1
00:00:24,800 --> 00:00:26,080
'Dear Vaishali.'

2
00:00:26,800 --> 00:00:28,360
'I hope you're doing well.'

3
00:00:30,760 --> 00:00:34,080
'I tried many times to meet you but,
couldn't happen.'

4
00:00:34,840 --> 00:00:37,240
'I don't understand how to tell you'

5
00:00:37,600 --> 00:00:40,760
'that the problem I
had has now been solved.'

6
00:00:42,120 --> 00:00:45,360
'I have done the research and treated
myself through it.'

7
00:00:45,840 --> 00:00:47,880
'But yes,
it did take me some time to do it.'

8
00:00:48,720 --> 00:00:51,400
'But the day I was convinced
that I was fully recovered...'

9
00:00:53,440 --> 00:00:54,640
'you were gone.'

10
00:00:56,320 --> 00:00:58,680
'I hope that you will get this letter.'

11
00:00:59,880 --> 00:01:01,880
'And you will return to Agra soon.'

12
00:01:03,160 --> 00:01:05,600
'We haven't even begun yet, Vaishali.'

13
00:01:06,440 --> 00:01:08,280
'We still have a lot to do.'

14
00:01:08,920 --> 00:01:10,840
'I will always wait for you.'

15
00:01:11,760 --> 00:01:13,280
'Your Vishesh.'

16
00:01:14,200 --> 00:01:15,520
What happened, doctor?

17
00:01:16,760 --> 00:01:18,000
Doctor?

18
00:01:19,520 --> 00:01:20,760
Doctor?

19
00:01:21,360 --> 00:01:22,360
Let's go.

20
00:01:26,800 --> 00:01:27,960
Is everything okay, doctor?

21
00:01:28,040 --> 00:01:29,120
So many women?

22
00:01:29,880 --> 00:01:33,440
Do you understand now... And all of
them want the same thing from Babaji.

23
00:01:33,960 --> 00:01:35,440
Are you now understanding my problem?

24
00:02:29,800 --> 00:02:31,320
Hello, Babaji.

25
00:02:38,480 --> 00:02:39,800
Welcome.

26
00:02:40,880 --> 00:02:47,120
Queues upon queues of devotees come
to meet me every day for some gain.

27
00:02:47,200 --> 00:02:52,360
But if there is one person whom
this Firangi is craving to meet...

28
00:02:52,440 --> 00:02:55,280
That is you, Doctor Vishesh. Only you.

29
00:02:55,880 --> 00:02:59,160
Akhil, I didn't tell you
but the medicines sent by him

30
00:02:59,240 --> 00:03:03,680
along with a week's abstinence has
drastically improved my health.

31
00:03:03,960 --> 00:03:05,440
Total improvement!

32
00:03:05,560 --> 00:03:06,400
Really, Babaji?

33
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
Then we called the doctor unnecessarily.

34
00:03:09,120 --> 00:03:10,080
Akhil.

35
00:03:10,360 --> 00:03:12,520
I mean thank you so much for coming.

36
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
But now delay is meaningless, Babaji.

37
00:03:15,800 --> 00:03:17,080
Life is fleeting.

38
00:03:17,160 --> 00:03:18,160
Fleeting.

39
00:03:18,240 --> 00:03:19,880
Yeah, same thing.

40
00:03:20,240 --> 00:03:21,680
Let's start the private meetings.

41
00:03:22,040 --> 00:03:23,680
Special meeting with Babaji.

42
00:03:23,760 --> 00:03:25,720
We can still achieve all our targets.

43
00:03:25,800 --> 00:03:29,600
This' is the reason
why I hid this from you.

44
00:03:29,840 --> 00:03:31,920
I am the doctors patient.

45
00:03:32,800 --> 00:03:36,640
I will not take a single step
without his permission.

46
00:03:37,200 --> 00:03:39,080
Doctor, give him your permission.

47
00:03:53,720 --> 00:03:55,240
Doctor Vishesh?

48
00:03:57,600 --> 00:04:01,280
You left this at the station
the other day.

49
00:04:10,920 --> 00:04:12,560
I will have to do your check-up.

50
00:04:15,120 --> 00:04:16,680
Of course.

51
00:04:26,640 --> 00:04:28,120
What is Babaji saying?

52
00:04:28,200 --> 00:04:30,440
Will we get a chance for
private meetings?

53
00:04:32,800 --> 00:04:34,600
There is no official statement.

54
00:04:38,120 --> 00:04:39,320
But...

55
00:04:39,880 --> 00:04:41,560
We have found through secret sources

56
00:04:41,640 --> 00:04:46,000
that something good is
about to happen.

57
00:04:48,440 --> 00:04:51,880
I didn't say anything.
I didn't say anything.

58
00:04:52,560 --> 00:04:53,640
Okay?

59
00:05:04,040 --> 00:05:05,360
Any problem?

60
00:05:11,080 --> 00:05:14,280
-We need to be more patient.
-What?

61
00:05:15,920 --> 00:05:19,840
It will take some more time
for Firangi to get well.

62
00:05:27,920 --> 00:05:30,600
Those women will break the door
and come inside, Babaji.

63
00:05:31,480 --> 00:05:33,040
They will break the saray walls.

64
00:05:34,000 --> 00:05:36,440
And your image? Our business targets?

65
00:05:37,200 --> 00:05:38,600
But everything was fine.

66
00:05:38,680 --> 00:05:41,240
Babaji is healthy.
Then why do you need more time?

67
00:05:43,440 --> 00:05:47,000
Usually, in such cases,
we get to see false improvement.

68
00:05:47,640 --> 00:05:49,000
False improvement?

69
00:05:49,080 --> 00:05:50,520
It's very dangerous.

70
00:05:51,520 --> 00:05:53,880
I suspected this. And it was
confirmed during the check-up.

71
00:05:55,080 --> 00:05:56,120
Would you like to see?

72
00:05:57,720 --> 00:05:58,720
No, no.

73
00:05:59,240 --> 00:06:01,920
But isn't it possible for him
to meet them even a little bit?

74
00:06:02,240 --> 00:06:03,280
It's possible.

75
00:06:03,880 --> 00:06:04,520
Really?

76
00:06:04,600 --> 00:06:07,760
But by doing that he may lose
his manhood completely.

77
00:06:07,840 --> 00:06:09,280
No. Never.

78
00:06:10,080 --> 00:06:12,920
Our entire roadmap will be
destroyed, Babaji.

79
00:06:13,000 --> 00:06:14,800
What will we tell the managing trust?

80
00:06:15,560 --> 00:06:18,360
We are already falling behind
on this quarter's projected target.

81
00:06:18,640 --> 00:06:19,560
If this continues,

82
00:06:19,640 --> 00:06:22,320
the Baba at the Chowk will lure
all our clients away.

83
00:06:22,600 --> 00:06:24,880
We can't afford anymore backlog now.

84
00:06:26,600 --> 00:06:27,400
Look, doctor.

85
00:06:27,480 --> 00:06:29,080
There could be a chance
of permanent damage.

86
00:06:29,240 --> 00:06:30,280
What's the percentage?

87
00:06:30,800 --> 00:06:33,400
83.58%.

88
00:06:36,400 --> 00:06:37,640
Let me check.

89
00:06:47,120 --> 00:06:50,920
Is Firangi just a number for you, Akhil?

90
00:06:52,600 --> 00:06:55,880
Will this calculator make
a decision for me now.

91
00:06:56,080 --> 00:06:57,760
In the greed of business
don't forget that

92
00:06:57,920 --> 00:07:00,760
I am just a human being like you.

93
00:07:00,960 --> 00:07:04,640
My body is the same as yours.

94
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
What do you want?

95
00:07:06,680 --> 00:07:12,040
Do you want that I should ignore
Doctor Vishesh's advice...

96
00:07:12,120 --> 00:07:14,720
Be reckless... and lose my
manhood permanently?

97
00:07:15,040 --> 00:07:16,160
Is this what you want?

98
00:07:16,360 --> 00:07:21,080
Fine. I am ready to give this sacrifice
for your peace of mind.

99
00:07:21,160 --> 00:07:22,680
-Fine? Come on.
-No. No.

100
00:07:22,760 --> 00:07:23,960
No, Doctor Vishesh.

101
00:07:24,040 --> 00:07:25,600
No, no.

102
00:07:27,480 --> 00:07:28,800
We can't take that chance.

103
00:07:30,400 --> 00:07:32,560
But what do I tell these ladies?

104
00:07:33,280 --> 00:07:34,760
They will kill me.

105
00:07:42,800 --> 00:07:44,000
Patience!

106
00:07:45,560 --> 00:07:46,800
Control!

107
00:07:48,760 --> 00:07:52,120
Increase your appetite.
The food will seem tastier.

108
00:07:52,600 --> 00:07:53,920
It's written in the books.

109
00:07:54,320 --> 00:07:55,720
And everybody says it.

110
00:07:56,160 --> 00:08:00,840
Tell them. "Go now and come back
on the full moon night."

111
00:08:02,200 --> 00:08:05,880
Special moment for a special meeting.

112
00:08:06,280 --> 00:08:10,360
The more the craving,
the deeper the satisfaction.

113
00:08:10,760 --> 00:08:12,640
-Full moon.
-Night.

114
00:08:13,160 --> 00:08:14,840
-Deeper satisfaction.
-Leave now.

115
00:08:15,200 --> 00:08:17,320
-Full moon.
-Come on the full moon night.

116
00:08:17,400 --> 00:08:19,680
The more the craving,
the deeper the satisfaction. Now leave.

117
00:08:19,760 --> 00:08:20,840
Special meeting.

118
00:08:22,080 --> 00:08:23,320
Full moon.

119
00:08:25,520 --> 00:08:26,960
Full moon.

120
00:08:34,800 --> 00:08:39,440
I don't have words to thank you.

121
00:08:40,120 --> 00:08:41,600
Please, Babaji!

122
00:08:44,280 --> 00:08:45,680
No.

123
00:08:46,880 --> 00:08:49,000
Something terrible would have happened.

124
00:08:49,520 --> 00:08:51,040
You saved me.

125
00:08:53,120 --> 00:08:57,680
Yes. It would have been terrible, Babaji.

126
00:08:59,080 --> 00:09:00,440
We got saved.

127
00:09:19,720 --> 00:09:21,040
Look. She's leaving.

128
00:09:21,400 --> 00:09:26,160
Looks like Baba is fulfilling the goal of
national integration through ladies.

129
00:09:26,640 --> 00:09:28,360
Don't say anything foul about Babaji.

130
00:09:28,440 --> 00:09:30,360
He is a great divine personality.

131
00:09:30,440 --> 00:09:33,680
Don't I know?
Mister, my shop has been here since

132
00:09:33,840 --> 00:09:36,280
the time your Baba was a nobody.

133
00:09:36,360 --> 00:09:38,760
-Is it?
-He lived like a gypsy.

134
00:09:38,960 --> 00:09:41,360
He used to keep roaming here
and there like a spirit.

135
00:09:41,440 --> 00:09:45,360
One day, he caught the eye of one
of the people from the committee.

136
00:09:45,720 --> 00:09:48,320
Since then they have been
squeezing the society together.

137
00:09:49,920 --> 00:09:53,160
Making the residents of Jhansi
aware of the women power,

138
00:09:53,240 --> 00:09:58,600
Suman Tyagi of Bundel Vikas Vahini has
started a cleanliness drive in the city.

139
00:09:59,120 --> 00:10:03,920
Greetings. Every corner of
Jhansi is a holy place for me.

140
00:10:04,400 --> 00:10:08,360
'And this cleanliness drive that
we are organising here'

141
00:10:08,640 --> 00:10:14,920
'is a beginning to return its lost glory
and greatness and shine to Jhansi.'

142
00:10:15,640 --> 00:10:18,320
'Since 1857, a lot of the streets,'

143
00:10:18,400 --> 00:10:21,600
'localities and areas here
have been dirty...'

144
00:10:21,680 --> 00:10:24,840
Now women will have to hit the road.

145
00:10:25,120 --> 00:10:30,000
Because men are too busy doing
make-up and staring at their own pictures.

146
00:10:30,440 --> 00:10:32,440
Why not just wear bangles as well?

147
00:10:32,920 --> 00:10:37,280
Bastard. This Suman Tyagi is...

148
00:10:37,840 --> 00:10:40,160
-Cheap and fake.
-Hey, Pappu.

149
00:10:40,640 --> 00:10:42,400
Control your tongue.

150
00:10:43,600 --> 00:10:45,200
Why Pappu?

151
00:10:45,280 --> 00:10:48,960
One doesn't become a grass-root leader by
merely speaking the grass-root language.

152
00:10:49,040 --> 00:10:51,960
Only if you do something new you
will be telecasted on TV.

153
00:10:52,320 --> 00:10:54,280
Forget these newspapers.

154
00:10:54,440 --> 00:10:57,240
What is visible on the TV
is what sells nowadays.

155
00:10:57,880 --> 00:11:01,440
Uncle, everyone enjoys staring at women.

156
00:11:01,880 --> 00:11:04,040
But no one will vote for a woman.

157
00:11:04,120 --> 00:11:06,040
-Is that so?
-Yes.

158
00:11:06,400 --> 00:11:10,080
So Indira Gandhi must have gone
to the parliament to chop onions.

159
00:11:10,800 --> 00:11:14,400
You, fool, you will keep
sitting here and talking like this.

160
00:11:14,480 --> 00:11:18,560
And there Suman Tyagi will snatch
your throne away from under your ass.

161
00:11:18,880 --> 00:11:20,840
Isn't this grass-root language now?

162
00:11:21,200 --> 00:11:24,840
-Is that so?
-Listen to something else too.

163
00:11:25,400 --> 00:11:29,400
One woman doesn't go to vote
for another woman. Do you understand?

164
00:11:29,680 --> 00:11:31,280
Damn fool.

165
00:11:32,120 --> 00:11:34,360
Do you want to see it? Hey.

166
00:11:37,200 --> 00:11:38,520
Who will you vote for?

167
00:11:39,600 --> 00:11:41,480
-Whoever you tell me to vote for.
-Do you see?

168
00:11:42,960 --> 00:11:44,200
This is a woman.

169
00:11:44,360 --> 00:11:46,040
No matter how much noise she makes,

170
00:11:46,120 --> 00:11:48,320
in the end, she has to come
under a man, right?

171
00:11:51,480 --> 00:11:54,920
You became an MLA
despite such disgusting thoughts?

172
00:11:55,520 --> 00:11:58,200
If you hadn't been born in this household

173
00:11:58,280 --> 00:12:02,240
you wouldn't have even
got a job for five hundred rupees.

174
00:12:02,320 --> 00:12:06,760
MLA Sir, people from the Puja committee
have come to invite you as chief guest.

175
00:12:07,400 --> 00:12:09,440
You think you're an expert
on women, don't you?

176
00:12:11,320 --> 00:12:13,080
How many women have come into your life?

177
00:12:14,480 --> 00:12:16,320
You couldn't even get married.

178
00:12:16,400 --> 00:12:18,440
All you're capable of is lying
down and blabbering nonsense.

179
00:12:18,960 --> 00:12:22,720
Where are you running away?
Wait for my answer.

180
00:12:24,400 --> 00:12:25,680
Move ahead.

181
00:12:27,080 --> 00:12:30,080
-I have brought him. See the time.
-Thank you, Uncle.

182
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Give me your blessings, MLA Sir.

183
00:12:33,960 --> 00:12:35,200
Greetings, sir.

184
00:12:35,640 --> 00:12:37,120
Please come, sir.

185
00:12:37,680 --> 00:12:38,800
Move back.

186
00:12:38,880 --> 00:12:40,720
-Come.
-Move aside.

187
00:12:40,800 --> 00:12:42,880
-Just move a little.
-Move.

188
00:13:09,440 --> 00:13:10,800
What if we get married?

189
00:13:11,920 --> 00:13:13,000
Give her a hand.

190
00:13:19,400 --> 00:13:20,320
-Let's go.
-Let's go.

191
00:13:20,400 --> 00:13:22,240
-Come.
-Move.

192
00:13:22,320 --> 00:13:24,000
Please, sit.

193
00:13:24,880 --> 00:13:26,240
Come.

194
00:13:27,680 --> 00:13:28,800
Thank you very much.

195
00:13:36,720 --> 00:13:41,360
Thank you, MLA Sir for giving us
your precious time.

196
00:13:42,320 --> 00:13:44,520
The first program of today

197
00:13:44,720 --> 00:13:49,560
will be a dance program
for you by our little girls.

198
00:13:51,120 --> 00:13:52,320
Shikha.

199
00:14:19,120 --> 00:14:21,200
Thank you.

200
00:14:26,600 --> 00:14:28,800
Won't someone sing for us today?

201
00:14:34,480 --> 00:14:37,320
The next program is the puppet's game.

202
00:14:37,400 --> 00:14:40,280
This Dharmendar, Jeetender...

203
00:14:40,440 --> 00:14:42,960
-Devendar. Devendar.
-Alright.

204
00:14:45,840 --> 00:14:48,360
Hey, put it down. Sir, come.

205
00:14:48,440 --> 00:14:49,800
Let's go, Sir.

206
00:14:53,240 --> 00:14:55,000
Putul, I don't feel like it,

207
00:14:55,640 --> 00:14:57,800
But I must go. Him too.

208
00:15:01,200 --> 00:15:02,240
What happened?

209
00:15:02,320 --> 00:15:03,560
-Nothing.
-Then let's go.

210
00:15:03,720 --> 00:15:06,960
MLA Sir, may I ask you for
something personal?

211
00:15:07,920 --> 00:15:09,480
Can he stay back?

212
00:15:10,080 --> 00:15:11,520
-Him?
-Yes.

213
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
Okay.

214
00:15:14,360 --> 00:15:16,560
Mr. Devendar now tell me,
what should I do?

215
00:15:17,760 --> 00:15:19,600
There's nothing like that, MLA Sir.
I am coming.

216
00:15:19,760 --> 00:15:24,120
Well, she has used the word
'personal' now, hasn't she?

217
00:15:25,240 --> 00:15:27,120
So I won't be able to refuse.

218
00:15:27,640 --> 00:15:29,080
Okay, I have one request.

219
00:15:29,160 --> 00:15:30,880
-Yes.
-If you don't mind then.

220
00:15:31,160 --> 00:15:32,000
Please tell me.

221
00:15:32,080 --> 00:15:36,400
Can he just drop me to my car?

222
00:15:36,680 --> 00:15:39,200
Yes, absolutely.
Thank you so much, MLA sir.

223
00:15:39,280 --> 00:15:40,720
-We'll meet soon.
-Absolutely.

224
00:15:40,800 --> 00:15:42,240
-Thank you.
-Thank you.

225
00:15:42,880 --> 00:15:44,720
-Let's go.
-Let's go.

226
00:15:45,480 --> 00:15:46,480
You go.

227
00:15:52,440 --> 00:15:54,240
Is she your sister?

228
00:15:54,800 --> 00:15:58,120
No. How can she be my sister?

229
00:15:58,200 --> 00:15:59,560
Why can't she be?

230
00:16:00,240 --> 00:16:01,920
No, I mean...

231
00:16:02,360 --> 00:16:06,440
She is like my... distant sister-in-law.

232
00:16:09,880 --> 00:16:11,840
Tomorrow you have to go very far too.

233
00:16:12,680 --> 00:16:14,760
Kota. With an important package.

234
00:16:17,200 --> 00:16:18,760
Will you get permission?

235
00:16:20,040 --> 00:16:21,000
MLA Sir.

236
00:16:22,040 --> 00:16:23,280
Mr. Satindar.

237
00:16:24,240 --> 00:16:25,360
Thank you, doctor.

238
00:16:37,880 --> 00:16:38,600
Yes, doctor.

239
00:16:39,440 --> 00:16:43,280
Singhada, last week I had told you
to retrieve the number of a girl.

240
00:16:44,800 --> 00:16:46,080
Did you even try?

241
00:16:46,920 --> 00:16:51,280
Chandru, I asked you to take out a
number from the register. Did you do it?

242
00:16:52,120 --> 00:16:53,840
-When did you ask me?
-What?

243
00:16:54,040 --> 00:16:58,120
I told you the same day when Sir
asked me. Have you lost your mind?

244
00:17:00,320 --> 00:17:01,720
Look at your age.

245
00:17:02,800 --> 00:17:04,440
You lie like a kid.

246
00:17:05,560 --> 00:17:07,040
I won't ask you to do
anything from now on.

247
00:17:07,680 --> 00:17:09,040
Here. Give me the register, Chandru.

248
00:17:12,480 --> 00:17:14,160
I made a mistake, Sir. Sorry.

249
00:17:23,120 --> 00:17:24,160
What the hell, you asshole?

250
00:17:24,720 --> 00:17:27,560
I got you this job and you
are trying to sabotage me?

251
00:17:27,880 --> 00:17:29,840
Why didn't you support me?

252
00:17:30,440 --> 00:17:32,240
But which girl?

253
00:17:32,440 --> 00:17:34,120
That beautiful one.

254
00:17:34,520 --> 00:17:37,520
Like a heroine.
That ma'am who wears trousers and shirt.

255
00:17:37,960 --> 00:17:40,960
She has been coming for
a few months, hasn't she?

256
00:17:41,120 --> 00:17:42,240
Yes...

257
00:17:44,400 --> 00:17:46,560
So why is the doctor
asking for her number?

258
00:17:49,400 --> 00:17:52,320
What do you mean?
What do you mean by that?

259
00:17:53,320 --> 00:17:55,840
-Are you doubting the doctor?
-No.

260
00:17:57,280 --> 00:17:58,960
And, you?

261
00:18:01,120 --> 00:18:03,800
Don't put the filth of
your brain in mine.

262
00:18:03,880 --> 00:18:05,760
You should be ashamed.

263
00:18:08,000 --> 00:18:09,120
Take out the number quietly.

264
00:18:13,320 --> 00:18:15,880
5 out of 10 to the one wearing white.

265
00:18:16,600 --> 00:18:18,640
6.5 to the one wearing pink.

266
00:18:19,760 --> 00:18:22,200
When will we get any girl whether in
pink, green or white? Any girl will do.

267
00:18:23,040 --> 00:18:25,120
How long will we keep
doing this ourselves?

268
00:18:25,960 --> 00:18:28,760
Don't overdo all this.

269
00:18:29,240 --> 00:18:32,640
Otherwise, if your semen finishes then
you will become impotent.

270
00:18:32,800 --> 00:18:34,840
Stop it. It doesn't work like that.

271
00:18:35,680 --> 00:18:37,600
As if you know everything.

272
00:18:38,000 --> 00:18:40,120
The doctor has explained
everything to me. Okay?

273
00:18:40,480 --> 00:18:43,440
I will go to a nurse.
To understand things.

274
00:18:44,080 --> 00:18:45,960
She will inject you from behind.

275
00:18:46,040 --> 00:18:48,040
I will also inject, from the front.

276
00:18:50,640 --> 00:18:52,200
Today is the limit.

277
00:18:52,840 --> 00:18:54,560
We are sitting for dinner
and this guy is absent.

278
00:18:57,480 --> 00:18:59,240
This entire generation

279
00:19:00,040 --> 00:19:02,320
No dedication in them, no values.

280
00:19:02,760 --> 00:19:04,760
Don't talk like your father.

281
00:19:06,760 --> 00:19:07,840
Pass me the curry.

282
00:19:10,120 --> 00:19:11,720
Here, enjoy yourself.

283
00:19:55,320 --> 00:19:58,400
Shameless. Useless. Get up, I say!

284
00:19:59,840 --> 00:20:03,160
I know you are awake. Get up.

285
00:20:07,360 --> 00:20:09,840
What's this? What's this?

286
00:20:10,280 --> 00:20:11,680
-What happened?
-What's this!

287
00:20:11,800 --> 00:20:15,320
-See
-Look what he has brought into our home.

288
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
On top of it, he is pretending
to be asleep.

289
00:20:18,720 --> 00:20:21,120
-I am your father, you wretch!
-What are you doing?

290
00:20:21,360 --> 00:20:24,080
Mom will wake up. Come
on, come out. Come from here.

291
00:20:24,200 --> 00:20:25,880
Let's go.

292
00:20:43,240 --> 00:20:46,360
Bastard! Where did you
get this book from?

293
00:20:46,560 --> 00:20:48,720
Who is filling this filth
in your brain? Tell me!

294
00:20:48,920 --> 00:20:50,400
You are the one who took me.

295
00:20:50,600 --> 00:20:53,080
-What?
-To that doctor.

296
00:20:53,680 --> 00:20:56,520
He told me to help myself.

297
00:20:56,800 --> 00:20:58,240
Oh God! What is happening?

298
00:20:58,320 --> 00:20:59,720
Why did you take me then?

299
00:20:59,960 --> 00:21:01,280
-Tell me.
-Shut up.

300
00:21:01,360 --> 00:21:03,080
-Shut up!
-Alright.

301
00:21:03,160 --> 00:21:05,480
It's done. come on. Let's go out.

302
00:21:05,560 --> 00:21:07,240
Come out right now. Come on.

303
00:21:08,280 --> 00:21:09,360
Come.

304
00:21:16,360 --> 00:21:19,400
Look, this is our offspring.

305
00:21:20,440 --> 00:21:21,800
Our blood.

306
00:21:23,440 --> 00:21:24,520
Alright.

307
00:21:25,000 --> 00:21:27,200
First you calm down a bit. Sit.

308
00:21:28,240 --> 00:21:29,920
I had to see this day today.

309
00:21:31,000 --> 00:21:32,320
I can't believe it.

310
00:21:37,880 --> 00:21:39,600
Tell me something.

311
00:21:40,520 --> 00:21:44,040
Didn't you do all this when
you were young?

312
00:21:47,560 --> 00:21:51,880
Dad taught me to look at
women only with respect.

313
00:21:53,440 --> 00:21:55,400
And look, how he looks at women.

314
00:22:00,120 --> 00:22:01,320
Alright. Fine.

315
00:22:02,160 --> 00:22:04,800
Let it go now. Leave it.

316
00:22:05,400 --> 00:22:06,560
Calm down.

317
00:22:09,480 --> 00:22:11,160
My own son, Alka.

318
00:22:15,840 --> 00:22:17,280
I have lost, Alka.

319
00:22:23,000 --> 00:22:25,280
Where did we go wrong Alka?

320
00:22:28,360 --> 00:22:30,080
Where did we lack?

321
00:22:33,360 --> 00:22:34,360
Go to sleep.

322
00:22:38,600 --> 00:22:39,800
Damn it.

323
00:22:52,480 --> 00:22:55,640
Those Tarang Tobacco guys have pulled
down all their ads from our newspaper...

324
00:22:56,640 --> 00:22:58,200
Even shut their account.

325
00:22:58,600 --> 00:22:59,840
You enjoy it a lot, don't you?

326
00:23:01,520 --> 00:23:02,720
You must be waiting...

327
00:23:03,360 --> 00:23:06,360
So that you can throw some bad news
at me first thing in the morning.

328
00:23:08,360 --> 00:23:09,480
Sir.

329
00:23:10,320 --> 00:23:12,280
I spit on that Tobacco money.

330
00:23:12,760 --> 00:23:14,600
Yes, go ahead and spit.

331
00:23:15,400 --> 00:23:17,960
But half of our work was
happening because of that money.

332
00:23:20,360 --> 00:23:21,360
Munshiji.

333
00:23:22,240 --> 00:23:24,480
You don't know English otherwise,
I would have said

334
00:23:26,040 --> 00:23:27,440
"When the going gets tough,

335
00:23:29,400 --> 00:23:30,800
the tough get going."

336
00:23:33,600 --> 00:23:34,720
Tobacco.

337
00:23:34,920 --> 00:23:36,200
The flight of heights.

338
00:23:38,360 --> 00:23:39,920
The shop of cancer.

339
00:23:40,400 --> 00:23:41,320
You said it, Sir.

340
00:23:43,080 --> 00:23:43,920
True.

341
00:23:51,400 --> 00:23:52,560
Who are those people

342
00:23:53,520 --> 00:23:56,000
who mess with other's bodies?

343
00:23:57,840 --> 00:24:01,480
Who trade in private parts?

344
00:24:02,160 --> 00:24:04,680
-Sir... pimps?
-Much worse.

345
00:24:06,360 --> 00:24:09,000
They call themselves doctors. Doctors.

346
00:24:09,760 --> 00:24:11,640
-Doctors, Sir?
-Yes.

347
00:24:12,160 --> 00:24:14,400
In the guise of being a doctor

348
00:24:15,000 --> 00:24:17,840
They play with people's
penises and breasts.

349
00:24:18,320 --> 00:24:20,920
They coarse innocent people
into making public

350
00:24:21,360 --> 00:24:24,120
Mockery of their privacy. Stripping
them of their dignity and honor.

351
00:24:24,640 --> 00:24:29,440
Things that in today's age,
a wife hardly shows to her husband.

352
00:24:29,920 --> 00:24:32,320
Have to be given in a stranger's hand.

353
00:24:32,640 --> 00:24:34,840
That monster misuses it.

354
00:24:36,240 --> 00:24:38,880
And this innocent patient
has to remain quiet.

355
00:24:39,640 --> 00:24:40,680
Because of shame.

356
00:24:42,160 --> 00:24:44,840
There are many preys of
this monster in our society Manoj.

357
00:24:45,720 --> 00:24:48,160
And anyone can fall
prey to this. Anyone.

358
00:24:50,440 --> 00:24:51,680
Even your sister.

359
00:24:53,600 --> 00:24:54,960
My sister?

360
00:24:57,320 --> 00:24:58,800
Think, Manoj.

361
00:24:59,400 --> 00:25:01,680
Your sister and that doctor.

362
00:25:02,360 --> 00:25:04,960
How will you feel? Will you feel happy?

363
00:25:05,840 --> 00:25:09,280
Then what should we do?
We, who are the press, Manoj.

364
00:25:09,800 --> 00:25:11,360
The eyes of the society.

365
00:25:11,640 --> 00:25:13,920
-The guiding light of society.
-Guide.

366
00:25:14,120 --> 00:25:16,560
Society looks at us with hope.

367
00:25:16,640 --> 00:25:17,680
Should we stay quiet

368
00:25:17,760 --> 00:25:20,760
and let that terrible monster's hands
touch your sister's body?

369
00:25:20,840 --> 00:25:22,640
Sir, I don't have a sister.

370
00:25:23,800 --> 00:25:26,360
Get the point, Manoj! Get the point!

371
00:25:26,440 --> 00:25:28,160
The point is important not your sister!

372
00:25:28,320 --> 00:25:29,400
Sorry, Sir.

373
00:25:30,560 --> 00:25:31,400
The point is important.

374
00:25:31,480 --> 00:25:33,840
These doctors give wrong
advice to people.

375
00:25:34,640 --> 00:25:37,880
They trap them.
They take away their money,

376
00:25:38,080 --> 00:25:40,720
their privacy, their purity,
everything from them!

377
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
Who knows how many families have been

378
00:25:43,280 --> 00:25:45,480
destroyed because of these
sex doctors, Manoj?

379
00:25:46,120 --> 00:25:47,160
Really, Sir?

380
00:25:51,800 --> 00:25:53,160
There is one right here in Madhopur.

381
00:25:55,040 --> 00:25:56,480
Doctor Arora or someone.

382
00:25:56,760 --> 00:25:57,920
Doctor Arora.

383
00:25:58,000 --> 00:26:01,040
He runs a clinic in the middle of the
market in front of everyone's eyes.

384
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
But no one can say anything.

385
00:26:04,480 --> 00:26:05,840
Because of embarrassment.

386
00:26:06,080 --> 00:26:07,000
Because of embarrassment.

387
00:26:07,080 --> 00:26:10,120
Everyone tolerates quietly
because they are embarrassed.

388
00:26:11,480 --> 00:26:13,200
-Then should we stay quiet too?
-No, Sir.

389
00:26:13,280 --> 00:26:15,280
-Should we keep watching all this quietly?
-No, Sir.

390
00:26:15,360 --> 00:26:17,600
Should we let this
disease spread in our city?

391
00:26:17,680 --> 00:26:18,400
No, Sir.

392
00:26:19,040 --> 00:26:20,800
-Should we keep sitting like this?
-No, Sir.

393
00:26:21,640 --> 00:26:24,760
Or should we pull this
disease by it's root and throw it out?

394
00:26:26,080 --> 00:26:28,840
And expose that... that sexologist.

395
00:26:28,920 --> 00:26:31,120
Second one. Second option, Sir.

396
00:26:31,920 --> 00:26:34,640
Then find out Manoj. Find out.

397
00:26:35,720 --> 00:26:39,080
And remember. You are not a reporter.

398
00:26:40,000 --> 00:26:41,600
Sir but I am...

399
00:26:41,760 --> 00:26:43,160
You are a detective.

400
00:26:43,920 --> 00:26:45,080
Who reports.

401
00:26:46,320 --> 00:26:47,680
Yes... yes, Sir.

402
00:26:48,160 --> 00:26:49,640
-Investigate.
-Yes.

403
00:26:50,200 --> 00:26:53,240
And then write something without
mentioning that doctor's name

404
00:26:54,120 --> 00:26:56,840
that people should come to know
immediately who you are talking about.

405
00:26:57,120 --> 00:26:58,880
Who you are exposing.

406
00:26:59,160 --> 00:27:01,360
The trap of fake sexologists.

407
00:27:01,800 --> 00:27:04,200
Good. Think more.

408
00:27:07,480 --> 00:27:09,200
A monster in the guise of a doctor.

409
00:27:11,200 --> 00:27:13,560
We need to uproot

410
00:27:14,560 --> 00:27:16,160
this disease which is
spreading in the society.

411
00:27:17,960 --> 00:27:19,400
The time has come, Manoj.

412
00:27:22,720 --> 00:27:24,520
The doctor is taking very long today.

413
00:27:25,400 --> 00:27:27,120
He is brushing his hair inside.

414
00:27:28,200 --> 00:27:29,040
Yes.

415
00:27:29,400 --> 00:27:32,080
And he's changed into a new shirt.

416
00:27:36,640 --> 00:27:37,720
New shirt?

417
00:27:38,080 --> 00:27:39,000
Yes.

418
00:27:41,480 --> 00:27:42,440
So?

419
00:27:43,600 --> 00:27:45,480
What do you mean?

420
00:27:45,840 --> 00:27:47,880
That the other day you took out that
girl's number and gave it to the doctor,

421
00:27:47,960 --> 00:27:49,240
And now the doctor is getting ready,

422
00:27:49,320 --> 00:27:51,000
and you are connecting these
two things in your head?

423
00:28:00,920 --> 00:28:02,960
-You, guys leave.
-Okay.

424
00:28:03,360 --> 00:28:05,040
I will catch the bus myself tonight.

425
00:28:06,200 --> 00:28:07,080
Okay, Sir.

426
00:28:08,200 --> 00:28:09,920
We'll meet in the morning
at Sawai Madhopur.

427
00:28:20,720 --> 00:28:22,880
Your mind is full of shit. Let's go.

428
00:29:08,440 --> 00:29:10,760
'We haven't even begun yet, Vaishali.'

429
00:29:11,760 --> 00:29:13,600
'We still have a lot to do yet.'

430
00:29:15,400 --> 00:29:17,480
'I will always wait for you.'

431
00:29:18,880 --> 00:29:20,800
'Your Vishesh.'

432
00:29:33,000 --> 00:29:34,040
Let's go.

433
00:29:34,360 --> 00:29:35,320
Hey, wait.

434
00:29:35,400 --> 00:29:37,000
I forgot to get money.

435
00:29:37,080 --> 00:29:38,040
I will take it from him.

436
00:29:38,120 --> 00:29:39,280
Wait for me. I am coming in a minute.

437
00:29:40,400 --> 00:29:42,200
Suman, take care of your scarf.

438
00:29:42,280 --> 00:29:45,480
And on top of that, our
JP Sir was born there too.

439
00:29:45,560 --> 00:29:48,360
No, no, no, no.
JP Sir wasn't born there.

440
00:29:48,600 --> 00:29:50,760
-JP...
-Greetings, Brother.

441
00:29:51,120 --> 00:29:53,400
-Okay, listen. I want to...
-Vaishali, meet him.

442
00:29:54,080 --> 00:29:56,560
He is Prem Saxena. He is an MR.

443
00:29:56,960 --> 00:29:58,840
Nowadays he is on a tour of Morena.

444
00:29:58,920 --> 00:29:59,880
Greetings.

445
00:30:00,200 --> 00:30:01,000
Greetings.

446
00:30:01,360 --> 00:30:02,400
This is Vaishali.

447
00:30:07,640 --> 00:30:09,880
What happened? Did you need something?

448
00:30:10,680 --> 00:30:13,520
Actually, I needed money to
offer at the worship altar.

449
00:30:13,720 --> 00:30:15,240
I'll give you the money.

450
00:30:18,920 --> 00:30:19,840
Take this.

451
00:30:24,680 --> 00:30:26,360
So what? It's for a holy cause.

452
00:30:27,360 --> 00:30:29,120
Maybe I'll also benefit from it.

453
00:30:29,640 --> 00:30:32,320
Okay, take it. I will return it to him.

454
00:30:32,880 --> 00:30:35,240
We can settle this later.
I am not going anywhere.

455
00:30:37,280 --> 00:30:38,960
I will take it back with interest.

456
00:30:39,520 --> 00:30:41,000
What I was saying is...

457
00:30:42,160 --> 00:30:46,400
JP Sir was born in the
village Sitab Diara,

458
00:30:47,320 --> 00:30:48,680
district Chhapra.

459
00:30:48,760 --> 00:30:50,840
-Okay.
-He was not born in Patna.

460
00:30:50,920 --> 00:30:52,560
He went to study in Patna.

461
00:30:52,840 --> 00:30:54,160
I did not know that.

462
00:30:54,240 --> 00:30:56,560
After completing studies in Patna

463
00:30:56,640 --> 00:30:59,560
he went to University of Berkeley in US

