105
00:06:11,750 --> 00:06:13,125
How will I climb up?

106
00:06:13,250 --> 00:06:16,000
Oh, God. Oh, God.
Shit.

107
00:06:19,167 --> 00:06:20,292
Being such a nice guy.

108
00:06:20,375 --> 00:06:21,583
I told you to catch him.

109
00:06:21,667 --> 00:06:22,583
He made off with your shoes.

110
00:06:22,667 --> 00:06:24,250
You didn't understand what I was
trying to tell you since morning.

111
00:06:24,333 --> 00:06:25,333
FucK!

112
00:06:26,042 --> 00:06:27,875
I left my wallet back
there because of you.

113
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
Because of me?

114
00:06:28,917 --> 00:06:29,875
Of course.

115
00:06:30,292 --> 00:06:31,792
Card, money, ID... it's all gone now.

116
00:06:31,875 --> 00:06:33,042
This generation I tell you.

117
00:06:33,125 --> 00:06:34,417
Telling fuck to a teacher.

118
00:06:34,500 --> 00:06:35,583
Fuck!

119
00:06:41,958 --> 00:06:43,000
Shit!

120
00:06:43,625 --> 00:06:45,000
Fuck!

121
00:06:47,500 --> 00:06:48,708
I told him in the morning.

122
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
Entering the Bihar border means...

123
00:07:17,292 --> 00:07:18,583
- Yeah, Aatish.
- Hello.

124
00:07:18,667 --> 00:07:19,833
Where have you reached?

125
00:07:19,917 --> 00:07:21,042
Two more stations to go.

126
00:07:21,167 --> 00:07:23,000
Aatish, my bag was stolen.

127
00:07:23,375 --> 00:07:25,167
Card, wallet,
money, everything is gone...

128
00:07:25,250 --> 00:07:26,667
Stop worrying about your bag,
brother.

129
00:07:26,833 --> 00:07:28,708
It's your turn next.

130
00:07:28,792 --> 00:07:29,958
It will be terrible.

131
00:07:30,167 --> 00:07:31,042
What?

132
00:07:31,125 --> 00:07:32,708
Don't get off at Buxar, brother.

133
00:07:32,917 --> 00:07:35,917
I repeat. Don't get off
at Buxar station, brother.

134
00:07:36,000 --> 00:07:37,042
Come to the door.

135
00:07:37,125 --> 00:07:38,042
What are you saying?

136
00:07:38,083 --> 00:07:39,458
Come to the door, brother.

137
00:07:39,542 --> 00:07:40,833
Wait a second.

138
00:07:40,917 --> 00:07:41,708
Are you at the door or not?

139
00:07:41,792 --> 00:07:43,417
I'm getting there.
Give me a second.

140
00:07:44,667 --> 00:07:47,375
You may see a station.
Can you?

141
00:07:48,417 --> 00:07:49,667
Yes, I can see it.

142
00:07:49,750 --> 00:07:51,500
The train won't stop there,
it will only slow down.

143
00:07:51,583 --> 00:07:52,792
Jump.

144
00:07:53,000 --> 00:07:54,417
Jump? What?
Are you out of your mind?

145
00:07:54,500 --> 00:07:57,292
We're running out of time, brother?
Take god's name and jump.

146
00:07:57,375 --> 00:07:59,250
It'll be terrible
if you miss the station!

147
00:07:59,417 --> 00:08:00,833
I'll explain everything
when we meet.

148
00:08:00,917 --> 00:08:02,583
Have faith in your brother.
How can I jump onto the station?

149
00:08:02,667 --> 00:08:05,125
- I won't jump.
- You will have to jump, brother.

150
00:08:05,208 --> 00:08:06,583
Why don't you understand, brother?

151
00:08:06,667 --> 00:08:07,917
If the train reaches Buxar station,

152
00:08:08,000 --> 00:08:10,042
It will be terrible.
You'll get kidnapped.

153
00:08:10,375 --> 00:08:12,000
The train's slowed down.

154
00:08:12,125 --> 00:08:13,208
Jump now.
You'll be fine.

155
00:08:13,292 --> 00:08:15,500
-Listen to me, just jump.
-What jump?

156
00:08:15,625 --> 00:08:17,125
Hello.
Did you jump yet or not?

157
00:08:17,208 --> 00:08:18,750
Hello.

158
00:08:19,375 --> 00:08:20,958
Hello.

159
00:08:40,875 --> 00:08:42,792
Catch him! Catch him!

160
00:08:42,875 --> 00:08:44,292
Hold his neck.

161
00:08:44,375 --> 00:08:45,125
What are you doing?

162
00:08:45,208 --> 00:08:46,458
You're Aatish's brother, aren't you?

163
00:08:46,542 --> 00:08:48,000
What are you doing?
Who are you guys?

164
00:08:48,042 --> 00:08:49,542
We won't tell you
so easily who we are.

165
00:08:49,625 --> 00:08:52,250
We got him.
We got brother Nirmal.

166
00:08:52,333 --> 00:08:55,000
Please cooperate or else
I'll have to shoot you.

167
00:08:55,042 --> 00:08:56,875
Don't be afraid, brother.
We're here.

168
00:08:56,958 --> 00:08:58,292
Who are you guys?

169
00:08:58,375 --> 00:09:00,542
Lift him up. Lift him up.
Take his leg. Take his leg.

170
00:09:00,625 --> 00:09:02,750
Even you guys abducted my guest.

171
00:09:02,833 --> 00:09:04,333
Train is coming, RUN.

172
00:09:04,417 --> 00:09:06,500
Beat them.

173
00:10:19,375 --> 00:10:20,542
Why isn't it playing?

174
00:10:20,958 --> 00:10:22,958
Give me a minute, brother.
Give you a minute, huh!

175
00:10:23,000 --> 00:10:25,042
Idiot, how many times
have I told you,

176
00:10:25,125 --> 00:10:27,000
I won't step on the accelerator until
Bhaijaan's songs aren't playing.

177
00:10:27,042 --> 00:10:28,375
Didn't I explain this rule to you?

178
00:10:28,458 --> 00:10:30,292
I did play it. It's not
my fault that the CD is stuck.

179
00:10:30,375 --> 00:10:31,375
Why don't I stick
your balls instead?

180
00:10:31,458 --> 00:10:32,917
Why don't you put in Bluetooth?
What Bluetooth?

181
00:10:33,042 --> 00:10:34,833
If we hadn't arrived on time,

182
00:10:34,958 --> 00:10:36,083
you were almost kidnapped.

183
00:10:36,167 --> 00:10:37,000
Hurry up. Hurry up.

184
00:10:37,083 --> 00:10:38,500
This is Buxar, brother.
Land of battle.

185
00:10:38,583 --> 00:10:41,000
Games turn into a war.

186
00:10:41,167 --> 00:10:43,000
Get in. Get in. Get in.
Get in.

187
00:10:43,042 --> 00:10:45,083
You guys are still stuck on the CD.

188
00:10:45,167 --> 00:10:46,667
What's this way?

189
00:10:46,750 --> 00:10:47,875
This is how we found him.

190
00:10:47,958 --> 00:10:48,958
Untie him.

191
00:10:49,042 --> 00:10:50,000
Shall I untie him?

192
00:10:50,083 --> 00:10:51,042
Do you want a beating?

193
00:10:51,083 --> 00:10:52,000
Let's go. Let's go.

194
00:10:52,042 --> 00:10:53,042
Step on it, brother.

195
00:10:53,167 --> 00:10:54,500
Step on it.
It's working. It's working.

196
00:10:55,042 --> 00:10:56,833
Step on it, brother.

197
00:10:58,917 --> 00:11:00,167
Step on it. Step on it.

198
00:11:00,333 --> 00:11:01,792
Faster.

199
00:11:04,792 --> 00:11:06,333
You guys can't untie a rope.

200
00:11:06,417 --> 00:11:07,583
Leave it.

201
00:11:11,167 --> 00:11:12,542
Greetings, brother!

202
00:11:12,625 --> 00:11:14,958
Welcome to Buxar.

203
00:11:16,583 --> 00:11:18,042
What the...

204
00:11:20,583 --> 00:11:21,417
He's coming this way.

205
00:11:21,500 --> 00:11:23,542
Give me the gun.
Give me the gun.

206
00:11:55,083 --> 00:11:56,667
This is not funny.

207
00:11:57,458 --> 00:11:58,708
Who were those guys?

208
00:11:59,458 --> 00:12:02,417
Brother...let me tell you.

209
00:12:02,917 --> 00:12:04,542
Greetings, brother!

210
00:12:06,250 --> 00:12:07,917
Give me.

211
00:12:09,875 --> 00:12:14,000
This is the district
of Buxar, Bihar.

212
00:12:15,750 --> 00:12:19,292
And this is Baliya. UP.

213
00:12:19,875 --> 00:12:21,542
And this...

214
00:12:21,625 --> 00:12:22,500
Hey...

215
00:12:22,583 --> 00:12:26,875
And in the middle
is...Mother Ganga (river).

216
00:12:27,250 --> 00:12:29,250
So whenever we have
a guest visiting us,

217
00:12:29,667 --> 00:12:31,042
they abduct him.

218
00:12:31,542 --> 00:12:32,875
And whenever they have a guest,

219
00:12:32,958 --> 00:12:34,458
we abduct them.

220
00:12:37,292 --> 00:12:38,250
But why?

221
00:12:38,417 --> 00:12:40,625
No reason.
Just for fun.

222
00:12:41,458 --> 00:12:43,083
Greetings, brother!

223
00:12:43,167 --> 00:12:44,667
You're here.

224
00:12:44,750 --> 00:12:46,917
First, we kidnap their guest,

225
00:12:47,000 --> 00:12:48,875
and make any random demands.

226
00:12:48,958 --> 00:12:52,083
"Hello. We have your guest."

227
00:12:52,167 --> 00:12:53,625
"If you want him back,"

228
00:12:53,708 --> 00:12:55,208
"then fill up every car
in the village."

229
00:12:55,292 --> 00:12:56,667
"Only then we'll let him go."

230
00:12:58,250 --> 00:12:59,583
You know, brother.

231
00:12:59,667 --> 00:13:02,500
Even Bablu was standing
in the queue with his cycle.

232
00:13:03,125 --> 00:13:04,958
Said "fill petrol
in my cycle as well."

233
00:13:07,250 --> 00:13:09,167
- Greetings, brother!
- Stop it, man!

234
00:13:09,458 --> 00:13:10,833
What greetings?

235
00:13:10,917 --> 00:13:11,958
Leave it.

236
00:13:12,250 --> 00:13:14,208
Go. Go.

237
00:13:14,625 --> 00:13:18,542
You see, brother,
they are all excited to see you.

238
00:13:19,125 --> 00:13:21,417
When I found out you're coming,

239
00:13:21,500 --> 00:13:23,750
I announced it all over Buxar.

240
00:13:24,750 --> 00:13:25,958
You see, brother.

241
00:13:26,708 --> 00:13:28,000
You're my Ram.

242
00:13:29,875 --> 00:13:33,458
Been in exile alone for 24 years.

243
00:13:35,292 --> 00:13:38,292
You know,
whenever father used to tell me,

244
00:13:38,667 --> 00:13:40,500
that I've an older brother...

245
00:13:40,583 --> 00:13:41,917
In the city.

246
00:13:42,500 --> 00:13:45,542
I would get restless to see you.

247
00:13:47,000 --> 00:13:51,750
I never imagined you would come
to meet your stupid brother.

248
00:13:51,833 --> 00:13:53,083
Aatish...

249
00:13:54,542 --> 00:13:55,833
Come on, brother Aatish.

250
00:13:55,917 --> 00:13:57,333
You shouldn't cry.

251
00:13:57,500 --> 00:13:59,417
You're getting married.

252
00:13:59,750 --> 00:14:01,250
The groom never cries.

253
00:14:01,333 --> 00:14:03,083
The groom never cries.
Smile. Smile.

254
00:14:03,167 --> 00:14:04,667
Play Salman Khan's songs,

255
00:14:04,750 --> 00:14:06,250
and make your brother feel better.

256
00:14:06,333 --> 00:14:07,583
Yeah.

257
00:14:15,250 --> 00:14:16,375
Haven't you reached yet?

258
00:14:16,500 --> 00:14:18,667
Hi, mom. I'll reach in 10 minutes.

259
00:14:19,500 --> 00:14:21,292
Okay, mom. Meet Aatish.

260
00:14:22,208 --> 00:14:23,250
Hello.

261
00:14:24,458 --> 00:14:25,917
Congratulations, Aatish.

262
00:14:26,375 --> 00:14:27,917
Best wishes for your marriage.

263
00:14:28,333 --> 00:14:29,250
God bless you.

264
00:14:30,125 --> 00:14:31,167
Thank you.

265
00:14:31,458 --> 00:14:33,625
And Nimmo, text me when you reach.

266
00:14:33,708 --> 00:14:35,000
Yeah, yeah.
Mom, hold on.

267
00:14:35,042 --> 00:14:36,208
Have a look at the fields?

268
00:14:36,375 --> 00:14:37,542
What's a field?

269
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
Farms.

270
00:14:40,042 --> 00:14:41,542
It's beautiful, Nimmo.

271
00:14:42,125 --> 00:14:43,292
Beautiful, right.

272
00:14:44,792 --> 00:14:45,833
Okay.

273
00:14:45,958 --> 00:14:47,542
Okay, mom.
I'll text you once I reach.

274
00:14:47,625 --> 00:14:49,083
Yeah, bye.

275
00:14:51,667 --> 00:14:53,208
This is beautiful.

276
00:14:53,750 --> 00:14:55,208
How much longer before we reach?

277
00:14:55,292 --> 00:14:58,208
We're almost there.
Almost here.

278
00:14:58,583 --> 00:14:59,625
Are you liking it here, brother?

279
00:14:59,708 --> 00:15:00,750
I am.

280
00:15:01,542 --> 00:15:02,875
You're going to have much more fun.

281
00:15:03,000 --> 00:15:04,833
You can't imagine the
surprises I've planned for you.

282
00:15:04,917 --> 00:15:06,000
Exactly.

283
00:15:24,000 --> 00:15:25,917
Wait a minute.
Why is there a huge crowd here?

284
00:15:26,000 --> 00:15:27,417
I had it announced.

285
00:15:27,500 --> 00:15:30,208
Wait and watch what
I've in store for you.

286
00:15:30,958 --> 00:15:32,125
Put the towel on the head.

287
00:15:32,208 --> 00:15:33,167
Come on.

288
00:15:34,125 --> 00:15:34,875
What are you doing?

289
00:15:34,958 --> 00:15:36,375
Let me hide your face.

290
00:15:36,542 --> 00:15:38,708
Residents of Bihar.

291
00:15:38,875 --> 00:15:41,708
Lord Ram's returned
after 24 long years.

292
00:15:41,792 --> 00:15:44,333
Welcome him with a cheer.

293
00:15:44,667 --> 00:15:45,958
Come on.

294
00:15:49,542 --> 00:15:53,750
Aunty...my nephew's arrived.

295
00:15:53,833 --> 00:15:59,000
Aunty...my nephew...

296
00:15:59,042 --> 00:15:59,958
Aunty.

297
00:16:00,000 --> 00:16:01,458
My nephew's arrived.

298
00:16:01,667 --> 00:16:02,750
- That's enough.
- 100 rupees.

299
00:16:02,833 --> 00:16:04,625
See this, brother.

300
00:16:05,292 --> 00:16:06,833
Son, do you recognise me?

301
00:16:06,917 --> 00:16:07,708
He can't see.

302
00:16:07,792 --> 00:16:09,042
I am your Genda aunty.

303
00:16:09,125 --> 00:16:09,583
Okay.

304
00:16:09,667 --> 00:16:12,417
I used to carry you in my arms...

305
00:16:12,500 --> 00:16:13,792
- Let me see his face...
- No, no.

306
00:16:13,875 --> 00:16:16,000
There's a fee. 100 rupees.
100 rupees to see his face.

307
00:16:16,042 --> 00:16:17,000
Here are 100 rupees.

308
00:16:17,042 --> 00:16:18,125
100...

309
00:16:18,542 --> 00:16:19,917
The rate just went up.
Now it's 500 rupees.

310
00:16:20,000 --> 00:16:21,333
500 rupees.

311
00:16:21,417 --> 00:16:22,583
The rate's gone up.

312
00:16:22,667 --> 00:16:24,667
- The rate is now 500 rupees, aunty.
- Listen son.

313
00:16:31,042 --> 00:16:34,750
Grandpa, brother Nirmal has arrived.

314
00:16:35,500 --> 00:16:38,625
Grandpa, brother Nirmal has arrived.

315
00:16:39,000 --> 00:16:41,875
Grandpa, brother Nirmal has arrived.

316
00:16:44,208 --> 00:16:46,042
Brother Nirmal has arrived.

317
00:16:46,125 --> 00:16:48,000
Brother Nirmal has arrived.

318
00:16:48,833 --> 00:16:49,542
Welcome, brother.

319
00:16:49,667 --> 00:16:50,167
Can't see a thing.

320
00:16:50,250 --> 00:16:52,000
Just a second more.

321
00:16:52,083 --> 00:16:54,208
Have some patience.
Just creating an atmosphere.

322
00:16:54,375 --> 00:16:57,500
Brother Nirmal has arrived.
Brother Nirmal has arrived.

323
00:16:59,833 --> 00:17:00,625
Let's go home.

324
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
I'll go tell
sister-in-law you're here.

325
00:17:02,042 --> 00:17:03,458
Welcome.

326
00:17:03,542 --> 00:17:04,750
Welcome.

327
00:17:05,125 --> 00:17:06,250
Here he is.

328
00:17:09,542 --> 00:17:11,000
That's grandpa.

329
00:17:11,208 --> 00:17:12,500
Grandfather.

330
00:17:23,000 --> 00:17:24,042
God bless you.

331
00:17:26,333 --> 00:17:27,500
Where is your luggage?

332
00:17:27,667 --> 00:17:28,875
What luggage...

333
00:17:29,000 --> 00:17:30,833
He's lost it all.

334
00:17:36,208 --> 00:17:39,000
See this tree.

335
00:17:42,250 --> 00:17:47,042
I planted them myself on your birth,

336
00:17:51,083 --> 00:17:55,167
and called you Ram.

337
00:17:56,083 --> 00:17:58,667
The one next to it is mine.

338
00:17:58,750 --> 00:18:00,167
Laxman.

339
00:18:02,167 --> 00:18:07,833
For 24-years I showered
my blessings on this tree,

340
00:18:10,458 --> 00:18:12,792
raised it with my own hands.

341
00:18:18,083 --> 00:18:20,833
Come, sit.

342
00:18:21,500 --> 00:18:22,792
Sit, brother.

343
00:18:23,083 --> 00:18:24,625
I'll make some arrangements.

344
00:18:24,708 --> 00:18:26,083
Shankar.

345
00:18:37,583 --> 00:18:42,833
I guess your father...never misses me.

346
00:18:50,917 --> 00:18:55,917
The entire village called
Nanka 'Padhaku' (studious).

347
00:18:56,750 --> 00:18:59,458
He would stay engrossed
in books all day.

348
00:19:02,208 --> 00:19:03,833
After what happened one day,

349
00:19:05,042 --> 00:19:07,125
he left home for good.

350
00:19:08,167 --> 00:19:10,000
And never looked back,

351
00:19:10,625 --> 00:19:14,792
Even to check whether his father
is still alive or dead.

352
00:19:21,750 --> 00:19:25,000
- What are you doing?
- Let her do it.

353
00:19:25,625 --> 00:19:28,833
After 24-years she got
this chance to serve you.

354
00:19:44,917 --> 00:19:46,125
Grandpa.

355
00:19:48,333 --> 00:19:49,500
Where is my mother?

356
00:19:53,667 --> 00:19:56,917
You are so fortunate,
daughter-in-law.

357
00:20:00,167 --> 00:20:03,000
Your husband never looked back,

358
00:20:04,250 --> 00:20:06,333
but the one you gave birth to...

359
00:20:07,167 --> 00:20:09,333
She is your mother.

360
00:20:45,250 --> 00:20:46,583
How are you?

361
00:20:57,583 --> 00:20:59,042
I am alright.

362
00:21:01,083 --> 00:21:03,583
You are so handsome.

363
00:21:05,917 --> 00:21:08,583
Didn't you miss your
mother all this time?

364
00:21:13,500 --> 00:21:15,167
Come, let's go inside.

365
00:21:16,500 --> 00:21:17,875
Come.

366
00:21:43,208 --> 00:21:45,042
Do you know how to talk in Bhojpuri,

367
00:21:45,125 --> 00:21:47,042
or are you only fluent in English?

368
00:21:47,125 --> 00:21:48,917
I'm pretty good in Hindi as well.

369
00:21:49,583 --> 00:21:51,250
Do you know who I am?

370
00:21:53,042 --> 00:21:55,375
Nibha.
My name is Nibha.

371
00:21:55,875 --> 00:21:57,792
Let me start from the beginning.

372
00:21:58,000 --> 00:21:59,583
We've one grandfather.

373
00:21:59,667 --> 00:22:00,708
He has two sons.

374
00:22:00,833 --> 00:22:03,667
On is you YOUR father, meaning my uncle,

375
00:22:03,750 --> 00:22:04,917
and the other is my father,

376
00:22:05,000 --> 00:22:06,458
meaning your uncle.

377
00:22:06,542 --> 00:22:08,958
And she is your aunty.

378
00:22:11,042 --> 00:22:13,042
And your aunty has three children.

379
00:22:13,083 --> 00:22:15,083
The eldest is Laxman...

380
00:22:15,208 --> 00:22:16,333
Call him brother Aatish.

381
00:22:16,417 --> 00:22:18,333
That's just his legal name.

382
00:22:18,417 --> 00:22:20,167
After him is sister Nirmala,

383
00:22:20,250 --> 00:22:21,792
who's visiting her in-laws.

384
00:22:21,875 --> 00:22:23,292
After her is me.

385
00:22:23,458 --> 00:22:26,458
And my aunt adores me the most.

386
00:22:26,667 --> 00:22:27,917
She never cries.

387
00:22:28,000 --> 00:22:29,500
She's always smiling.

388
00:22:29,667 --> 00:22:31,208
Do you remember her name?

389
00:22:43,208 --> 00:22:44,208
Santoshi.

390
00:22:44,875 --> 00:22:46,083
Santoshi Maa.

391
00:22:51,583 --> 00:22:52,958
Son...

392
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
Didn't you ever miss us?

393
00:22:57,458 --> 00:23:00,250
That's our sweet aunt Genda.

394
00:23:00,667 --> 00:23:04,250
All the kids that you see leaning
over the ledge belong to her.

395
00:23:04,333 --> 00:23:07,125
You see, uncle is in the army.

396
00:23:07,208 --> 00:23:08,917
He visits once a year and...

397
00:23:09,000 --> 00:23:10,208
Stop it.

398
00:23:11,667 --> 00:23:13,708
She's like the broadcasting
station of this village, brother.

399
00:23:13,792 --> 00:23:15,167
Never shuts up.

400
00:23:15,417 --> 00:23:17,833
Nibha. My motorcycle's
parked downstairs.

401
00:23:17,917 --> 00:23:19,125
Go wash it.

402
00:23:20,833 --> 00:23:21,875
Aatish, listen.

403
00:23:23,083 --> 00:23:24,208
I want my bag.

404
00:23:24,500 --> 00:23:25,750
I knew it, brother.

405
00:23:26,333 --> 00:23:28,333
You must be restless about your bag.

406
00:23:28,958 --> 00:23:31,000
This is why I got everything
for you.

407
00:23:31,042 --> 00:23:34,042
Toothbrush, toothpaste,
hair oil, shoes, etcetera.

408
00:23:34,125 --> 00:23:36,042
Aatish, I want my bag.

409
00:23:37,042 --> 00:23:38,417
I can understand, brother.

410
00:23:38,708 --> 00:23:40,958
You're used to wearing
branded clothes.

411
00:23:41,792 --> 00:23:43,375
Manage today,

412
00:23:43,458 --> 00:23:45,208
- And I'll get those tomorrow
from the mall. - No...

413
00:23:45,292 --> 00:23:48,208
Son, what would you like for dinner?

414
00:23:48,375 --> 00:23:50,250
- Anything is okay...
- He's not having dinner at home tonight.

415
00:23:50,958 --> 00:23:52,750
I want to introduce
you to my party tonight.

416
00:23:52,917 --> 00:23:55,292
I'll take you to the Darbar (court).

417
00:23:55,542 --> 00:23:57,083
Ohh, the 'Darbar'.

418
00:23:57,167 --> 00:23:59,708
Shut up.
Eat the sweetmeat.

419
00:24:16,167 --> 00:24:18,000
Shankar.

420
00:24:18,333 --> 00:24:19,792
What?

421
00:24:21,583 --> 00:24:23,208
Did you caught them?

422
00:24:23,625 --> 00:24:25,375
I caught two.

423
00:24:25,542 --> 00:24:27,333
They were pretty swift.

424
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
But I gutted them.

425
00:24:30,917 --> 00:24:32,250
Are they still alive or dead?

426
00:24:32,333 --> 00:24:33,833
Dead of course.

427
00:24:34,333 --> 00:24:35,500
Do you think I'll let them go?

428
00:24:36,042 --> 00:24:37,292
Killed who?

429
00:24:39,250 --> 00:24:42,000
Come, brother.

430
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
- Come on.
- No, no.

431
00:24:44,333 --> 00:24:45,917
- Do you want to see it?
- Come on.

432
00:24:50,000 --> 00:24:52,333
I just killed them, but have
not chopped them up yet.

433
00:24:52,417 --> 00:24:54,375
I can dice them up
in pieces for you.

434
00:24:57,625 --> 00:25:00,208
Fish. Absolutely fresh.

435
00:25:00,417 --> 00:25:01,833
Especially for you, brother.

436
00:25:02,458 --> 00:25:03,583
I don't eat fish.

437
00:25:03,667 --> 00:25:05,042
Come on, brother.

438
00:25:05,875 --> 00:25:07,708
Everyone eats fish
outside the village.

439
00:25:08,000 --> 00:25:09,708
And you're from the city.

440
00:25:10,333 --> 00:25:11,333
Don't worry, brother.

441
00:25:11,417 --> 00:25:13,833
What happens here stays here.

442
00:25:13,917 --> 00:25:16,792
- What happens in Darbar...
- Happens-happens in Darbar.

443
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
I'm a vegetarian.
I don't eat these things.

444
00:25:18,917 --> 00:25:20,208
Doesn't matter.
Make some cottage cheese.

445
00:25:20,292 --> 00:25:21,792
No problem.
Fire up the boat.

446
00:25:21,875 --> 00:25:23,333
Come brother, let me
introduce you to my party.

447
00:25:23,542 --> 00:25:25,000
Come, brother.

448
00:25:26,375 --> 00:25:27,833
Welcome, welcome
Move.

449
00:25:28,625 --> 00:25:29,542
Come.

450
00:25:29,792 --> 00:25:30,833
Let me introduce you.

451
00:25:30,917 --> 00:25:32,250
This is MLA sir.

452
00:25:32,500 --> 00:25:34,000
- Hello.
- Hello.

453
00:25:34,208 --> 00:25:35,917
And that's Lawyer sir.

454
00:25:36,042 --> 00:25:37,042
Hello.

455
00:25:37,208 --> 00:25:38,458
Hello.

456
00:25:38,542 --> 00:25:40,125
And that's the Inspector.

457
00:25:40,208 --> 00:25:40,792
Hello.

458
00:25:40,875 --> 00:25:41,792
Hello, brother.

459
00:25:42,083 --> 00:25:43,708
And that's Engineer sir?

460
00:25:43,792 --> 00:25:44,167
Hello.

461
00:25:44,250 --> 00:25:45,292
Hello.

462
00:25:45,583 --> 00:25:48,542
And you've already met the boys.

463
00:25:49,417 --> 00:25:50,583
Nice company...

464
00:25:50,708 --> 00:25:53,250
No company, brother. Party.

465
00:25:54,875 --> 00:25:56,000
Party.

466
00:25:56,917 --> 00:25:57,667
Why are you standing here?

467
00:25:57,750 --> 00:25:59,292
- What about the cottage cheese.
- Oh yes.

468
00:25:59,375 --> 00:26:00,708
What are you doing, Shankar?

469
00:26:04,000 --> 00:26:04,958
All good?

470
00:26:05,583 --> 00:26:06,500
All good.

471
00:26:15,125 --> 00:26:16,208
All good?

472
00:26:17,542 --> 00:26:18,583
Good.

473
00:26:21,250 --> 00:26:23,583
- All...
- Which party are you from, MLA sir?

474
00:26:29,292 --> 00:26:30,542
Party.

475
00:26:31,042 --> 00:26:32,917
I mean since you're an MLA,

476
00:26:33,000 --> 00:26:34,542
which party do you belong to?

477
00:26:36,833 --> 00:26:40,208
Brother, he's not a real MLA.

478
00:26:41,083 --> 00:26:43,708
He contested the
elections once as an independent candidate

479
00:26:43,792 --> 00:26:45,375
and lost the deposit.

480
00:26:46,000 --> 00:26:48,417
and didn't even get bail lost the deposit Since
then everyone calls him MLA sir.

481
00:26:58,000 --> 00:26:59,333
Leave me.

482
00:27:03,250 --> 00:27:05,375
Can't stop grinning, can you?

483
00:27:05,458 --> 00:27:06,917
Do I tell him about him?

484
00:27:07,250 --> 00:27:09,042
He's not an engineer either.

485
00:27:09,125 --> 00:27:10,708
He failed in class eight.

486
00:27:11,458 --> 00:27:16,042
His father chased him all over the
village clobbering him with his shoe.

487
00:27:16,125 --> 00:27:18,542
He almost had a heart attack...

488
00:27:18,625 --> 00:27:20,833
...because his son couldn't
become an engineer.

489
00:27:20,917 --> 00:27:24,958
So I gave him the nickname
engineer only for reassurance.

490
00:27:25,000 --> 00:27:27,833
Now he's taking it seriously.

491
00:27:34,333 --> 00:27:36,250
Are you the inspector?

492
00:27:43,167 --> 00:27:44,542
Hey...

493
00:27:44,792 --> 00:27:49,125
His wife eloped with
the inspector, so...

494
00:27:57,417 --> 00:27:59,625
Brother, please...

495
00:28:01,667 --> 00:28:04,042
That's the system in the village,

496
00:28:04,083 --> 00:28:07,500
people get nicknamed for
what they fail to become.

497
00:28:09,917 --> 00:28:13,250
What do you do?

498
00:28:13,625 --> 00:28:14,708
I am a writer.

499
00:28:14,792 --> 00:28:17,167
He's a writer.

500
00:28:20,583 --> 00:28:22,083
No, I really am a writer.

501
00:28:22,167 --> 00:28:23,417
I see.

502
00:28:25,000 --> 00:28:27,625
MLA sir, remember Tiwari's son.

503
00:28:27,875 --> 00:28:29,292
He's a writer too.

504
00:28:29,667 --> 00:28:32,000
Geography,
English, Mathematics, Science,

505
00:28:32,042 --> 00:28:34,667
He writes about everything.

506
00:28:35,625 --> 00:28:37,000
Can I smoke a cigarette?

507
00:28:37,708 --> 00:28:39,083
Speak softly, brother.

508
00:28:39,167 --> 00:28:40,750
They are your uncles.

509
00:28:41,250 --> 00:28:43,083
Go out and smoke.

510
00:28:43,375 --> 00:28:44,625
- Yes...
- It's absolutely fine.

511
00:28:46,500 --> 00:28:48,750
Nimmo, did you met Santoshi ji?

512
00:28:49,167 --> 00:28:50,458
Yeah, mom, I met her.

513
00:28:50,917 --> 00:28:52,542
What was her reaction like?

514
00:28:52,708 --> 00:28:55,042
Was she angry? Crying?

515
00:28:56,292 --> 00:28:57,333
I don't know, mom.

516
00:28:57,500 --> 00:29:00,042
She's really very sweet,
she's adorable, but...

517
00:29:01,958 --> 00:29:03,458
She's really my mom?

518
00:29:05,917 --> 00:29:07,250
Nimo, relax.

519
00:29:08,000 --> 00:29:10,583
Just attend the wedding
and come back.

520
00:29:11,458 --> 00:29:13,917
By the way, how did
Aatish like his gift?

521
00:29:16,125 --> 00:29:19,000
Mom, I...had to tell you something.

522
00:29:19,708 --> 00:29:21,042
Please don't yell at me.

523
00:29:22,333 --> 00:29:24,125
My bag got stolen.

524
00:29:24,208 --> 00:29:25,458
What do you mean stolen?

525
00:29:25,542 --> 00:29:26,750
Mom, please.

526
00:29:27,208 --> 00:29:29,000
Nirmal, how can you lose that bag?

527
00:29:29,792 --> 00:29:31,750
The reason you're there...

528
00:29:33,208 --> 00:29:34,500
Did you file an FIR?

529
00:29:34,583 --> 00:29:36,375
Doesn't make a difference
to anyone here, mom.

530
00:29:37,000 --> 00:29:38,042
I've told them a dozen times.

531
00:29:38,125 --> 00:29:39,750
They just give a damn.

532
00:29:41,083 --> 00:29:42,875
Mom, I'll call you back.

533
00:29:43,333 --> 00:29:46,042
Pandit, I heard you're
getting married.

534
00:29:46,750 --> 00:29:48,792
Will you invite me to
your wedding night or not?

535
00:29:49,417 --> 00:29:52,583
Like your mom did, bas***

536
00:29:52,833 --> 00:29:54,000
What the f***

537
00:29:55,042 --> 00:29:56,208
Don't worry, brother.

538
00:29:56,500 --> 00:29:58,708
Your Laxman's always with you.

539
00:30:01,833 --> 00:30:03,417
Keep that away from me.

540
00:30:04,875 --> 00:30:06,833
Never fire this
in front of me again.

541
00:30:08,375 --> 00:30:11,375
Nothing is more important
to me than your orders.

542
00:30:12,125 --> 00:30:14,000
I'll only do what you say.

543
00:30:24,375 --> 00:30:26,208
- Aatish, man...
- Sorry, brother.

544
00:30:26,292 --> 00:30:28,208
- Sorry.
- Sit.

545
00:30:28,833 --> 00:30:30,083
Sorry, brother.

546
00:30:31,458 --> 00:30:33,917
So...is it a love marriage?

547
00:30:35,625 --> 00:30:37,083
Come on, brother.

548
00:30:37,333 --> 00:30:39,458
Love marriages only
happen in cities.

549
00:30:41,125 --> 00:30:45,208
I loved Katrina all my life.

550
00:30:45,750 --> 00:30:48,167
And in the end, I got Reena.

551
00:30:48,375 --> 00:30:49,583
Reena Dubey.

552
00:30:49,792 --> 00:30:51,125
She's a nice girl.

553
00:30:52,042 --> 00:30:54,042
Reena without Kat...

554
00:30:54,125 --> 00:30:56,333
Doesn't matter if she's good or bad.

555
00:31:07,583 --> 00:31:08,833
Has it turned on yet?

556
00:31:08,917 --> 00:31:10,042
It is.

557
00:31:10,625 --> 00:31:13,333
I'll need your laptop
for a few hours at night.

558
00:31:13,792 --> 00:31:14,667
Okay?

559
00:31:14,750 --> 00:31:17,000
You can keep it for the entire day.

560
00:31:17,042 --> 00:31:19,042
We got it for free from school.

561
00:31:19,417 --> 00:31:20,417
Great.

562
00:31:20,542 --> 00:31:22,208
Are you going to
check Friendbook on it?

563
00:31:22,750 --> 00:31:24,000
No, I'll write something.

564
00:31:24,542 --> 00:31:27,417
Mom was telling me
that you're a writer.

565
00:31:27,708 --> 00:31:29,417
Even uncle is a writer,

566
00:31:29,500 --> 00:31:31,208
and so is your other mother.

567
00:31:31,292 --> 00:31:34,333
You guys must write a lot.

568
00:31:35,000 --> 00:31:37,833
Brother, has your book
been published yet?

569
00:31:38,750 --> 00:31:40,417
No, I've written
a few short stories,

570
00:31:40,500 --> 00:31:42,292
but I want to write a novel now.

571
00:31:42,458 --> 00:31:44,833
Wow, novel. About what?

572
00:31:45,375 --> 00:31:47,125
Don't know. Haven't decided yet.

573
00:31:47,500 --> 00:31:49,750
You should try writing
comedy, brother.

574
00:31:49,833 --> 00:31:51,375
It's a hot seller these days.

575
00:31:51,583 --> 00:31:52,583
No, brother.
Write a horror story.

576
00:31:52,667 --> 00:31:53,458
I love horror stories.

577
00:31:53,542 --> 00:31:54,083
I see.

578
00:31:54,458 --> 00:31:55,750
You know something, brother.

579
00:31:56,292 --> 00:31:58,458
See the ledge over there.

580
00:32:00,250 --> 00:32:01,208
There.

581
00:32:01,458 --> 00:32:05,083
Every night at 2:45 am...

582
00:32:05,250 --> 00:32:11,125
...a woman stands there,

583
00:32:11,208 --> 00:32:13,250
and calls like this...

584
00:32:13,625 --> 00:32:15,083
Don't talk about ghosts at night.

585
00:32:15,583 --> 00:32:17,333
The generator shut down.

586
00:32:18,667 --> 00:32:20,083
Don't be scared. Sit down.

587
00:32:20,208 --> 00:32:22,000
I am not scared, brother.

588
00:32:22,042 --> 00:32:23,083
It's just the generator.

589
00:32:23,167 --> 00:32:24,417
She doesn't scare me.

590
00:32:25,083 --> 00:32:26,417
"The village was beautiful,"

591
00:32:27,042 --> 00:32:28,875
"Aatish's world was colourful."

592
00:32:29,625 --> 00:32:32,583
"But there was only one
thought on my mind."

593
00:32:33,750 --> 00:32:38,500
"The bag that was stolen in
the morning had everything."

594
00:32:39,250 --> 00:32:43,083
"Everything...I got for my mother."

595
00:32:44,333 --> 00:32:47,875
"The mother I never knew."

596
00:32:48,958 --> 00:32:54,833
"The mother my father
mentioned exactly a week ago."

597
00:34:42,417 --> 00:34:43,667
You're awake so early.

598
00:34:45,542 --> 00:34:47,375
I woke up at dawn, son.

599
00:34:47,750 --> 00:34:50,208
Cleaned and mopped the place,
and took a shower as well.

600
00:34:50,458 --> 00:34:51,583
Sit.

601
00:34:53,417 --> 00:34:55,042
Want some tea?

602
00:34:55,292 --> 00:34:56,875
Yes.

603
00:35:09,625 --> 00:35:12,458
Did you ever imagine
I'll ever return?

604
00:35:13,542 --> 00:35:15,042
Of course, I did.

605
00:35:17,083 --> 00:35:18,208
You're here,

606
00:35:18,458 --> 00:35:19,917
now someday he'll return too.

607
00:35:24,875 --> 00:35:26,000
Thank you.

608
00:35:34,583 --> 00:35:37,000
Does your mother love you, son?

609
00:35:41,833 --> 00:35:43,042
She loves me a lot.

610
00:35:43,292 --> 00:35:44,583
Right.

611
00:35:47,250 --> 00:35:50,375
I've heard she's very beautiful.

612
00:35:51,625 --> 00:35:53,333
She's very fair looking, isn't she?

613
00:35:55,000 --> 00:35:56,292
Yes.

614
00:36:03,958 --> 00:36:05,208
Is the sugar right?

615
00:36:06,083 --> 00:36:07,250
Yes.

616
00:36:32,500 --> 00:36:34,917
Do I have to invite you every day?

617
00:36:37,833 --> 00:36:40,333
Why don't you come to school?
Get in.

618
00:36:42,083 --> 00:36:42,958
Come.

619
00:36:45,417 --> 00:36:47,167
Do I have to tell you separately?

620
00:36:47,375 --> 00:36:48,708
Why aren't you dressed yet?

621
00:36:52,458 --> 00:36:54,875
His stomach is aching, madam.
He won't come to school today.

622
00:36:58,000 --> 00:36:59,500
You go, I'll send him tomorrow.

623
00:37:00,625 --> 00:37:01,750
Unbelievable.

624
00:37:02,958 --> 00:37:05,375
Children refuse to set foot out
of the house because of her.

625
00:37:06,250 --> 00:37:07,667
She drags them to school
from their homes.

626
00:37:09,083 --> 00:37:11,083
I've never seen a teacher like her.

627
00:37:16,458 --> 00:37:18,167
I'll fix the screen in two hours,
brother.

628
00:37:18,583 --> 00:37:19,625
Come back later.

629
00:37:21,917 --> 00:37:27,042
Excuse me, is there a
Police station around?

630
00:37:30,750 --> 00:37:31,625
Why, brother?

631
00:37:32,167 --> 00:37:35,375
My bag got stolen yesterday
from Buxar station.

632
00:37:35,458 --> 00:37:36,708
So I want to file an FIR.

633
00:37:38,750 --> 00:37:40,125
Guess he's an outsider.

634
00:37:42,417 --> 00:37:44,125
You won't find it
at the Police station.

635
00:37:45,292 --> 00:37:46,250
Listen.

636
00:37:46,750 --> 00:37:50,542
Catch a bus from over
there to Narayanpur.

637
00:37:50,917 --> 00:37:52,500
To a place called Adda Mod.

638
00:37:53,000 --> 00:37:54,375
It's a huge flea market.

639
00:37:55,083 --> 00:37:57,542
Half the stuff in
Bihar is sold over there.

640
00:37:58,333 --> 00:38:01,542
If you're lucky,
you'll find your bag.

641
00:38:01,708 --> 00:38:02,750
Narayanpur.

642
00:38:02,833 --> 00:38:04,292
- Adda Mod.
- Okay, thank you.

643
00:38:05,750 --> 00:38:08,083
Listen, you must attend the wedding.

644
00:38:09,208 --> 00:38:11,792
I am going to become
the Minister's relative.

645
00:38:11,875 --> 00:38:13,792
Even you'll reap the benefits.

646
00:38:14,208 --> 00:38:15,833
Understood

647
00:38:17,000 --> 00:38:19,792
Even brother Nirmal
arrived yesterday.

648
00:38:19,875 --> 00:38:21,375
He's so handsome.

649
00:38:21,458 --> 00:38:22,625
He's a writer too,

650
00:38:22,708 --> 00:38:24,417
just like uncle is a writer.

651
00:38:24,583 --> 00:38:27,250
He was asking about you,
where is uncle...

652
00:38:36,125 --> 00:38:39,000
Branded stuff at low price.

653
00:38:39,208 --> 00:38:42,542
Best deal... come and buy it.

654
00:38:42,875 --> 00:38:46,625
Branded stuff at low price.

655
00:38:46,833 --> 00:38:48,667
Come and buy it.

656
00:38:49,000 --> 00:38:51,208
Branded stuff at low price.

657
00:38:51,292 --> 00:38:53,750
It's all available here, mister.

658
00:38:53,833 --> 00:38:55,042
Pant and shirt and for sale.

659
00:38:55,125 --> 00:38:56,708
Branded stuff at low price.

660
00:38:56,792 --> 00:38:59,958
Torch, belt, sweater,
everything is available.

661
00:39:00,000 --> 00:39:02,583
Only available here.

662
00:39:02,667 --> 00:39:04,583
Original belt only for 2000 rupees.

663
00:39:04,708 --> 00:39:06,208
It's only worth 1500.

664
00:39:08,167 --> 00:39:09,333
It's the original thing.

665
00:39:09,542 --> 00:39:12,042
Take it if you can afford it,
or else keep moving.

666
00:39:12,125 --> 00:39:13,292
Originally it's only for 1500, son,

667
00:39:13,375 --> 00:39:14,583
because this is my bag.

668
00:39:16,583 --> 00:39:18,125
I had a tough time stealing it.

669
00:39:18,583 --> 00:39:20,250
I don't want any of this stuff,

670
00:39:21,958 --> 00:39:24,583
there was something
far more important in it.

671
00:39:24,667 --> 00:39:26,750
The laptop is already sold.

672
00:39:26,875 --> 00:39:28,125
Not the laptop.

673
00:39:34,458 --> 00:39:36,333
I knew someone would come
looking for it.

674
00:39:39,917 --> 00:39:41,667
Come, I've kept it safely.

675
00:40:37,667 --> 00:40:38,708
Thank you.

676
00:40:43,083 --> 00:40:44,625
Whose is it?

677
00:40:47,792 --> 00:40:49,042
My father.

