1
00:00:29,760 --> 00:00:32,680
Brother, your wife ran away.
You should be happy.

2
00:00:32,880 --> 00:00:35,200
Mine keeps me awake all night.

3
00:00:35,760 --> 00:00:37,920
Now I am even afraid of going home.

4
00:00:40,280 --> 00:00:41,360
Stamina?

5
00:00:43,640 --> 00:00:44,720
Can I suggest something?

6
00:00:48,040 --> 00:00:50,640
This is my Uncle's brother-in-law.

7
00:00:51,120 --> 00:00:54,000
He has a problem too.
Please take a look at him.

8
00:00:54,160 --> 00:00:55,120
Call him.

9
00:00:55,600 --> 00:00:56,920
While I'm in the act...

10
00:00:57,760 --> 00:01:00,000
I get an urge to urinate.

11
00:01:01,040 --> 00:01:05,160
Two pinches of Ashwagandha
powder in lukewarm milk. Okay? Here.

12
00:01:05,400 --> 00:01:07,200
And a few pieces of 'musli' roots.

13
00:01:08,640 --> 00:01:10,880
Your number will come
before this tea gets cold.

14
00:01:10,960 --> 00:01:13,200
The doctor is very fast. Here you go.

15
00:01:13,560 --> 00:01:16,240
Singhada!
Who is going to wash the kettle?

16
00:01:35,960 --> 00:01:38,000
Hey! Please, sit
according to your number.

17
00:01:38,080 --> 00:01:39,880
Please, as a request.

18
00:01:40,040 --> 00:01:42,040
You come this side. You go that side.

19
00:01:42,280 --> 00:01:43,400
Will you have tea?

20
00:01:46,680 --> 00:01:49,480
Oh, the irony of this cruel life.

21
00:01:49,920 --> 00:01:53,080
He merely wanted to
have sex with his wife.

22
00:01:53,920 --> 00:01:56,360
And you turned him into a doctor of sex.

23
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Hello.

24
00:04:47,920 --> 00:04:49,360
Are you feeling okay?

25
00:04:56,320 --> 00:04:57,360
And...

26
00:05:19,960 --> 00:05:21,080
Blouse.

27
00:06:02,160 --> 00:06:03,720
I have missed this so much.

28
00:06:14,960 --> 00:06:16,160
May I kiss it?

29
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
Do I have your permission?

30
00:07:05,840 --> 00:07:07,720
I can do it, Vaishaliji.

31
00:08:21,200 --> 00:08:22,480
Vaishaliji, please listen...

32
00:08:22,560 --> 00:08:24,440
Vaishaliji, please listen to me.

33
00:08:35,800 --> 00:08:39,040
In which language must I speak,
for your brain to comprehend?

34
00:08:49,920 --> 00:08:51,520
But you are a married woman.

35
00:08:53,600 --> 00:08:55,080
You have kids at home.

36
00:09:19,080 --> 00:09:20,120
Are you sure?

37
00:09:31,760 --> 00:09:33,040
You want this, don't you?

38
00:09:37,000 --> 00:09:37,920
No?

39
00:09:38,400 --> 00:09:39,520
Say it.

40
00:09:41,200 --> 00:09:43,320
Yes. Yes, I want it.

41
00:10:04,320 --> 00:10:06,560
-But isn't this a sin, Vaishali?
-So?

42
00:10:08,560 --> 00:10:10,440
I have committed
this sin before, haven't I?

43
00:10:11,120 --> 00:10:13,720
I am Vaishali. Have you forgotten?

44
00:10:14,480 --> 00:10:15,520
That dirty woman.

45
00:10:16,400 --> 00:10:17,840
Don't you know it?

46
00:10:19,400 --> 00:10:22,240
I left my husband because
he couldn't satisfy me.

47
00:10:22,400 --> 00:10:24,640
I had sex with other men.

48
00:10:24,840 --> 00:10:25,800
And even today...

49
00:10:26,440 --> 00:10:29,960
I deceived my husband
and came here with you.

50
00:10:31,480 --> 00:10:33,880
For my selfishness, my lust.

51
00:10:34,120 --> 00:10:36,600
That's who I am. Vulgar.

52
00:10:37,240 --> 00:10:38,200
Promiscuous.

53
00:10:38,840 --> 00:10:40,240
A whore.

54
00:10:42,360 --> 00:10:43,360
Don't you know it?

55
00:10:58,040 --> 00:10:59,160
What did you say?

56
00:10:59,960 --> 00:11:01,400
What are you saying, Vaishaliji?

57
00:11:09,320 --> 00:11:10,440
It's not like that.

58
00:11:11,240 --> 00:11:12,400
Not at all.

59
00:11:13,080 --> 00:11:14,240
Do you understand this, don't you?

60
00:11:16,280 --> 00:11:19,960
Listen to me. One minute.
Vaishaliji, what you did...

61
00:11:28,280 --> 00:11:29,800
Is this how you really feel?

62
00:11:30,400 --> 00:11:32,480
How could you even
say that about yourself?

63
00:11:32,800 --> 00:11:34,280
It's true, even if I don't say it.

64
00:11:34,720 --> 00:11:37,160
True? What's true?

65
00:11:38,160 --> 00:11:39,320
Why are you acting?

66
00:11:40,080 --> 00:11:41,360
Don't you know what I am?

67
00:11:43,080 --> 00:11:44,120
What do you mean, 'What I am?'

68
00:11:44,960 --> 00:11:46,120
You reminded me too.

69
00:11:47,240 --> 00:11:48,080
That this is a sin.

70
00:11:50,000 --> 00:11:51,200
Still I didn't stop.

71
00:11:53,240 --> 00:11:54,360
That's who I am.

72
00:11:55,960 --> 00:11:58,680
One should accept who they really are.

73
00:12:01,560 --> 00:12:03,000
Alright. Let me tell you.

74
00:12:03,200 --> 00:12:04,440
You will understand everything.

75
00:12:05,680 --> 00:12:07,760
-Who is it?
-Room service.

76
00:12:10,600 --> 00:12:13,440
-We didn't order anything.
-But I brought it.

77
00:12:16,320 --> 00:12:17,520
Yes!

78
00:12:30,160 --> 00:12:31,240
What are you doing?

79
00:12:31,320 --> 00:12:32,400
Let me go.

80
00:12:32,480 --> 00:12:33,920
-Please listen to me.
-Get out of my way.

81
00:12:34,000 --> 00:12:35,360
Vaishali, listen to me.

82
00:12:41,680 --> 00:12:42,640
Vaishali...

83
00:12:43,560 --> 00:12:44,600
Vaishali.

84
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
Please, come inside.

85
00:12:46,960 --> 00:12:48,680
What are you doing? Let go off me.

86
00:12:48,760 --> 00:12:49,640
Listen.

87
00:12:50,560 --> 00:12:52,040
Let me explain who is dirty.

88
00:12:53,320 --> 00:12:54,640
I manipulated you.

89
00:12:56,120 --> 00:12:59,080
I knew you would feel guilty about me.

90
00:13:00,640 --> 00:13:04,640
I... I used that guilt
to pull you to bed.

91
00:13:06,000 --> 00:13:06,880
Step by step.

92
00:13:09,360 --> 00:13:10,680
I played you.

93
00:13:11,200 --> 00:13:12,440
Do you know why?

94
00:13:14,000 --> 00:13:15,560
For my revenge.

95
00:13:16,640 --> 00:13:17,800
So that I could use you.

96
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Do you understand now?

97
00:13:30,280 --> 00:13:31,560
All this effort?

98
00:13:33,080 --> 00:13:34,640
For something so cheap.

99
00:13:36,560 --> 00:13:38,080
You should have seeked
something worthwhile.

100
00:13:42,120 --> 00:13:43,240
Vaishali.

101
00:13:55,720 --> 00:13:56,800
Vaishali.

102
00:13:57,480 --> 00:14:00,080
What are you doing? Leave me. Let me go.

103
00:14:02,280 --> 00:14:04,240
Get out.

104
00:14:06,320 --> 00:14:07,720
What wrong have you done?

105
00:14:08,840 --> 00:14:11,000
If I, your husband,
was unable to satisfy you

106
00:14:11,080 --> 00:14:12,480
Then how are you to blame?

107
00:14:13,040 --> 00:14:15,240
If there were a man in your place,
what would he have done?

108
00:14:15,400 --> 00:14:16,560
What would have I done?

109
00:14:19,480 --> 00:14:21,680
So now you will humiliate me?

110
00:14:23,040 --> 00:14:25,800
Fine. Go ahead.

111
00:14:26,960 --> 00:14:28,040
I deserve this.

112
00:14:30,080 --> 00:14:32,680
-I...
-Sister, is everything okay?

113
00:14:33,400 --> 00:14:35,120
Yes. Thank you.

114
00:14:41,280 --> 00:14:43,680
Get down. Call the driver.

115
00:14:49,440 --> 00:14:51,520
I am glad you got your revenge.

116
00:15:05,560 --> 00:15:06,560
Drive.

117
00:15:16,040 --> 00:15:19,240
You aren't going for an 'intimate'
meeting with the Babaji, are you?!

118
00:15:20,680 --> 00:15:21,600
Vaishali!

119
00:15:50,440 --> 00:15:51,400
Hey stop!

120
00:16:00,880 --> 00:16:06,600
"I burn when we meet"

121
00:16:07,800 --> 00:16:14,080
"The smoke of our past memories rises"

122
00:16:15,000 --> 00:16:21,480
"I am anxious, my emotions suppressed"

123
00:16:22,120 --> 00:16:28,000
"The flames of unrequited
promises scorch my heart"

124
00:16:36,400 --> 00:16:42,480
"I want to forget you but"

125
00:16:43,480 --> 00:16:49,560
"I don't have the heart to forget you"

126
00:16:49,960 --> 00:16:56,680
"Emptiness is what
fills my world these days"

127
00:16:57,120 --> 00:17:04,360
"Emptiness is all that
remains after you my love"

128
00:17:09,280 --> 00:17:12,520
Neither is she saying anything.
Nor are you.

129
00:17:12,600 --> 00:17:14,440
Something must have happened, right?

130
00:17:18,000 --> 00:17:24,120
"The gushing stream
of our past memories"

131
00:17:25,160 --> 00:17:31,040
"Will fill the vacuum of this heart"

132
00:17:32,560 --> 00:17:36,120
"This reverence of the past"

133
00:17:36,200 --> 00:17:39,640
"This reality that feels like a dream"

134
00:17:39,720 --> 00:17:43,200
"Wonder how it was lost"

135
00:17:43,280 --> 00:17:46,760
"This love that was ours"

136
00:17:50,840 --> 00:17:54,160
One breaking news in twelve newspapers.
All at once.

137
00:17:54,440 --> 00:17:56,680
Fire. Storm.

138
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
Now look at this.

139
00:18:34,360 --> 00:18:36,440
If doctors begin to exploit

140
00:18:36,840 --> 00:18:38,760
are criminals supposed to give remedy?

141
00:18:40,200 --> 00:18:44,480
There was a time when people
considered doctors next to God.

142
00:18:44,560 --> 00:18:48,120
Sir, Bagla from
Vishwajyoti has gone mad.

143
00:18:48,560 --> 00:18:50,640
He is asking for obscene
amount of money to print our ads.

144
00:18:50,720 --> 00:18:53,200
-Give him whatever he asks for, Kailashji.
-But, Sir...

145
00:18:53,280 --> 00:18:55,840
Everything will circle back to us.

146
00:18:56,120 --> 00:18:56,960
Okay.

147
00:18:57,160 --> 00:18:59,240
This is Dinkar Bagla's time.

148
00:19:01,840 --> 00:19:03,160
It is what is.

149
00:19:03,920 --> 00:19:06,320
Check this one out. Give it a look.

150
00:19:16,800 --> 00:19:18,040
It's 2 o'clock.

151
00:19:18,280 --> 00:19:19,800
-Please help her.
-Okay.

152
00:19:21,560 --> 00:19:22,800
-Hurry up.
-Yes.

153
00:19:40,040 --> 00:19:41,440
-What have you been up to?
-Nothing.

154
00:19:41,520 --> 00:19:42,680
Then why are you hiding your face?

155
00:19:43,240 --> 00:19:44,200
Let me check.

156
00:19:45,680 --> 00:19:46,960
Please, mom. I am not feeling well.

157
00:19:47,040 --> 00:19:49,400
-Oh, what happened?
-Mom.

158
00:19:51,120 --> 00:19:53,800
Okay, listen. You have to fetch
the cheque book from your father.

159
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
What is this?

160
00:19:59,080 --> 00:20:02,440
Doctor Arora, Sir.
With a woman in the hotel room.

161
00:20:03,400 --> 00:20:04,760
Then where's the woman?

162
00:20:05,680 --> 00:20:08,640
Sir, she's not in the photograph.
But she is in the room.

163
00:20:11,120 --> 00:20:11,960
Sir...

164
00:20:12,720 --> 00:20:15,520
But, Sir... even the date
and time are printed below.

165
00:20:15,680 --> 00:20:18,040
Is that so? Show it to me.

166
00:20:18,240 --> 00:20:20,360
Sir, look, Sir. Look here.

167
00:20:25,200 --> 00:20:26,280
Look, Manoj.

168
00:20:26,760 --> 00:20:28,240
I am a very busy man.

169
00:20:28,880 --> 00:20:30,800
Don't disturb me unless necessary.

170
00:20:31,120 --> 00:20:33,000
-Go from here.
-But, Sir...

171
00:20:33,080 --> 00:20:35,040
-Go!
-Sorry, Sir.

172
00:20:44,480 --> 00:20:46,280
Mom asked me to get the chequebook.

173
00:20:46,880 --> 00:20:47,800
One minute.

174
00:20:59,720 --> 00:21:00,600
Thank you.

175
00:21:07,680 --> 00:21:08,560
Excuse me.

176
00:21:09,560 --> 00:21:10,480
Come in.

177
00:21:11,480 --> 00:21:13,080
I am here to meet Doctor Arora.

178
00:21:13,760 --> 00:21:15,120
Ms Payal?

179
00:21:15,760 --> 00:21:16,640
No...

180
00:21:16,920 --> 00:21:20,280
The doctors clinic days are
after 4 PM on Monday and Tuesday.

181
00:21:27,960 --> 00:21:30,480
Payal. The doctor may
have left something for me.

182
00:21:30,560 --> 00:21:32,880
Yes, yes, Ms Payal. I have it.

183
00:21:33,320 --> 00:21:35,680
Of course. Just one second please.

184
00:21:41,040 --> 00:21:45,680
Kindly let the doctor and
the staff know that you received it.

185
00:21:46,000 --> 00:21:47,880
-Thanks.
-Thanks.

186
00:21:56,840 --> 00:21:57,840
What?

187
00:21:59,240 --> 00:22:03,360
Doctor Arora... do you have his number?

188
00:22:05,880 --> 00:22:06,880
Why?

189
00:22:07,400 --> 00:22:08,680
I have something for him.

190
00:22:10,320 --> 00:22:11,400
A photograph.

191
00:22:12,320 --> 00:22:13,960
It could be of importance to him.

192
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
-What photo?
-Its his picture.

193
00:22:18,720 --> 00:22:22,000
Actually... my dad runs a newspaper.

194
00:22:22,680 --> 00:22:24,840
And there possibly could be a problem.

195
00:22:27,160 --> 00:22:29,520
You fucker, you have the
audacity to come in to my house?

196
00:22:29,880 --> 00:22:31,000
How dare you?

197
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
More sweets?

198
00:22:35,320 --> 00:22:38,320
I will shove this
box inside you someday.

199
00:22:38,800 --> 00:22:41,760
If that's what makes
you happy then please do.

200
00:22:50,880 --> 00:22:51,960
This...

201
00:22:53,040 --> 00:22:55,320
Since I came across this ad

202
00:22:56,760 --> 00:22:58,200
my work is done.

203
00:23:02,120 --> 00:23:04,160
In your police station

204
00:23:04,720 --> 00:23:08,800
a criminal case will be registered
against this doctor today.

205
00:23:09,680 --> 00:23:11,680
And three witnesses will testify.

206
00:23:13,080 --> 00:23:14,720
Testify against exploitation.

207
00:23:16,240 --> 00:23:17,760
Including time and date.

208
00:23:19,440 --> 00:23:22,280
The doctor's image
is anyway compromised.

209
00:23:23,640 --> 00:23:25,360
And now with this case against him

210
00:23:26,480 --> 00:23:27,880
In your police station.

211
00:23:29,400 --> 00:23:32,880
Even if he chooses to make a human cry,
who is going to believe him?

212
00:23:34,080 --> 00:23:35,120
Tell me.

213
00:23:49,600 --> 00:23:51,320
-Yes, Devendar?
-Hello, Doctor?

214
00:23:51,760 --> 00:23:54,080
There's all kinds on nonsense being
printed about you in today's newspaper.

215
00:23:54,880 --> 00:23:56,520
They are publishing it in
English, Hindi, everything. You...

216
00:23:56,880 --> 00:23:58,000
I'm finding it difficult
to even say it out loud.

217
00:23:58,480 --> 00:23:59,400
What garbage?

218
00:23:59,600 --> 00:24:02,120
Take a look once.
Dainik Sitara, Reporter's Daily.

219
00:24:02,200 --> 00:24:04,400
Vishwajyoti. Please have a look.
Haven't you read it yet?

220
00:24:04,480 --> 00:24:05,920
-Doctor.
-Doctor.

221
00:24:09,680 --> 00:24:10,680
Doctor.

222
00:24:13,360 --> 00:24:15,640
This time they have printed
the article with your name.

223
00:24:17,720 --> 00:24:20,800
Devendar, I will talk to you later.
Let me understand what the issue is.

224
00:24:21,040 --> 00:24:22,760
-Okay.
-I will tell you.

225
00:24:24,040 --> 00:24:26,440
This news is spreading
like wildfire, Doctor.

226
00:24:27,240 --> 00:24:28,600
I know it's all garbage and lies.

227
00:24:28,880 --> 00:24:32,240
But won't our patients stop coming
to the clinic once they read this.

228
00:24:33,280 --> 00:24:37,080
What's happening with us, Doctor?
What will we do?

229
00:24:37,560 --> 00:24:40,320
He is doing this on
purpose to malign my name.

230
00:24:41,720 --> 00:24:44,760
I will file a defamation case
against them. Let me also see.

231
00:24:47,920 --> 00:24:49,760
It's good that I am in Morena.

232
00:24:50,720 --> 00:24:52,480
I will ask Mr Tomar.
He will handle everything.

233
00:24:52,560 --> 00:24:54,320
Yes. That will be
the best thing, Doctor.

234
00:24:54,440 --> 00:24:55,360
Do one thing.

235
00:24:56,680 --> 00:24:58,560
Go to the clinic. I will come.

236
00:24:58,640 --> 00:25:00,680
Okay. Get ready.
I am waiting downstairs.

237
00:25:00,960 --> 00:25:02,000
Reach there. I am coming.

238
00:25:02,080 --> 00:25:03,720
I am waiting. We'll go together.

239
00:25:03,800 --> 00:25:05,440
Go. I have some important work.
I am coming.

240
00:25:05,520 --> 00:25:07,680
-What important work now?
-Go!

241
00:25:08,160 --> 00:25:09,680
What important work!

242
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Son.

243
00:25:25,480 --> 00:25:26,600
Yes.

244
00:25:27,400 --> 00:25:29,840
-Is your dad at home?
-Yes, Uncle. I'll just call him.

245
00:25:40,960 --> 00:25:43,640
Dad, that Uncle is here.

246
00:26:31,880 --> 00:26:33,360
Vaishali, who was it?

247
00:26:33,640 --> 00:26:34,600
No one.

248
00:26:40,720 --> 00:26:42,600
Doctor, police! Police!

249
00:26:49,240 --> 00:26:50,080
Don't worry.

250
00:26:50,160 --> 00:26:51,400
-Sit down.
-Just a minute!

251
00:26:51,480 --> 00:26:53,680
-Sir.
-What's going on here?

252
00:26:55,600 --> 00:26:58,320
You will harass me like this
for an article in a random newspaper?

253
00:26:59,120 --> 00:27:01,200
Wait and watch. I will prove them wrong.

254
00:27:03,080 --> 00:27:06,120
Doctor, the thing is

255
00:27:06,560 --> 00:27:08,640
a non-bailable warrant has been issued
against you.

256
00:27:09,640 --> 00:27:10,920
Because an FIR has been registered.

257
00:27:12,440 --> 00:27:17,280
Magistrate has ordered
to shut your clinic down.

258
00:27:22,280 --> 00:27:24,200
On what grounds? What are the charges?

259
00:27:24,280 --> 00:27:26,960
Charge? You have to come with us

260
00:27:27,040 --> 00:27:30,720
on accounts of sexual
exploitation of your patients.

261
00:27:31,960 --> 00:27:34,720
What? Sir...

262
00:27:36,080 --> 00:27:38,760
The doctor is a very respectable person.

263
00:27:39,400 --> 00:27:43,400
Think about his reputation
before you create a spectacle publicly.

264
00:27:43,640 --> 00:27:44,560
Respectable?

265
00:27:45,440 --> 00:27:50,240
We wouldn't be here if he was that
respectable. Understood? Get lost now.

266
00:27:50,760 --> 00:27:52,600
The doctor can't meet anyone now.
Get out of here.

267
00:27:52,680 --> 00:27:53,480
Doctor...

268
00:27:54,160 --> 00:27:57,200
SP... SP Sir...

269
00:27:59,400 --> 00:28:00,960
Call the SP.

270
00:28:03,640 --> 00:28:05,120
Who allowed you to use your phone?

271
00:28:05,440 --> 00:28:08,280
Sir, listen... just one minute.

272
00:28:09,760 --> 00:28:13,680
Lets settle this somehow...

273
00:28:13,760 --> 00:28:16,360
Why? What will you settle?

274
00:28:18,840 --> 00:28:22,080
-Put the phone down. What's all this?
-Sir, listen...

275
00:28:22,280 --> 00:28:24,120
-Sir...
-Dubey, Shukla, grab him by his hands.

276
00:28:24,200 --> 00:28:26,600
-Take him.
-What are you doing? Sir!

277
00:28:26,680 --> 00:28:28,080
Sir, I have to go somewhere!

278
00:28:28,200 --> 00:28:30,000
-Yes, we are taking you there.
-Sir, please listen.

279
00:28:30,080 --> 00:28:32,720
I have to go to Mr Tomar's bungalow!
S.P. Tomar.

280
00:28:40,480 --> 00:28:41,440
Why?

281
00:28:43,920 --> 00:28:45,000
I have to talk to him.

282
00:28:46,920 --> 00:28:48,200
I know him.

283
00:28:49,040 --> 00:28:52,840
I know his wife Mithilaji too.
I have been to his bungalow.

284
00:28:53,760 --> 00:28:55,400
You... can ask him.

285
00:29:02,440 --> 00:29:04,400
Alright. Come.

286
00:29:23,280 --> 00:29:25,080
Move aside. Give way.

287
00:29:28,480 --> 00:29:29,400
Put him in the vehicle.

288
00:29:33,120 --> 00:29:33,960
Dubey.

289
00:29:42,080 --> 00:29:43,600
Take us to Tomar Sir's residence.

290
00:30:05,400 --> 00:30:07,000
He is saying that he knows Sir.

291
00:30:07,080 --> 00:30:10,440
Look, I have come here earlier too.
You have to have seen me here.

292
00:30:10,960 --> 00:30:13,240
Sir, I'm sure you remember me.

293
00:30:14,200 --> 00:30:15,320
You have seen me.

294
00:30:16,040 --> 00:30:17,120
Ma'am is approaching. Open the gate.

295
00:30:21,480 --> 00:30:22,480
What's the problem?

296
00:30:23,880 --> 00:30:25,120
Why are you creating a scene?

297
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
Who are you?

298
00:30:31,960 --> 00:30:33,160
Mithilaji, please.

299
00:30:34,360 --> 00:30:35,600
This is a matter of grave concern.

300
00:30:36,480 --> 00:30:38,800
Someone has trapped
me in a very serious charge.

301
00:30:39,480 --> 00:30:40,440
By deception.

302
00:30:41,160 --> 00:30:43,280
I don't get it. These people
are taking me to the police station.

303
00:30:46,320 --> 00:30:47,240
Ma'am.

304
00:30:49,000 --> 00:30:50,640
I have never asked anyone for anything.

305
00:30:51,840 --> 00:30:53,440
I am not that kind of a person.

306
00:30:54,160 --> 00:30:55,800
But I am helpless this time.

307
00:30:58,440 --> 00:31:00,000
Please stop this case somehow.

308
00:31:04,960 --> 00:31:06,520
My life will be ruined.

309
00:31:14,040 --> 00:31:15,960
Always remember this day.

310
00:31:17,760 --> 00:31:18,960
This is what happens

311
00:31:19,440 --> 00:31:21,480
when you spread rumors about someone.

312
00:31:23,640 --> 00:31:24,480
What are you saying?

313
00:31:25,040 --> 00:31:26,800
-Take him away.
-Yes.

314
00:31:27,640 --> 00:31:29,320
Is there someone else
you want to meet too, Doctor?

315
00:31:30,880 --> 00:31:31,920
Get him in the Jeep.

316
00:31:44,440 --> 00:31:46,960
-Name.
-Vishesh Arora.

317
00:31:48,280 --> 00:31:50,000
-Job?
-Doctor.

318
00:31:51,360 --> 00:31:52,560
What kind?

319
00:31:55,160 --> 00:31:56,760
Sex specialist.

320
00:31:57,640 --> 00:31:58,680
Okay.

321
00:32:10,680 --> 00:32:12,400
-Sir.
-Doctor is also here.

322
00:32:14,920 --> 00:32:19,760
Is this the way... to
treat a respectable... doctor?

323
00:32:21,200 --> 00:32:22,200
Grab him too.

324
00:32:23,280 --> 00:32:24,480
He is also involved.

325
00:32:26,200 --> 00:32:27,640
You are a member of this gang too,
aren't you?

326
00:32:27,720 --> 00:32:30,080
-No... Sir.
-Then shut your trap!

327
00:32:33,360 --> 00:32:34,200
Yes, Doctor?

328
00:32:35,000 --> 00:32:37,360
-Are you aware of the charges?
-Yes.

329
00:32:38,720 --> 00:32:40,120
But who has accused me?

330
00:32:40,360 --> 00:32:41,040
Why?

331
00:32:41,800 --> 00:32:43,440
Would youlike to
give them an injection too.

332
00:32:47,560 --> 00:32:49,480
Look Inspector,
there's definitely some confusion.

333
00:32:50,880 --> 00:32:55,560
I am saying that let me speak
to the woman who has accused me. Please.

334
00:32:56,440 --> 00:32:57,600
Please...

335
00:32:58,240 --> 00:32:59,480
Everything will become clear.

336
00:32:59,560 --> 00:33:01,680
No one can complain against me.

337
00:33:04,280 --> 00:33:06,040
Get the Doctor's thumbprint here.

338
00:33:07,320 --> 00:33:10,520
But you are bound to tell
me which lady has accused me?

339
00:33:11,920 --> 00:33:14,960
Not ladies but gents
have accused you of this.

340
00:33:16,880 --> 00:33:18,800
-Gents?
-Yes.

341
00:33:19,640 --> 00:33:21,240
Of physical exploitation?

342
00:33:21,680 --> 00:33:25,120
One man has registered an FIR
and two others have placed charges.

343
00:33:25,480 --> 00:33:28,200
And here's more, the said crime has been
happening for three days consecutively.

344
00:33:28,920 --> 00:33:30,880
And the main crime occurred
at ten pm last night.

345
00:33:32,360 --> 00:33:35,880
Last night? But the doctor
was not even present in Morena then.

346
00:33:36,040 --> 00:33:37,120
You spoke again?

347
00:33:38,480 --> 00:33:42,040
Listen, save all these
arguments for the court.

348
00:33:42,320 --> 00:33:43,760
Shukla, throw the fool out.

349
00:33:43,840 --> 00:33:44,680
Sir...

350
00:33:44,760 --> 00:33:47,560
-Come.
-Doctor...

351
00:33:50,200 --> 00:33:51,240
Doctor?

352
00:33:51,800 --> 00:33:53,520
Constable, grab his
hands. Grab them tightly.

353
00:33:53,600 --> 00:33:55,960
-Hold the stick up.
-Who is this bastard?

354
00:33:56,080 --> 00:33:59,320
Who is this? Who allowed the press
to come here? Take him outside!

355
00:33:59,400 --> 00:34:01,000
-Get out.
-Let me take one picture...

356
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
Sir, you won't believe it.

357
00:34:03,560 --> 00:34:05,520
I have procured a very
valuable photograph.

358
00:34:07,320 --> 00:34:09,960
No, no, Sir. Not like last time.

359
00:34:10,640 --> 00:34:13,040
Not at all. Sir, please listen...

360
00:34:13,120 --> 00:34:15,680
Sir, Doctor Arora in police custody.

361
00:34:15,760 --> 00:34:17,200
That too being beaten.

362
00:34:17,280 --> 00:34:20,360
Well done, my boy. Reach
the office immediately and wait for me.

363
00:34:26,520 --> 00:34:27,480
Alright.

364
00:34:28,200 --> 00:34:29,400
Get Sir's signatures.

365
00:34:29,800 --> 00:34:31,120
Sir, how is this possible?

366
00:34:32,800 --> 00:34:34,080
This is not fair. It's wrong, Sir.

367
00:34:34,840 --> 00:34:37,520
Doctor, you should have
thought about this earlier.

368
00:34:37,600 --> 00:34:38,760
Take him to the lock-up.

369
00:34:51,160 --> 00:34:52,680
I have become a fan of yours.

370
00:34:53,400 --> 00:34:54,560
I am smitten.

371
00:34:57,000 --> 00:34:58,440
Look, Mr Bagla.

372
00:35:00,120 --> 00:35:01,520
If I may say so.

373
00:35:03,200 --> 00:35:05,520
And I am not saying
it for the sake of it

374
00:35:06,880 --> 00:35:12,680
But the way you brought
all the publications together.

375
00:35:12,960 --> 00:35:15,560
The power, the energy that you infused

376
00:35:15,640 --> 00:35:17,080
into the story about the doctor.

377
00:35:17,920 --> 00:35:19,840
By which you were able
to captivate the readers.

378
00:35:23,000 --> 00:35:25,920
I said to myself, this is the person

379
00:35:26,720 --> 00:35:29,320
who comes around
only once in a lifetime.

380
00:35:30,160 --> 00:35:35,520
He is the perfect leader
for our media venture.

381
00:35:37,080 --> 00:35:38,960
In the coming times,

382
00:35:40,840 --> 00:35:43,040
he will turn news into drugs.

383
00:35:47,120 --> 00:35:48,480
What's your offer?

384
00:35:50,840 --> 00:35:56,720
I... am thinking about a
twenty four hours new channel.

385
00:35:57,400 --> 00:35:58,640
In four cities.

386
00:35:59,720 --> 00:36:02,320
And I want that you should be the one

387
00:36:03,320 --> 00:36:04,200
to lead it.

388
00:36:04,280 --> 00:36:06,280
Look, Mr Kulshreshtha.

389
00:36:07,640 --> 00:36:10,600
You know that I am a
hardcore print media guy.

390
00:36:11,640 --> 00:36:14,000
And these TV news channels...

391
00:36:15,320 --> 00:36:16,240
What are they worth?

392
00:36:17,040 --> 00:36:20,600
Look, what you already have,
is yours to stay.

393
00:36:21,920 --> 00:36:23,040
There is no doubt about that.

394
00:36:23,560 --> 00:36:27,240
For example,
newspaper, your news agency.

395
00:36:27,720 --> 00:36:32,240
Now imagine, if you run
a news channel on top of this.

396
00:36:33,280 --> 00:36:36,320
The media of all the
provinces will be in your hand.

397
00:36:38,160 --> 00:36:41,240
Imagine the gambit
of power in your hands.

398
00:36:41,840 --> 00:36:43,280
Just think.

399
00:36:52,000 --> 00:36:53,160
What should we do?

400
00:36:55,800 --> 00:36:57,320
We can't even leave.

401
00:37:00,040 --> 00:37:01,640
While the doctor is inside.

402
00:37:16,040 --> 00:37:17,360
Vaishali, listen!

403
00:37:18,120 --> 00:37:19,440
Listen.

404
00:37:22,760 --> 00:37:23,680
Look.

405
00:37:30,680 --> 00:37:31,920
Did you recognize him?

406
00:37:32,960 --> 00:37:35,240
He is the same guy who came
to the 'Pandal' that day.

407
00:37:35,320 --> 00:37:36,960
He introduced himself as Prem Saxena.

408
00:37:37,800 --> 00:37:40,480
You remember, don't
you? This is his reality.

409
00:37:41,520 --> 00:37:43,000
What kind of people are these

410
00:37:43,840 --> 00:37:46,880
He used to abuse his patients
in the garb of being a doctor.

411
00:37:47,200 --> 00:37:48,280
Male patients!

412
00:37:49,480 --> 00:37:50,800
No wonder

413
00:37:51,320 --> 00:37:55,080
he was trying to get close to me.

414
00:37:55,400 --> 00:37:57,480
What peaked his interest?

415
00:37:58,080 --> 00:37:58,960
Disgusting.

416
00:37:59,480 --> 00:38:00,760
Thank God, he got caught.

417
00:38:01,440 --> 00:38:02,560
He'll got to prison now.

418
00:38:04,840 --> 00:38:06,440
So finally that doctor got caught.

419
00:38:07,560 --> 00:38:09,480
-He has been falsely accused.
-How will you know?

420
00:38:11,360 --> 00:38:12,280
Come on, move.

421
00:38:12,840 --> 00:38:13,840
I will ride today.

422
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
Really?

423
00:38:15,800 --> 00:38:16,760
Do you know how to ride?

424
00:38:16,920 --> 00:38:19,720
If someone cares to
teach me then I will learn.

425
00:38:20,400 --> 00:38:21,440
Come.

426
00:38:22,480 --> 00:38:24,200
Make one for me too.

427
00:38:43,400 --> 00:38:45,320
If the doctor opens his
mouth in front of the police

428
00:38:45,400 --> 00:38:49,920
then our years of systematic growth
and image will go down the drain.

429
00:38:51,160 --> 00:38:53,000
Doctor Vishesh can never do this.

430
00:38:53,120 --> 00:38:54,640
But we will deny it.

431
00:38:55,400 --> 00:38:57,880
We won't let them establish any link.

432
00:38:57,960 --> 00:38:59,920
-Akhil.
-But your pills?

433
00:39:00,120 --> 00:39:02,120
Medication, your medicines,
who will give us those?

434
00:39:02,440 --> 00:39:05,560
What if your physical problem resurfaces
and the doctor is in prison then...

435
00:39:08,360 --> 00:39:10,680
We will have to save Doctor Vishesh.

436
00:39:10,960 --> 00:39:12,560
That's it.

437
00:39:12,640 --> 00:39:14,520
It's decided.

438
00:39:27,920 --> 00:39:29,880
Did the doctor get a vasectomy.

439
00:39:31,400 --> 00:39:32,720
Move.

440
00:39:41,360 --> 00:39:43,800
Doctor, someone is here to meet you.

441
00:40:02,640 --> 00:40:04,000
Why have you come here?

442
00:40:04,640 --> 00:40:06,320
Please go back.
Otherwise everything will go wrong.

443
00:40:08,720 --> 00:40:10,280
Is there anything left to go wrong now?

444
00:40:16,080 --> 00:40:17,040
Yes there is.

445
00:40:18,240 --> 00:40:20,000
You have your whole life. Please go.

446
00:40:21,560 --> 00:40:22,520
And what about your life?

447
00:40:23,880 --> 00:40:24,960
Is it not important?

448
00:40:27,720 --> 00:40:31,560
Should I just think about myself again?
Like I always do?

449
00:40:36,000 --> 00:40:41,120
I know.
All the charges against you are fake.

450
00:40:43,360 --> 00:40:45,880
You cannot exploit homosexuality.

451
00:40:46,800 --> 00:40:48,360
Especially last night.

452
00:40:51,320 --> 00:40:52,280
Because...

453
00:40:54,480 --> 00:40:56,120
You were with me last night.

454
00:40:58,280 --> 00:40:59,920
In hotel Natraj.

455
00:41:00,120 --> 00:41:01,120
I am your alibi.

456
00:41:02,280 --> 00:41:03,520
And I will testify.

457
00:41:05,440 --> 00:41:08,840
This case will be dropped.
And you will get your life back.

458
00:41:12,920 --> 00:41:13,960
And then?

459
00:41:17,080 --> 00:41:21,560
And then maybe my husband will leave me,
just like I left you.

460
00:41:23,280 --> 00:41:25,120
-Vaishali...
-I know.

461
00:41:26,880 --> 00:41:28,480
I have come here after
considering everything.

462
00:41:30,760 --> 00:41:32,800
I have ruined you once.

463
00:41:34,120 --> 00:41:39,400
Now that I have a chance to rectify
this mistake... I won't let it go.

464
00:41:45,040 --> 00:41:46,080
Do you know?

465
00:41:49,680 --> 00:41:51,960
It suddenly feels like
nothing even happened.

466
00:41:56,440 --> 00:41:57,280
And neither it can.

467
00:42:00,920 --> 00:42:02,040
And also that...

468
00:42:04,880 --> 00:42:05,920
Everything can.

469
00:42:10,040 --> 00:42:12,960
All these allegations are false.

470
00:42:14,240 --> 00:42:15,280
Lies.

471
00:42:17,920 --> 00:42:19,320
And they will disappear into thin air.

472
00:42:25,280 --> 00:42:26,320
I will fix everything.

473
00:42:28,760 --> 00:42:30,400
But I must do this.

474
00:42:31,680 --> 00:42:32,680
Please.

475
00:42:34,560 --> 00:42:35,600
You already did.

476
00:42:40,000 --> 00:42:41,560
You came back, Vaishali.

477
00:42:45,320 --> 00:42:46,720
It feels like I have returned.

478
00:42:50,400 --> 00:42:51,320
Everything is fine now.

479
00:42:51,840 --> 00:43:00,400
"O beloved, your pain is now mine."

480
00:43:03,880 --> 00:43:12,080
"I now feel complete."

481
00:43:12,160 --> 00:43:13,680
I will wait for you.

482
00:43:15,520 --> 00:43:23,960
"O beloved, your pain is now mine."

483
00:43:27,400 --> 00:43:35,880
"I now feel complete."

484
00:43:39,080 --> 00:43:48,760
"The hope, the light, is your grace."

485
00:43:51,000 --> 00:44:00,120
"For leading you in my direction."

486
00:44:02,760 --> 00:44:10,920
"O beloved, your pain is now mine."

487
00:44:14,480 --> 00:44:22,640
"I now feel complete."

488
00:44:26,280 --> 00:44:32,120
"The one you see brimming in my eyes,"

489
00:44:32,200 --> 00:44:37,840
"is a path leading to me."

490
00:44:37,920 --> 00:44:43,760
"Connected to you."

491
00:44:43,840 --> 00:44:49,760
"Is my destination."

492
00:44:49,840 --> 00:44:57,920
"God bless your pain."

493
00:45:01,680 --> 00:45:09,720
"I now feel complete."

494
00:45:13,320 --> 00:45:18,800
"Is it a promise of solidarity,"

495
00:45:19,520 --> 00:45:23,040
"or an oath?"

496
00:45:25,240 --> 00:45:33,400
"It shall never diminish or end."

497
00:45:37,040 --> 00:45:45,200
"O beloved, your pain is now mine."

498
00:45:48,800 --> 00:45:57,160
"I now feel complete."

499
00:46:00,560 --> 00:46:08,800
"O beloved, your pain is now mine."

500
00:46:12,240 --> 00:46:21,240
"I now feel complete."

