1
00:00:21,360 --> 00:00:24,000
Now our Doctor is like family to you.

2
00:00:24,360 --> 00:00:27,960
He has a close friendship
with the father of your department.

3
00:00:28,040 --> 00:00:29,280
Close friendship?

4
00:00:29,840 --> 00:00:32,120
That also with a sex doctor.

5
00:00:32,200 --> 00:00:33,280
Our SP sir?

6
00:00:33,360 --> 00:00:36,560
Our SP Sir is a patient
of that impotency doctor.

7
00:00:36,640 --> 00:00:39,200
His own pistol doesn't work.

8
00:00:39,280 --> 00:00:41,160
That is why he used the
force of his service gun.

9
00:00:43,080 --> 00:00:44,400
Our SP Tomar

10
00:00:44,720 --> 00:00:47,200
is meeting a sex doctor
secretly these days.

11
00:00:47,280 --> 00:00:51,040
I can do a better encounter
than that important Tomar.

12
00:00:51,120 --> 00:00:54,240
He shows all his manhood
outside the bedroom.

13
00:00:54,720 --> 00:00:57,400
That is why they have not been
able to conceive for so many years.

14
00:00:57,600 --> 00:00:58,840
Sir.

15
00:00:58,920 --> 00:01:00,760
Sir has become impotent.

16
00:01:00,920 --> 00:01:03,600
Now it seems that the doctor
will only get her pregnant.

17
00:02:00,600 --> 00:02:01,840
May I sit?

18
00:02:08,040 --> 00:02:09,960
I didn't do it on purpose. Sorry.

19
00:02:17,880 --> 00:02:19,000
Let's go.

20
00:02:36,800 --> 00:02:38,360
-Is it done?
-Yes.

21
00:02:45,240 --> 00:02:46,240
MLA Sir.

22
00:02:46,320 --> 00:02:47,320
Putulji.

23
00:02:47,720 --> 00:02:48,680
Of course I remember.

24
00:02:49,680 --> 00:02:51,640
We have spoken about her so much,

25
00:02:51,720 --> 00:02:53,440
so how can I forget her name, Parminder.

26
00:02:55,840 --> 00:02:59,440
You have lit up my humble home,
by gracing it with your presence.

27
00:03:00,480 --> 00:03:01,360
Please sit.

28
00:03:03,120 --> 00:03:03,960
Yes.

29
00:03:06,720 --> 00:03:10,640
What have I done to deserve,
to be spoken off,

30
00:03:10,720 --> 00:03:14,200
at such an important place?

31
00:03:14,480 --> 00:03:16,840
Him... our VIP.

32
00:03:16,920 --> 00:03:18,160
Is that so?

33
00:03:18,960 --> 00:03:20,800
He is a VIP?

34
00:03:20,960 --> 00:03:22,600
He is a very special man.

35
00:03:23,360 --> 00:03:26,840
No one else can do what he does.

36
00:03:27,240 --> 00:03:28,440
And what is that?

37
00:03:28,520 --> 00:03:31,200
Look at that. You don't even know?

38
00:03:31,480 --> 00:03:33,160
No. What is it?

39
00:03:34,240 --> 00:03:35,320
No?

40
00:03:35,400 --> 00:03:37,120
Hey, I want to know too.

41
00:03:39,320 --> 00:03:41,400
Will you find out
everything today itself?

42
00:03:42,320 --> 00:03:43,840
Leave something for the next time.

43
00:03:45,320 --> 00:03:46,360
Alright.

44
00:03:47,920 --> 00:03:49,960
So I will come here next time too?

45
00:03:50,240 --> 00:03:51,280
Yes.

46
00:03:52,200 --> 00:03:53,600
Just like this time on a motorcycle.

47
00:03:56,640 --> 00:03:58,080
Because I have decided that

48
00:03:58,160 --> 00:04:01,280
I will constitute a woman
empowerment wing for my party.

49
00:04:01,560 --> 00:04:04,000
And for this, I need advanced,

50
00:04:04,080 --> 00:04:07,520
talented and dynamic women like you.

51
00:04:08,600 --> 00:04:11,040
And I am all of these?

52
00:04:12,760 --> 00:04:14,920
You are also...

53
00:04:16,800 --> 00:04:18,920
very beautiful along with all this.
Right?

54
00:04:22,840 --> 00:04:25,640
Your MLA is of a little loose character.

55
00:04:26,440 --> 00:04:29,560
He has spent his life getting
beaten by women in neighbourhoods.

56
00:04:37,040 --> 00:04:38,640
SP Sir has arrived.
I hope all your papers are in order.

57
00:04:38,720 --> 00:04:40,880
Because he is hell bent
on making an example out of you.

58
00:04:50,400 --> 00:04:51,720
What happened there?

59
00:04:52,040 --> 00:04:54,120
Sir has a urinary problem.

60
00:04:55,000 --> 00:04:58,600
Sir... doesn't even
have such a small problem.

61
00:05:01,440 --> 00:05:03,040
And the tax papers?

62
00:05:07,280 --> 00:05:09,560
Have you forgotten them at home
or never even cared to get them made?

63
00:05:18,160 --> 00:05:19,640
These laddoos are from Dhaulpur.

64
00:05:20,560 --> 00:05:21,960
If you could taste them once.

65
00:05:24,760 --> 00:05:27,360
Have you lost your mind?

66
00:05:28,480 --> 00:05:32,800
I have heard...
is everything okay at home Sir?

67
00:05:37,480 --> 00:05:39,120
I heard things are
not that great at home.

68
00:05:40,120 --> 00:05:41,480
There is a problem.

69
00:05:41,720 --> 00:05:43,000
What nonsense are you talking?

70
00:05:43,360 --> 00:05:44,880
There is a rumour around town.

71
00:05:45,440 --> 00:05:47,880
But it must be a lie.
I know it is not possible.

72
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
Let it go.

73
00:05:53,120 --> 00:05:54,280
Check the documents.

74
00:06:03,520 --> 00:06:04,480
What rumour?

75
00:06:05,480 --> 00:06:09,240
That you are consulting a sexologist.

76
00:06:11,560 --> 00:06:12,760
Doctor Arora?

77
00:06:13,160 --> 00:06:16,680
You scoundrel, I will shoot
you and bury you right here!

78
00:06:16,760 --> 00:06:19,840
Sir, don't shoot the messenger.

79
00:06:20,600 --> 00:06:23,800
I have truly started respecting
you from my heart. Really.

80
00:06:25,320 --> 00:06:28,000
I couldn't tolerate it.
So I came straight to you.

81
00:06:28,880 --> 00:06:30,040
Who told you?

82
00:06:30,280 --> 00:06:32,560
There is one doctor and one patient.

83
00:06:33,240 --> 00:06:38,240
Now if either of these two talk,
everything becomes public.

84
00:06:40,320 --> 00:06:41,440
Goron!

85
00:06:43,080 --> 00:06:45,320
What are you doing, Sir?

86
00:06:45,760 --> 00:06:50,000
If you fire in the mud,
the filth is bound to smear you.

87
00:06:50,560 --> 00:06:54,080
Now leave these petty jobs
for small-time people like me.

88
00:06:56,040 --> 00:06:56,880
Go!

89
00:07:00,560 --> 00:07:02,960
-Do you want to take advantage of me?
-No.

90
00:07:05,200 --> 00:07:06,560
You are not getting it.

91
00:07:07,120 --> 00:07:08,880
Even your shadow should be kept away.

92
00:07:09,360 --> 00:07:12,120
From a matter like this.

93
00:07:13,280 --> 00:07:15,200
It will be deeply humiliating.

94
00:07:16,360 --> 00:07:17,600
The Great Mr Tomar

95
00:07:18,440 --> 00:07:22,960
the hunter of Chambal's dacoits,
is a prey of impotency himself.

96
00:07:25,440 --> 00:07:28,000
-I am not impotent.
-I know it's not possible.

97
00:07:29,840 --> 00:07:30,920
Everyone knows.

98
00:07:34,800 --> 00:07:37,120
But everyone should only know this.

99
00:07:38,080 --> 00:07:39,480
Don't worry.

100
00:07:39,760 --> 00:07:42,840
Your servant will handle
this entire matter.

101
00:08:01,680 --> 00:08:02,840
Mithila.

102
00:08:03,080 --> 00:08:04,280
Yes?

103
00:08:07,200 --> 00:08:10,840
Chop the cucumbers and
season it after three whistles.

104
00:08:11,000 --> 00:08:12,160
-Mithu.
-Yes, ma'am, that is fine but...

105
00:08:12,240 --> 00:08:13,160
I am coming.

106
00:08:15,840 --> 00:08:17,400
Hey! Teji.

107
00:08:17,480 --> 00:08:20,600
Ma'am didn't tell me should
I season it with oil or ghee?

108
00:08:20,920 --> 00:08:24,160
No problem, She will be
back before two whistles anyway.

109
00:08:24,760 --> 00:08:26,360
Fine. Do your work quietly.

110
00:08:26,440 --> 00:08:27,640
What happened?

111
00:08:29,080 --> 00:08:31,280
That scoundrel doctor spoke nonsense.

112
00:08:31,560 --> 00:08:33,880
That bastard will use
my name to become famous?

113
00:08:34,840 --> 00:08:36,920
Who? Doctor Arora?

114
00:08:37,000 --> 00:08:38,280
What Doctor?

115
00:08:38,600 --> 00:08:40,200
That two pense dacoit

116
00:08:40,280 --> 00:08:43,320
was sitting in my office,
looking me in the eyes and...

117
00:08:43,600 --> 00:08:49,240
And me? What should I say?
Should I shoot the bastard?

118
00:08:54,440 --> 00:08:55,920
Relax. Slowly. Control it.

119
00:08:56,000 --> 00:08:58,480
There will be no control,
Mithuji. No.

120
00:08:58,840 --> 00:09:01,000
Now I will show him who Tomar is!

121
00:09:01,120 --> 00:09:03,160
I will destroy that son of a bitch.

122
00:09:03,640 --> 00:09:06,480
That low life sex specialist!

123
00:09:06,560 --> 00:09:10,440
He will teach me exercises?
Patience? Control?

124
00:09:10,680 --> 00:09:13,120
I will destroy him.
I will finish everything!

125
00:09:13,280 --> 00:09:15,920
Relax. Take it easy.

126
00:09:18,800 --> 00:09:20,800
-Don't be angry.
-That low life doctor...

127
00:09:20,880 --> 00:09:22,480
that bloody dacoit!

128
00:09:22,920 --> 00:09:25,880
We'll figure something out.
Why are you getting so angry?

129
00:09:26,040 --> 00:09:28,160
We'll do something. Okay?

130
00:09:28,320 --> 00:09:30,920
Take it easy. Take it easy.

131
00:09:31,160 --> 00:09:33,960
Teji, take it easy.
We'll think of something.

132
00:10:26,120 --> 00:10:27,000
Teji.

133
00:10:28,000 --> 00:10:30,280
Doctor Arora's medicine worked.

134
00:10:35,920 --> 00:10:37,520
But that doctor is finished now.

135
00:10:43,440 --> 00:10:44,600
Did you speak to the girl?

136
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
Payal?

137
00:10:48,760 --> 00:10:50,240
I am trying, Sir.

138
00:10:51,600 --> 00:10:55,720
But whenever I call, some other woman
answers and asks to call back later.

139
00:10:58,000 --> 00:11:00,560
No, I mean, I am trying, Sir.

140
00:11:08,080 --> 00:11:09,800
It's the same guy.
He is calling repeatedly.

141
00:11:11,480 --> 00:11:12,640
Yes, tell me.

142
00:11:14,880 --> 00:11:17,000
The doctor wants to meet me?

143
00:11:17,880 --> 00:11:18,800
Why?

144
00:11:21,320 --> 00:11:23,920
I am at work right now.
I'll think and get back to you.

145
00:11:25,160 --> 00:11:27,560
He is a VIP client.
Take special care of him.

146
00:11:28,240 --> 00:11:29,080
Okay.

147
00:11:29,160 --> 00:11:30,640
Come girls hurry up.

148
00:11:30,720 --> 00:11:31,920
Come on girls fast.

149
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
Welcome, Sir.

150
00:12:02,320 --> 00:12:05,080
We can even change the room,
if you didn't like it.

151
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
The room is fine.

152
00:12:10,000 --> 00:12:13,280
But Mr Kulshreshtra should
have come here himself to meet me.

153
00:12:14,160 --> 00:12:16,720
Mr Kulshrestha was concerned
that you might be tired.

154
00:12:16,960 --> 00:12:19,560
He wanted you to become
comfortable first.

155
00:12:20,480 --> 00:12:21,760
Any other command, Sir?

156
00:12:53,080 --> 00:12:54,360
Can I make you a drink?

157
00:13:00,560 --> 00:13:02,520
Can I sit close to you?

158
00:13:13,720 --> 00:13:15,480
Didn't you like me?

159
00:13:16,000 --> 00:13:18,240
-There are other girls outside.
-No, no.

160
00:13:22,280 --> 00:13:23,360
So?

161
00:13:24,280 --> 00:13:25,840
You do like me?

162
00:13:28,520 --> 00:13:29,960
Yes, you are fine.

163
00:13:32,640 --> 00:13:33,920
Sure?

164
00:13:35,560 --> 00:13:36,880
Yes, yes.

165
00:13:40,920 --> 00:13:42,120
Thank you.

166
00:13:51,920 --> 00:13:53,400
Is this fine?

167
00:13:55,760 --> 00:13:58,120
Don't ask. Just do.

168
00:14:01,080 --> 00:14:02,760
I will do everything.

169
00:14:03,840 --> 00:14:05,080
Whatever you want.

170
00:14:07,920 --> 00:14:08,880
Everything?

171
00:14:10,960 --> 00:14:12,520
What do you have in mind?

172
00:14:21,520 --> 00:14:22,680
Should I take it off?

173
00:14:40,840 --> 00:14:42,480
Should I take this off too?

174
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
Please.

175
00:15:20,040 --> 00:15:21,640
Can I have my bra please.

176
00:15:25,440 --> 00:15:26,560
Baby.

177
00:15:28,360 --> 00:15:29,800
Mr Goyal.

178
00:15:30,560 --> 00:15:32,800
I am so fortunate.
I have been gratified.

179
00:15:33,360 --> 00:15:35,720
I don't have words.
I have become speechless.

180
00:15:36,440 --> 00:15:38,600
Kushshrestha Sir... you...

181
00:15:41,840 --> 00:15:44,680
By the way,
may I know the reason behind

182
00:15:44,760 --> 00:15:47,160
supporting that fake
and fraud Suman Tyagi?

183
00:15:47,880 --> 00:15:48,840
Sugar?

184
00:15:51,440 --> 00:15:52,640
Thank you.

185
00:15:56,720 --> 00:16:00,160
The thing is Mr Goyal,
that in today's time's,

186
00:16:01,240 --> 00:16:04,160
and the circumstances we live in,

187
00:16:04,720 --> 00:16:07,800
if people like you and I
don't support women then who will?

188
00:16:09,480 --> 00:16:11,960
Anyway, half the
world is made of women.

189
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
And half the votes too.

190
00:16:15,600 --> 00:16:18,720
That is why I am starting
a women power ring in my party.

191
00:16:19,600 --> 00:16:21,880
Where there will be
actual work done for women.

192
00:16:22,800 --> 00:16:24,960
Not fake like this Suman Tyagi.

193
00:16:26,000 --> 00:16:30,440
And you won't stop me from
contributing to this auspicious work.

194
00:16:30,600 --> 00:16:33,360
No. No, no, no.
And I am not going to listen either.

195
00:16:34,760 --> 00:16:36,880
And anyway we are planning to open

196
00:16:36,960 --> 00:16:39,760
a twenty four hour news
channel in Jhansi soon.

197
00:16:39,840 --> 00:16:45,040
Which can take your plans, policies,
thinking and philosophies to the public.

198
00:16:46,200 --> 00:16:47,080
This.

199
00:16:49,200 --> 00:16:53,720
This thinking of yours, has
made me your slave, Brother Kulshrestha.

200
00:16:53,800 --> 00:16:55,520
-It's great thinking.
-Yes.

201
00:16:56,240 --> 00:16:57,160
But...

202
00:16:58,360 --> 00:17:00,880
there is an obstacle in Jhansi.

203
00:17:01,120 --> 00:17:02,640
What's the obstacle in Jhansi?

204
00:17:03,920 --> 00:17:08,000
The thing is, Mr Goyal, that the land
that we have bought to make our studio,

205
00:17:08,520 --> 00:17:11,400
I have heard it is
agricultural land and

206
00:17:11,560 --> 00:17:15,080
maybe, we won't get
permission to make the studio.

207
00:17:15,640 --> 00:17:16,680
Who said that?

208
00:17:17,400 --> 00:17:18,880
Till I am alive,

209
00:17:19,160 --> 00:17:21,560
nobody has the courage
to stop you from working?

210
00:17:21,640 --> 00:17:24,400
-Do as you wish.
-Wow, Mr Goyal.

211
00:17:24,760 --> 00:17:26,280
Wow. What power.

212
00:17:27,440 --> 00:17:29,200
That is why I am your fan.

213
00:17:29,920 --> 00:17:32,520
Brother Kulshrestha,
this the power of media.

214
00:17:32,600 --> 00:17:33,920
And it is increasing every day.

215
00:17:34,000 --> 00:17:36,800
That is why a person like
you are thinking of investing.

216
00:17:37,200 --> 00:17:39,240
A sharp person like you.

217
00:17:39,320 --> 00:17:41,320
Oh, no. No, no.

218
00:17:44,000 --> 00:17:46,680
Media is the future.

219
00:17:46,760 --> 00:17:47,600
Right, right.

220
00:17:48,480 --> 00:17:49,320
Yes.

221
00:17:51,160 --> 00:17:52,040
Come, ma'am.

222
00:17:54,000 --> 00:17:54,840
Chandru.

223
00:17:54,920 --> 00:17:56,840
Hold back the next
patient and let ma'am go.

224
00:17:57,160 --> 00:17:58,920
Yes, yes. I know. Come.

225
00:18:13,120 --> 00:18:13,960
Sit.

226
00:18:20,080 --> 00:18:22,440
Pain, burning sensation...
Any symptoms?

227
00:18:26,120 --> 00:18:27,880
Suddenly what happened, doctor?

228
00:18:28,680 --> 00:18:29,960
That you are giving me so much respect.

229
00:18:31,720 --> 00:18:33,280
I am still the same girl.

230
00:18:33,680 --> 00:18:34,800
But I am changing.

231
00:18:37,760 --> 00:18:39,200
I am learning from my mistakes.

232
00:18:45,080 --> 00:18:47,120
Payal, I want to apologize to you.

233
00:18:47,200 --> 00:18:48,920
I behaved very badly with you.

234
00:18:52,640 --> 00:18:54,680
Why are you saying this, Doctor?

235
00:18:55,200 --> 00:18:56,640
I belittled you.

236
00:18:57,920 --> 00:18:58,880
Me?

237
00:18:59,440 --> 00:19:00,400
Who am I?

238
00:19:02,040 --> 00:19:05,080
A sexologist who hides
his own reality from the world.

239
00:19:09,560 --> 00:19:11,600
Even my mother doesn't
know that I do this work.

240
00:19:15,600 --> 00:19:17,640
I should have understood your situation.

241
00:19:19,040 --> 00:19:21,040
I should have empathised with you.

242
00:19:21,680 --> 00:19:23,520
I can't imagine what all
you would have gone through in life.

243
00:19:23,600 --> 00:19:25,240
-Please, Doctor...
-No, Payal.

244
00:19:25,320 --> 00:19:27,000
No, doctor. Don't say that.

245
00:19:27,080 --> 00:19:30,480
I... am not used
to hearing such things.

246
00:19:30,960 --> 00:19:32,120
Then get used to it.

247
00:19:32,880 --> 00:19:34,640
Because I will talk
to you exactly like this.

248
00:19:39,760 --> 00:19:41,880
I read the article
about you in the newspaper.

249
00:19:43,600 --> 00:19:44,960
Such nonsense.

250
00:19:46,840 --> 00:19:50,400
You must be worried about
what people will think?

251
00:19:50,760 --> 00:19:54,000
If we think about what people think,
then what will be left for them to do.

252
00:19:59,480 --> 00:20:01,120
We are on the same boat.

253
00:20:07,800 --> 00:20:10,400
'15th March 1933,'

254
00:20:10,480 --> 00:20:14,160
'A little spark was born
in a humble home in Sawai Mahopur.'

255
00:20:14,240 --> 00:20:16,000
'Which became our voice.'

256
00:20:16,280 --> 00:20:18,320
'The voice of our neighborhood.'

257
00:20:18,400 --> 00:20:20,200
'The voice of our town and villages.'

258
00:20:20,280 --> 00:20:22,800
'The voice that tore
through the British rule'

259
00:20:22,880 --> 00:20:25,880
'and spread the glory
of India throughout the world.'

260
00:20:26,080 --> 00:20:29,200
'Vishwa Jyoti (Global light)...
we are that voice'

261
00:20:30,600 --> 00:20:33,160
Don't ever think of yourself
as a reporter, Manoj.

262
00:20:35,960 --> 00:20:37,560
We are the eyes of society.

263
00:20:39,840 --> 00:20:42,800
And the blind society
will only see what we show it.

264
00:20:45,520 --> 00:20:46,680
We will relinquish,

265
00:20:47,440 --> 00:20:49,960
our honour, respect, pride.

266
00:20:50,640 --> 00:20:54,440
We will give up our ideals too
because we are the true reporters.

267
00:20:56,200 --> 00:20:58,840
Sometimes detectives
and sometimes storytellers.

268
00:21:00,160 --> 00:21:03,600
A true reporter doesn't let anyone
come between a story and a reader.

269
00:21:04,360 --> 00:21:05,720
Not even the truth.

270
00:21:05,800 --> 00:21:09,640
A true reporter can even strangle
the truth if the need arises.

271
00:21:12,000 --> 00:21:13,880
Just one story is out yet.

272
00:21:15,800 --> 00:21:17,200
And it caused an uproar.

273
00:21:20,760 --> 00:21:22,920
Just wait and watch what happens next.

274
00:21:23,200 --> 00:21:24,960
Yes, Sir. And, Sir...

275
00:21:25,240 --> 00:21:27,440
this article was
about only one doctor.

276
00:21:27,520 --> 00:21:30,160
Our next article is
about eight doctors, Sir.

277
00:21:30,240 --> 00:21:31,880
Eight times more power, Sir.

278
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
No need.

279
00:21:33,840 --> 00:21:35,400
Just that one doctor is enough.

280
00:21:35,480 --> 00:21:36,440
One.

281
00:21:37,760 --> 00:21:39,120
Doctor Arora, Sir?

282
00:21:39,800 --> 00:21:41,440
Only Doctor Arora.

283
00:21:44,160 --> 00:21:47,280
And this time hit him such a way,
that he is unable to get up.

284
00:21:49,640 --> 00:21:51,560
Sir, is there something personal?

285
00:21:51,920 --> 00:21:54,360
Being a true reporter,
I have a personal problem with

286
00:21:54,440 --> 00:21:58,120
every such person who
misleads innocent people.

287
00:22:02,200 --> 00:22:05,520
Only the media...
has the right to do this.

288
00:22:13,080 --> 00:22:13,960
So, brother?

289
00:22:15,520 --> 00:22:17,080
You come here often?

290
00:22:18,040 --> 00:22:18,920
Why?

291
00:22:20,200 --> 00:22:22,480
Because it's my first time so...

292
00:22:23,800 --> 00:22:24,720
So what?

293
00:22:25,800 --> 00:22:27,120
So this doctor...

294
00:22:29,680 --> 00:22:33,520
This doctor, when he touches you here
and there, don't you find it strange?

295
00:22:34,920 --> 00:22:36,320
Why will he touch me?

296
00:22:37,400 --> 00:22:39,240
My wife has come for a consultation.

297
00:22:40,040 --> 00:22:42,720
Her? She will show it to the doctor?

298
00:22:42,800 --> 00:22:44,160
What are you looking at?

299
00:22:45,600 --> 00:22:46,880
Nonsense.

300
00:22:47,200 --> 00:22:49,000
Okay, what's the problem?

301
00:22:50,120 --> 00:22:51,320
Why should I tell you?

302
00:22:51,680 --> 00:22:54,480
I mean are you getting some results
or is the doctor merely looking?

303
00:22:54,640 --> 00:22:57,680
Okay, leave it.
You tell me, what does the doctor do?

304
00:22:57,760 --> 00:23:00,360
Does he shove his hand inside your
blouse and petticoat without asking?

305
00:23:12,640 --> 00:23:14,480
-Sit down.
-I don't sit.

306
00:23:17,520 --> 00:23:19,400
Then I will stand too.

307
00:23:30,960 --> 00:23:32,040
Satyajit.

308
00:23:37,320 --> 00:23:38,240
Yes.

309
00:23:38,880 --> 00:23:39,760
Satyajit.

310
00:23:40,680 --> 00:23:42,440
Tell me your age, Mr Satyajit.

311
00:23:43,760 --> 00:23:44,600
Twenty six.

312
00:23:47,800 --> 00:23:49,120
Yes, tell me.

313
00:23:50,320 --> 00:23:51,960
I am Satyajit. Age, twenty six.

314
00:23:53,760 --> 00:23:54,640
What?

315
00:23:56,360 --> 00:23:58,960
That how can I help you?
What's the problem?

316
00:24:05,560 --> 00:24:06,880
There's a girl.

317
00:24:07,600 --> 00:24:08,480
Yes?

318
00:24:10,560 --> 00:24:12,320
-She is very nice.
-Okay.

319
00:24:14,800 --> 00:24:15,840
But I don't like her.

320
00:24:17,360 --> 00:24:20,440
I mean... I don't feel
anything when I look at her.

321
00:24:21,680 --> 00:24:23,200
You mean you have
an erection problem?

322
00:24:24,280 --> 00:24:25,440
Yes... that.

323
00:24:26,920 --> 00:24:28,680
Put your bag on that chair.

324
00:24:29,560 --> 00:24:32,520
And take off your
pants and lie down there.

325
00:24:36,720 --> 00:24:37,600
For what?

326
00:24:39,040 --> 00:24:40,760
I'll have to do your check-up, right?

327
00:24:42,800 --> 00:24:45,960
-Come.
-Doctor, you didn't understand.

328
00:24:47,520 --> 00:24:48,400
What?

329
00:24:49,040 --> 00:24:51,600
The thing is that...
I don't like that girl.

330
00:24:52,160 --> 00:24:55,240
Not just her.
I don't like any girl in the world.

331
00:24:55,520 --> 00:24:59,360
-That's alright.
-Even if...

332
00:25:00,080 --> 00:25:02,120
it's Karishma Kapoor.

333
00:25:02,400 --> 00:25:03,800
You are understanding, aren't you?

334
00:25:04,840 --> 00:25:06,080
Don't worry...

335
00:25:06,600 --> 00:25:10,520
I... I like Salman Khan.

336
00:25:12,840 --> 00:25:15,600
So you like boys? Come.

337
00:25:18,080 --> 00:25:19,760
Doctor, treat this.

338
00:25:19,840 --> 00:25:21,400
How can this be treated?

339
00:25:21,840 --> 00:25:23,360
This isn't a disease.

340
00:25:24,160 --> 00:25:25,040
What?

341
00:25:26,080 --> 00:25:27,240
It isn't a disease?

342
00:25:28,000 --> 00:25:30,560
It's neither a disease
nor it's your fault.

343
00:25:31,400 --> 00:25:32,520
But this is a sin.

344
00:25:32,960 --> 00:25:34,000
How is it a sin?

345
00:25:34,400 --> 00:25:37,600
If these are your natural
feelings then how is it a sin?

346
00:25:38,960 --> 00:25:40,600
Only your focus on another side.

347
00:25:40,680 --> 00:25:41,840
'The doctor who spreads homosexuality'

348
00:25:42,080 --> 00:25:44,520
Society may or may
not understand this today.

349
00:25:44,600 --> 00:25:45,440
'Evil doctor has been exposed'

350
00:25:45,520 --> 00:25:46,200
'He spreads homosexuality'

351
00:25:46,280 --> 00:25:47,600
But it is important
for you to understand.

352
00:25:47,680 --> 00:25:48,360
'The evil doctor's reality'

353
00:25:48,440 --> 00:25:51,200
You'll see,
one day the whole world will...

354
00:26:05,480 --> 00:26:07,440
Do you want a follow-up
story on the sexologist?

355
00:26:07,640 --> 00:26:10,680
"Lately I feel untouchable."

356
00:26:16,560 --> 00:26:18,840
Not a story, an explosion
will be published this time.

357
00:26:18,920 --> 00:26:21,480
There will be no
arguments about rates.

358
00:26:26,200 --> 00:26:28,840
"Lately I feel untouchable."

359
00:26:28,920 --> 00:26:29,880
One more.

360
00:26:30,760 --> 00:26:33,920
"But you can touch me baby."

361
00:26:34,720 --> 00:26:41,080
"Lately I feel untouchable
but you can touch me wherever you like."

362
00:26:42,200 --> 00:26:45,040
"Lately I feel untouchable."

363
00:26:45,760 --> 00:26:48,880
"But you can touch me baby."

364
00:26:49,640 --> 00:26:56,040
"Lately I feel untouchable
but you can touch me wherever you like."

365
00:26:57,760 --> 00:27:00,480
"Wherever you like."

366
00:27:01,360 --> 00:27:04,040
"Wherever you like."

367
00:27:05,240 --> 00:27:07,520
"Wherever you like."

368
00:28:02,800 --> 00:28:03,840
'Why will you come?'

369
00:28:04,640 --> 00:28:06,920
'If you are completely
happy in your marriage,'

370
00:28:07,920 --> 00:28:09,600
'and you don't lack anything'

371
00:28:10,600 --> 00:28:14,120
'and don't feel any loneliness
then why will you come?'

372
00:28:32,840 --> 00:28:33,920
Yes, yes.

373
00:28:34,960 --> 00:28:36,960
Yes, yes. I will remember it.

374
00:28:37,320 --> 00:28:38,960
I will be there.

375
00:29:20,760 --> 00:29:21,720
Yes.

376
00:29:24,040 --> 00:29:25,120
Sorry sister...

377
00:29:30,280 --> 00:29:32,320
[Indistinct chatter]

378
00:29:36,640 --> 00:29:40,440
Look! Phoney baba's phoney disciple.

379
00:29:41,040 --> 00:29:43,280
What is going on?

380
00:29:43,920 --> 00:29:47,160
Something evil is brewing at
this fake Baba's place.

381
00:29:50,920 --> 00:29:52,800
What happened?
You look restless, Akhil?

382
00:29:52,880 --> 00:29:54,560
We will have to run for
our lives, doctor

383
00:29:54,720 --> 00:29:57,160
if you stop Babaji
from private meetings even today.

384
00:29:57,240 --> 00:29:58,480
Please, doctor. Please.

385
00:29:58,560 --> 00:29:59,960
I'm here, aren't I?

386
00:30:00,240 --> 00:30:01,280
Okay. Let's go.

387
00:30:47,080 --> 00:30:49,080
Control.

388
00:30:51,160 --> 00:30:53,800
It sounds so easy.

389
00:30:54,840 --> 00:30:56,560
Soft.

390
00:30:57,440 --> 00:30:58,960
But in reality

391
00:31:00,240 --> 00:31:02,840
it can kill you too.

392
00:31:03,840 --> 00:31:05,320
Control.

393
00:31:08,520 --> 00:31:09,760
But...

394
00:31:10,560 --> 00:31:16,440
Firangi controlled himself for a month.

395
00:31:24,360 --> 00:31:25,600
Inspection!

396
00:31:30,160 --> 00:31:34,360
[Indistinct chatter]

397
00:31:35,200 --> 00:31:36,800
I am feeling ticklish.

398
00:31:52,000 --> 00:31:53,120
Babaji...

399
00:31:55,560 --> 00:31:56,960
Your patience has paid off.

400
00:32:00,480 --> 00:32:01,520
No. Say that again.

401
00:32:02,800 --> 00:32:05,000
Babaji is completely
healthy for his meetings now.

402
00:32:06,400 --> 00:32:07,960
He can take private meetings too?

403
00:32:10,320 --> 00:32:11,320
Yes.

404
00:32:12,160 --> 00:32:14,000
Thank you, doctor. Thank you.

405
00:32:23,200 --> 00:32:24,840
Open the back doors!

406
00:32:25,120 --> 00:32:26,360
Open them.

407
00:32:27,560 --> 00:32:30,440
I had told you. I had promised you.

408
00:32:31,920 --> 00:32:33,640
Everything is different.

409
00:32:34,880 --> 00:32:36,400
Everything is new.

410
00:32:38,160 --> 00:32:40,040
Aversion became obsession.

411
00:32:42,400 --> 00:32:45,520
The S-E-X that I was scared of,

412
00:32:46,240 --> 00:32:48,920
is all that I yearn for now.

413
00:32:49,760 --> 00:32:51,960
Nuisance has turned into solace.

414
00:32:53,200 --> 00:32:56,280
But there is only one problem.

415
00:32:59,640 --> 00:33:04,040
How do I express the gratitude

416
00:33:04,920 --> 00:33:09,840
that I feel in my heart, doctor Vishesh?

417
00:33:10,280 --> 00:33:14,720
Babaji, I request you.
Don't embarrass me.

418
00:33:17,800 --> 00:33:19,440
You can never imagine how
grateful I am to you.

419
00:33:19,840 --> 00:33:25,520
No. No. You don't know
what you have done to me.

420
00:33:26,840 --> 00:33:28,120
Babaji.

421
00:33:29,120 --> 00:33:34,120
You don't know what you have
done for me.

422
00:34:51,440 --> 00:34:52,320
Who is there?

423
00:34:54,240 --> 00:34:56,080
-You?
-Vaishali...

424
00:34:56,480 --> 00:34:57,560
What are you doing here?

425
00:34:57,640 --> 00:35:00,520
What are you doing here, Vaishali?
What is all this that you are doing?

426
00:35:00,760 --> 00:35:02,920
Please, give me a chance.

427
00:35:03,000 --> 00:35:05,880
I... I can do it. That's
what I am trying to explain to you.

428
00:35:05,960 --> 00:35:07,680
Don't you get it?

429
00:35:09,120 --> 00:35:12,560
What I am trying to explain
to you for over a year?

430
00:35:12,920 --> 00:35:14,040
Tell me.

431
00:35:14,800 --> 00:35:16,000
Say it.

432
00:35:16,640 --> 00:35:18,520
How should I tell you?

433
00:35:18,600 --> 00:35:22,200
In which language must I speak,
for your brain to comprehend?

