1
00:00:06,000 --> 00:00:06,080
[BEEP]

2
00:00:21,440 --> 00:00:23,360
Huge teeth.

3
00:00:23,440 --> 00:00:25,600
Sharp claws.

4
00:00:25,760 --> 00:00:28,080
He was staring at
me with blood-shot eyes.

5
00:00:28,160 --> 00:00:29,320
Who?

6
00:00:29,560 --> 00:00:31,520
That' monkey man.

7
00:00:31,600 --> 00:00:32,800
Yes.

8
00:00:36,240 --> 00:00:41,800
"Abandoning me he left,"

9
00:00:42,200 --> 00:00:45,520
"my heartless lover..."

10
00:00:45,600 --> 00:00:50,280
"O my heartless lover"

11
00:00:54,560 --> 00:01:00,360
"Abandoning me he left,
my heartless lover..."

12
00:01:00,440 --> 00:01:03,720
"O my heartless lover"

13
00:01:03,800 --> 00:01:09,480
"Abandoning me he left,
my heartless lover..."

14
00:01:09,560 --> 00:01:12,920
"O my heartless lover"

15
00:01:13,080 --> 00:01:16,800
How so ever your paan may be,
your nonsense is amazing.

16
00:01:16,920 --> 00:01:19,160
-Nonsense?
-What else?

17
00:01:19,240 --> 00:01:22,080
He saw that monkey man
from Delhi in Jhansi.

18
00:01:22,160 --> 00:01:24,760
He was four and a half metres
away from me.

19
00:01:24,840 --> 00:01:27,320
If you had seen him, you
would have died of fear.

20
00:01:27,720 --> 00:01:31,280
"Night and day he would gaze at me,
keep chanting my name"

21
00:01:31,360 --> 00:01:35,080
"Night and day he would gaze at me,
keep chanting my name"

22
00:01:35,160 --> 00:01:38,800
"Told me he has named me 'beautiful'"

23
00:01:38,880 --> 00:01:42,200
"Night and day he would gaze at me,
keep chanting my name"

24
00:01:42,280 --> 00:01:46,160
"Night and day he would gaze at me,
keep chanting my name"

25
00:01:46,240 --> 00:01:49,760
"Told me he has named me 'beautiful'"

26
00:01:49,840 --> 00:01:51,720
-"In the oven."
-"In the oven."

27
00:01:51,800 --> 00:01:53,560
"In the oven."

28
00:01:53,640 --> 00:01:56,680
-"The bread of my desires is now burnt
in the oven..." -Stop. Oh, my God.

29
00:01:56,760 --> 00:01:59,440
-"...my heartless lover..."
-Stop!

30
00:01:59,520 --> 00:02:02,640
"O my heartless lover"

31
00:02:02,840 --> 00:02:04,440
Why are you getting scared?

32
00:02:04,800 --> 00:02:06,360
Hey stop!

33
00:02:06,440 --> 00:02:08,280
The devil himself

34
00:02:08,360 --> 00:02:11,200
half monkey and half human.

35
00:02:11,280 --> 00:02:14,440
Brother Lallan, I had my
black umbrella lying near me.

36
00:02:14,520 --> 00:02:17,920
I am a true Chaurasia. I picked it
up and started swinging it at him.

37
00:02:18,000 --> 00:02:21,080
As he saw me he got scared
and ran towards the saray gate.

38
00:02:21,160 --> 00:02:25,760
And guess what... he went behind
the saray gate and vanished.

39
00:02:26,280 --> 00:02:28,360
Here... please witness my nonsense.

40
00:02:29,480 --> 00:02:31,360
Who is this naked guy jumping inside?

41
00:02:31,760 --> 00:02:33,440
Akhil. Akhil.

42
00:02:34,320 --> 00:02:36,240
Akhil!

43
00:02:36,320 --> 00:02:38,240
Get down. Get down.

44
00:02:39,560 --> 00:02:40,840
Get down!

45
00:02:41,240 --> 00:02:43,480
Akhil!

46
00:02:44,320 --> 00:02:45,880
Akhil.

47
00:02:46,240 --> 00:02:47,760
Stop, stop!

48
00:02:47,840 --> 00:02:49,480
Stop. He's unwell.

49
00:02:49,560 --> 00:02:50,760
Ask the public to step back.

50
00:02:50,840 --> 00:02:52,200
He is unwell. He is seeking shelter.

51
00:02:52,280 --> 00:02:53,920
-Stop the public.
Who is throwing stones? -Move back.

52
00:02:54,000 --> 00:02:56,400
-He is a patient.
-Come down. Come.

53
00:02:56,480 --> 00:02:59,560
-Leave from here.
-Move back. Move.

54
00:03:00,760 --> 00:03:02,920
-He is a patient.
-Come.

55
00:04:07,760 --> 00:04:11,440
Fuck! Why did my father pay to
get me into this police force?

56
00:04:15,880 --> 00:04:17,320
Today we'll surely die.

57
00:04:24,680 --> 00:04:26,000
Brother!

58
00:04:28,080 --> 00:04:29,760
Looks like SP Tomar has come.

59
00:04:34,680 --> 00:04:36,800
SP Tomar! SP Tomar!

60
00:04:36,880 --> 00:04:38,280
Don't run,

61
00:04:38,520 --> 00:04:40,720
Motherfucker!
Take me along with you, brother!

62
00:04:40,800 --> 00:04:42,280
Take me with you!

63
00:04:46,720 --> 00:04:48,600
SP Tomar, don't kill me.

64
00:04:49,800 --> 00:04:51,040
No.

65
00:04:52,520 --> 00:04:54,320
Twenty one!

66
00:05:14,440 --> 00:05:16,280
He is here. Come on, hurry up.

67
00:05:17,200 --> 00:05:19,120
Here. Take the water as well.

68
00:05:20,360 --> 00:05:22,640
-Chaina.
-Yes, ma'am

69
00:05:23,320 --> 00:05:24,560
I am coming.

70
00:05:35,000 --> 00:05:36,560
-Take it.
-No, no.

71
00:05:47,840 --> 00:05:49,000
When do you have to go next?

72
00:05:50,440 --> 00:05:52,920
Has anyone ever been privy
to Sir's plans?

73
00:05:59,440 --> 00:06:00,680
Who am I?

74
00:06:03,000 --> 00:06:04,120
Who am I?

75
00:06:08,160 --> 00:06:10,480
-Akhil?
-Why am I here?

76
00:06:11,120 --> 00:06:12,480
Any idea?

77
00:06:13,080 --> 00:06:16,280
Why did the Welfare Trust,
trusted me with your welfare?

78
00:06:17,120 --> 00:06:19,680
Why did they assign to keep a minute
by minute record of your time?

79
00:06:19,960 --> 00:06:21,920
If you won't share your problem with me?

80
00:06:25,960 --> 00:06:28,040
The trust plans to
open a branch in America.

81
00:06:28,120 --> 00:06:30,400
The road map is ready.
The growth trajectory is up.

82
00:06:31,000 --> 00:06:33,960
And you're gong and meeting
a sex doctor at the railway station.

83
00:06:34,560 --> 00:06:36,800
You didn't think about
your image even once?

84
00:06:37,000 --> 00:06:40,160
I have become a prisoner of this image.

85
00:06:41,120 --> 00:06:44,560
These ladies have cornered me
with this trap.

86
00:06:45,560 --> 00:06:48,160
Firangi is great at 'special meetings'

87
00:06:48,320 --> 00:06:49,760
We have benefited greatly
from these meetings.

88
00:06:49,840 --> 00:06:51,640
All our problems have been resolved.

89
00:06:51,720 --> 00:06:54,040
I even recovered my lost ring.

90
00:06:55,280 --> 00:06:56,640
The outcome?

91
00:06:57,480 --> 00:07:02,400
The never-ending queues of ladies
for a special meeting with Firangi.

92
00:07:02,480 --> 00:07:04,520
Exactly. Consumer demand.

93
00:07:04,800 --> 00:07:06,120
That's why we are growing rapidly.

94
00:07:06,360 --> 00:07:07,840
Our work is spreading widely.

95
00:07:07,920 --> 00:07:09,120
And my body?

96
00:07:09,800 --> 00:07:15,040
Which cannot carry the burden of your
growth and spread. What about that?

97
00:07:16,600 --> 00:07:21,000
Doesn't my body have any right to rest?

98
00:07:21,440 --> 00:07:23,760
Means rest?

99
00:07:23,840 --> 00:07:24,800
Yes.

100
00:07:34,000 --> 00:07:35,080
Akhil?

101
00:07:35,320 --> 00:07:36,640
Four days.

102
00:07:37,320 --> 00:07:39,120
We can't afford
more backlog than that.

103
00:07:39,200 --> 00:07:39,920
You dont understand...

104
00:07:40,000 --> 00:07:42,360
Doctors, medicine.
I will arrange everything.

105
00:07:42,800 --> 00:07:45,040
Don't worry. Okay?

106
00:07:47,400 --> 00:07:49,800
We have orders to check the
licenses in this entire area?

107
00:07:50,160 --> 00:07:51,760
This time I will have
to check the papers.

108
00:07:51,840 --> 00:07:54,120
What are you saying, Sir?

109
00:07:54,400 --> 00:07:55,840
We go back a long way.

110
00:07:56,560 --> 00:07:58,960
For the first time in eight years, have
I even heard of something like this?

111
00:07:59,360 --> 00:08:02,880
The relationship may be old
but the inspector is new.

112
00:08:03,040 --> 00:08:04,720
He wants everything to be up to date.

113
00:08:04,800 --> 00:08:06,280
That's not a problem.

114
00:08:07,120 --> 00:08:08,600
It will be up to date.

115
00:08:08,800 --> 00:08:12,520
Have some hot steaming tea first.

116
00:08:12,840 --> 00:08:15,040
-Here you go, Sir.
-No, no, let it be. We don't want tea.

117
00:08:15,240 --> 00:08:16,200
We don't want tea.

118
00:08:16,280 --> 00:08:17,960
Why are you taking out
your anger on the tea, sir?

119
00:08:25,120 --> 00:08:26,360
Did you find anything, doctor?

120
00:08:26,840 --> 00:08:29,240
How must I derive new results by looking
at the same reports every time?

121
00:08:30,800 --> 00:08:33,320
I have repeatedly told you there is
nothing wrong with her.

122
00:08:34,280 --> 00:08:38,000
But it is becoming increasingly
difficult to convince her in-laws, Sir.

123
00:08:39,040 --> 00:08:40,600
It's been three years
since she got married.

124
00:08:41,040 --> 00:08:43,440
-But until now... -And since the last
four times I've been telling you

125
00:08:43,520 --> 00:08:45,480
that if there is a problem
then it is with her husband.

126
00:08:45,880 --> 00:08:48,040
He is the one who should
be checked. Bring him to me.

127
00:08:48,480 --> 00:08:50,240
How can I bring him to you like this?

128
00:08:51,680 --> 00:08:53,160
What if my son-in-law feels insulted.

129
00:08:54,120 --> 00:08:57,320
And in that anger what
if he leaves my daughter?

130
00:08:57,400 --> 00:08:58,440
He will leave her?

131
00:09:00,200 --> 00:09:02,040
He is the one who can't
perform and he will leave her?

132
00:09:02,120 --> 00:09:04,360
Oh, no. His performance
is actually great.

133
00:09:04,800 --> 00:09:06,640
He can perform.

134
00:09:10,920 --> 00:09:12,640
If he is unable to impregnate you

135
00:09:12,800 --> 00:09:14,040
Then he is the one
who needs treatment, isn't it?

136
00:09:14,720 --> 00:09:15,880
Doctor.

137
00:09:16,120 --> 00:09:17,320
Isn't it possible

138
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
that you give a double
dose to my daughter?

139
00:09:20,880 --> 00:09:23,280
So that she can make up for
what her husband lacks

140
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
I am not THAT capable a doctor
that I will be able to

141
00:09:26,680 --> 00:09:28,760
cure one persons inability
by treating another

142
00:09:29,000 --> 00:09:29,880
Right?

143
00:09:30,120 --> 00:09:33,840
And Madam Chaina, I especially don't
have any cure for your ignorance.

144
00:09:33,920 --> 00:09:35,000
Please, forgive me.

145
00:09:35,440 --> 00:09:37,880
And please don't come back yet
again with the same problem.

146
00:09:38,840 --> 00:09:39,880
Next.

147
00:09:48,560 --> 00:09:49,600
Doctor.

148
00:09:50,400 --> 00:09:51,680
There is one solution.

149
00:09:51,760 --> 00:09:53,200
Please don't get angry.

150
00:09:54,840 --> 00:09:56,040
It will be helpful for us.

151
00:10:03,640 --> 00:10:05,280
You will have to carry the suitcase too.

152
00:10:06,120 --> 00:10:09,440
Hot fried snacks.
Hot fried snacks. Come and eat.

153
00:10:10,040 --> 00:10:12,320
Sir, we missed this train.

154
00:10:12,400 --> 00:10:13,880
How will you get to Agra now?

155
00:10:17,680 --> 00:10:19,560
-Find out when the next train is.
-Alright. I'll go and check.

156
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
Hold this.

157
00:10:22,360 --> 00:10:23,200
Hello.

158
00:10:26,560 --> 00:10:28,200
We have missed the train to Agra.

159
00:10:28,760 --> 00:10:30,200
Is there another train
scheduled for today?

160
00:10:30,280 --> 00:10:32,160
If it's urgent then go by roadways.

161
00:10:32,840 --> 00:10:33,920
The bus service runs all night.

162
00:10:34,000 --> 00:10:35,480
This is Chambal.

163
00:10:35,720 --> 00:10:37,280
A bus at this hour?

164
00:10:37,960 --> 00:10:40,280
Once the robbers grabbed my Uncle.

165
00:10:41,040 --> 00:10:43,200
The poor guy still screams
in his sleep every night.

166
00:10:43,360 --> 00:10:44,920
Gone are those days.

167
00:10:45,520 --> 00:10:49,000
This SP Tomar has struck the
robbers like lightning.

168
00:10:49,560 --> 00:10:51,960
The motherfuckers tremble
just upon hearing his name.

169
00:10:52,120 --> 00:10:53,480
-Is that right?
-Yes.

170
00:10:54,000 --> 00:10:55,960
Uncle, just take a look once.

171
00:10:56,040 --> 00:10:57,840
I have received amazing stock this time.

172
00:10:57,920 --> 00:10:59,440
You will get goosebumps.

173
00:10:59,960 --> 00:11:01,560
Come this side, Sir.

174
00:11:02,280 --> 00:11:04,880
So check this out!
Vimca book of world records.

175
00:11:05,160 --> 00:11:07,520
Record for most number of encounters.

176
00:11:07,600 --> 00:11:10,520
Our very own SP Tomar is going
to beat this record.

177
00:11:10,600 --> 00:11:12,160
Get your copy now

178
00:11:12,240 --> 00:11:13,720
Vimca book of world records.

179
00:11:21,800 --> 00:11:23,840
Savita, leave all this.

180
00:11:24,440 --> 00:11:25,880
Go. He is here. Hurry up.

181
00:11:27,320 --> 00:11:29,640
And listen, talk carefully.

182
00:11:30,000 --> 00:11:30,920
Go.

183
00:11:36,680 --> 00:11:39,200
I need to ask you for something. May I?

184
00:11:40,200 --> 00:11:41,400
Of course, my love.

185
00:11:41,960 --> 00:11:43,600
No, let it be. You'll refuse.

186
00:11:50,040 --> 00:11:51,400
Should I give my life for you?

187
00:11:56,520 --> 00:11:59,760
Would you come with me
somewhere on Monday?

188
00:12:00,640 --> 00:12:02,760
I'd even go to hell with you.

189
00:12:03,000 --> 00:12:04,560
Should we go right now?

190
00:12:14,360 --> 00:12:17,080
Bissu, should I pack some
sweet for your mom?

191
00:12:17,160 --> 00:12:18,000
No, no.

192
00:12:18,080 --> 00:12:20,200
Such a small amount doesn't
affect ones BP.

193
00:12:20,280 --> 00:12:22,360
Sweets increase sugar not BP.

194
00:12:22,840 --> 00:12:24,680
Brother, do you know what is
increased by consuming sweets?

195
00:12:25,880 --> 00:12:28,440
The wealth of scoundrel doctors. Yes.

196
00:12:28,800 --> 00:12:29,760
It is very simple.

197
00:12:29,840 --> 00:12:33,120
"This zesty stance of yours"

198
00:12:33,840 --> 00:12:37,200
"Someone should learn the
art of whimsy from you"

199
00:12:37,680 --> 00:12:41,320
"You trick and then mock my misery"

200
00:12:41,760 --> 00:12:45,560
"No matter how much I beg"

201
00:12:46,120 --> 00:12:48,960
Oh, wow. This is amazing.

202
00:12:49,040 --> 00:12:51,600
-Greetings, Uncle.
-Greetings.

203
00:12:52,000 --> 00:12:53,680
Vijay, your birthday
is on the 21st, isn't it?

204
00:12:53,760 --> 00:12:55,120
You will get your gift.

205
00:12:55,280 --> 00:12:56,760
-Sure?
-Yes. Sure.

206
00:12:58,000 --> 00:13:01,400
Listen Vishu, your Uncle
is having a lot of flatulence.

207
00:13:01,480 --> 00:13:03,360
Prescribe some medicine for him, Son.

208
00:13:03,960 --> 00:13:05,880
I am not a doctor, Aunt.

209
00:13:05,960 --> 00:13:09,120
But, son, it is your medicine
that works every time.

210
00:13:09,280 --> 00:13:11,080
-Is he able to pass motion?
-What?

211
00:13:11,160 --> 00:13:13,880
He is asking if he can pass stool.

212
00:13:14,040 --> 00:13:15,920
He has done it twice since last night.

213
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
He gets very fatigued.

214
00:13:18,080 --> 00:13:19,320
I will write it down and send it.

215
00:13:19,480 --> 00:13:21,240
Keep feeding him curd rice.

216
00:13:23,440 --> 00:13:25,400
"Where you lead me"

217
00:13:25,480 --> 00:13:27,400
"I'm never sure"

218
00:13:27,480 --> 00:13:29,600
"Such are the twists and turns"

219
00:13:29,680 --> 00:13:31,600
"Along your path O my gorgeous muse"

220
00:13:31,680 --> 00:13:33,720
"Where you lead me"

221
00:13:33,800 --> 00:13:35,600
"I'm never sure"

222
00:13:35,680 --> 00:13:37,760
"Such are the twists and turns"

223
00:13:37,840 --> 00:13:39,800
"Along your path O my gorgeous muse"

224
00:13:39,880 --> 00:13:47,080
"O life... the unfaithful lover
that you are"

225
00:13:48,040 --> 00:13:55,040
"You conceal the destination and
make us wander astray on the path"

226
00:13:56,240 --> 00:14:00,280
"I too have bugged you a bit"

227
00:14:00,360 --> 00:14:04,360
"You too have fooled me a lot"

228
00:14:04,480 --> 00:14:08,400
"O unfaithful lover"

229
00:14:08,560 --> 00:14:12,560
"No one can ever catch your deceit"

230
00:14:12,640 --> 00:14:13,680
Vishu.

231
00:14:13,760 --> 00:14:14,920
Yes?

232
00:14:15,960 --> 00:14:19,920
You come for merely two days and
spend it locked up in your room.

233
00:14:20,920 --> 00:14:22,240
What is it, mom?

234
00:14:22,400 --> 00:14:24,560
Open the door for a minute.

235
00:14:25,040 --> 00:14:26,840
Look, Renu is here.

236
00:14:28,160 --> 00:14:29,840
So? She comes everyday.

237
00:14:30,360 --> 00:14:32,120
Yes. So you come too.

238
00:14:32,640 --> 00:14:34,160
Wear your shirt.

239
00:14:34,600 --> 00:14:37,440
-Why?
-And comb your hair a little.

240
00:14:37,760 --> 00:14:39,320
Come quickly.

241
00:14:39,720 --> 00:14:42,640
I put a little salt in the puri flour.

242
00:14:42,800 --> 00:14:44,400
And some milk too.

243
00:14:44,720 --> 00:14:47,640
But Vishesh doesn't like salt at all.

244
00:14:48,400 --> 00:14:50,040
Do you make puris, Kusum?

245
00:14:50,760 --> 00:14:53,200
Yes. I do.

246
00:14:53,840 --> 00:14:55,720
And do you add salt to them or not?

247
00:14:56,040 --> 00:14:58,600
Yes, I do.

248
00:14:59,120 --> 00:15:01,320
As per the preference of the
person eating them.

249
00:15:03,520 --> 00:15:07,360
My son stays out all
week because of his work.

250
00:15:07,440 --> 00:15:10,280
-What does he do?
-He is in the medical field.

251
00:15:11,000 --> 00:15:12,960
He is a medical representative.

252
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
So he has to tour a little.

253
00:15:15,280 --> 00:15:17,400
Bissu, come here. Come.

254
00:15:17,480 --> 00:15:19,840
-Come, sit.
-Come on.

255
00:15:19,920 --> 00:15:22,440
Look, who is here. Aggarwal Aunty.

256
00:15:22,800 --> 00:15:26,040
You used to visit her house
in Karoli as a child.

257
00:15:26,480 --> 00:15:28,120
Go on, sit down.

258
00:15:28,680 --> 00:15:30,240
She has come to meet you.

259
00:15:31,040 --> 00:15:32,840
And this is her daughter Kusum.

260
00:15:33,280 --> 00:15:35,000
She works in a bank.

261
00:15:35,640 --> 00:15:37,160
What do you do?

262
00:15:37,480 --> 00:15:40,000
I am a teller.

263
00:15:41,120 --> 00:15:42,280
Tailor?

264
00:15:42,360 --> 00:15:44,240
-In a bank?
-Oh, mom. You are too much.

265
00:15:44,360 --> 00:15:46,680
Not a tailor. A teller.

266
00:15:47,640 --> 00:15:50,240
Someone is calling me.

267
00:15:50,840 --> 00:15:52,720
-Hello.
-Dr Arora?

268
00:15:52,920 --> 00:15:54,560
-Yes.
-Finally.

269
00:15:55,000 --> 00:15:57,840
I am Akhil Nair,
from Firangi Baba's saray.

270
00:15:57,920 --> 00:15:59,880
I am the secretary of the
managing committee here.

271
00:16:00,960 --> 00:16:03,520
Dr. Vishesh, what is life?

272
00:16:04,160 --> 00:16:06,120
Challenge? Difficulties? Problem?

273
00:16:06,200 --> 00:16:08,520
-Look, Baba. I am...
-Who are we? Who are we?

274
00:16:08,600 --> 00:16:10,800
Should we forget our duty?

275
00:16:11,000 --> 00:16:14,800
The trust has reminded me of your duty.

276
00:16:15,000 --> 00:16:18,680
-And today, Firangi will remind
you your duty. -Baba...

277
00:16:18,760 --> 00:16:21,120
I will send somebody with
the medicine today itself. Okay?

278
00:16:21,200 --> 00:16:22,080
Thanks.

279
00:16:23,280 --> 00:16:24,760
Hello. Akhil again.

280
00:16:25,280 --> 00:16:27,400
I will handle all your
appointments from now on.

281
00:16:27,640 --> 00:16:31,280
First thing Doctor... the next time,
the check up bust be at a safer place.

282
00:16:31,480 --> 00:16:33,520
The plan for inspection is...

283
00:16:36,360 --> 00:16:37,640
Just a minute.

284
00:16:38,400 --> 00:16:39,920
What are you talking about?

285
00:16:40,600 --> 00:16:42,480
No, no. All this is not possible.

286
00:16:48,240 --> 00:16:51,280
Dr. Vishesh, by not considering
this intense pain a big deal,

287
00:16:51,360 --> 00:16:53,760
if I am putting the ultimate
satisfaction of

288
00:16:53,840 --> 00:16:57,000
my devotees above my own
pain and suffering

289
00:16:57,080 --> 00:17:00,080
then why must you hesitate
in playing your role?

290
00:17:00,440 --> 00:17:05,200
It's your duty to prepare
Firangi for his duty, Dr. Vishesh.

291
00:17:05,280 --> 00:17:08,480
-Duty.
-Alright, Babaji. I will talk to Akhil.

292
00:17:09,360 --> 00:17:10,520
She is sitting inside.

293
00:17:11,400 --> 00:17:12,800
Mom, how many times
will you get me married?

294
00:17:13,480 --> 00:17:14,840
What do you mean how many times?

295
00:17:15,040 --> 00:17:17,320
You got married once,
that too with that witch.

296
00:17:17,400 --> 00:17:19,560
-I have never seen such a...
-Mom, mom.

297
00:17:21,160 --> 00:17:24,640
Will you spend the rest of your
life consumed in her memory?

298
00:17:24,840 --> 00:17:26,720
It's been fifteen years.

299
00:17:27,120 --> 00:17:29,840
That's what I am saying too, mom.
It's been fifteen years.

300
00:17:30,520 --> 00:17:34,680
Bissu, when you and I are saying the
same thing what's the problem?

301
00:17:37,040 --> 00:17:39,480
Bissu, what happened to you?

302
00:17:40,520 --> 00:17:42,520
To get married is all you ever wanted.

303
00:17:51,080 --> 00:17:53,240
Mom, my lab assistant job
has been made permanent.

304
00:17:53,320 --> 00:17:55,080
May God bless you.

305
00:17:55,680 --> 00:17:56,960
Get me married now.

306
00:18:09,360 --> 00:18:10,680
Brother, you take it out.

307
00:18:10,760 --> 00:18:12,320
Brother, you must win.

308
00:18:12,800 --> 00:18:14,040
Oh!

309
00:18:14,880 --> 00:18:18,160
Bissu is in such a hurry to
hold his wife's hand, isn't he?

310
00:18:34,720 --> 00:18:40,640
"I pine for your love all night long"

311
00:18:40,720 --> 00:18:46,480
"Even in my sleep, I look for your hand"

312
00:18:46,920 --> 00:18:52,800
"Don't you know my feelings, my love?"

313
00:18:52,880 --> 00:18:58,880
"Cut me up and look at my beating heart"

314
00:18:58,960 --> 00:19:05,240
"Cut me up and look at my beating heart"

315
00:19:05,320 --> 00:19:09,760
"Try me, try me..."

316
00:19:09,840 --> 00:19:12,640
"Try my love"

317
00:19:12,720 --> 00:19:18,280
"I pine for your love all night long"

318
00:19:18,640 --> 00:19:24,320
"Even in my sleep, I look for your hand"

319
00:19:24,920 --> 00:19:31,040
"Don't you know my feelings, my love?"

320
00:19:32,200 --> 00:19:33,520
Almond milk.

321
00:19:49,160 --> 00:19:54,720
"My eyes kiss you secretly"

322
00:19:55,040 --> 00:20:00,640
"People now know too, that..."

323
00:20:00,720 --> 00:20:07,280
"Your love has made me restless"

324
00:20:07,360 --> 00:20:13,480
"It's your heart that beats in my body"

325
00:20:13,560 --> 00:20:16,520
"Try my love"

326
00:20:16,600 --> 00:20:22,200
"I will give up my life in a heartbeat"

327
00:20:22,440 --> 00:20:28,160
"If it could make you embrace me,
even for a moment"

328
00:20:28,640 --> 00:20:34,760
"When I see you laugh around others,
my heart fills with jealousy"

329
00:20:34,840 --> 00:20:40,440
"Cut me up and look at my beating heart"

330
00:20:40,800 --> 00:20:46,440
"Cut me up and look at my beating heart"

331
00:20:47,040 --> 00:20:51,480
"Try me, try me..."

332
00:20:51,560 --> 00:20:54,440
"Try my love"

333
00:20:54,520 --> 00:21:00,000
"I pine for your love all night long"

334
00:21:00,600 --> 00:21:06,080
"Even in my sleep, I look for your hand"

335
00:21:06,720 --> 00:21:14,640
"Don't you know my feelings, my love?"

336
00:21:24,160 --> 00:21:26,000
I haven't come for a check up.

337
00:21:26,640 --> 00:21:28,160
But I have paid the fees.

338
00:21:28,800 --> 00:21:30,000
There's not much.

339
00:21:31,160 --> 00:21:32,480
There is nothing...

340
00:21:34,160 --> 00:21:35,320
I mean there's nothing at all.

341
00:21:36,520 --> 00:21:37,480
Sit.

342
00:21:50,320 --> 00:21:54,200
There is a strange nervousness, doctor.

343
00:21:56,400 --> 00:21:58,120
And I can't share it with anyone too.

344
00:22:00,280 --> 00:22:04,280
Even though everything is fine,
I go numb every time I see her.

345
00:22:07,320 --> 00:22:09,440
What if I'm unable to do it
when the time comes?

346
00:23:34,760 --> 00:23:36,520
There are books in the library.

347
00:23:36,960 --> 00:23:41,320
About human body. I have
found a lot in the biology section.

348
00:23:41,680 --> 00:23:43,600
Maybe something can de done.

349
00:23:47,160 --> 00:23:48,000
Vaishali...

350
00:23:52,200 --> 00:23:56,200
Doctor, when the time comes, your
medicine will work, right?

351
00:23:58,440 --> 00:23:59,720
Are you understanding?

352
00:24:01,920 --> 00:24:05,720
Look, the control of your body
is in the reigns of your mind.

353
00:24:06,720 --> 00:24:13,120
If you get anxious in the moment...
or feel nervous then just stop...

354
00:24:13,600 --> 00:24:15,440
Sit separately for a little while.

355
00:24:16,480 --> 00:24:19,360
And slowly count from one to ten.

356
00:24:20,080 --> 00:24:22,720
One, two,

357
00:24:23,560 --> 00:24:27,080
three, four. How?

358
00:24:29,040 --> 00:24:30,200
One.

359
00:24:30,880 --> 00:24:32,240
Two.

360
00:24:32,880 --> 00:24:34,360
-Three.
-That's it.

361
00:24:35,200 --> 00:24:36,600
And then start again.

362
00:24:37,400 --> 00:24:38,480
Everything will be alright.

363
00:24:45,040 --> 00:24:46,920
It feels nice every
time I see you, doctor.

364
00:24:47,520 --> 00:24:49,680
I don't know what would have
happened to me if you weren't there.

365
00:24:50,480 --> 00:24:51,600
But I am here.

366
00:24:52,400 --> 00:24:53,440
-Thank you.
-Let's go.

367
00:25:27,960 --> 00:25:29,880
He has been creating a mess
for some time now.

368
00:25:31,480 --> 00:25:33,000
Though it is his age to
study yet I don't know from

369
00:25:33,080 --> 00:25:34,680
where he is filling his
mind with this garbage.

370
00:25:36,360 --> 00:25:39,840
His pyjamas are dirty every morning.

371
00:25:41,160 --> 00:25:42,960
His sheets need to be changed every day.

372
00:25:43,400 --> 00:25:44,640
Wet dreams.

373
00:25:45,640 --> 00:25:47,560
It's known as nightfall in English.

374
00:25:48,800 --> 00:25:49,960
All this needs to stop.

375
00:25:51,040 --> 00:25:53,240
We come from a respectable
family. All this is unacceptable.

376
00:25:54,320 --> 00:25:56,000
You seem educated.

377
00:25:56,200 --> 00:25:57,360
What do you mean educated?

378
00:25:58,920 --> 00:26:00,640
I educate others.

379
00:26:01,640 --> 00:26:02,920
I run a newspaper.

380
00:26:03,400 --> 00:26:04,600
Vishwajyoti.

381
00:26:05,080 --> 00:26:06,520
You must have heard the name?

382
00:26:07,600 --> 00:26:10,800
From Pandit Nehru to Atalji all have
written articles for our newspaper.

383
00:26:12,360 --> 00:26:15,200
Then you must be aware that this
is completely natural?

384
00:26:16,520 --> 00:26:18,400
It is absolutely nothing to worry about.

385
00:26:19,560 --> 00:26:21,920
Like menstruation is natural for women,

386
00:26:22,000 --> 00:26:24,880
-similarly nightfall is just as natural
for some boys. -Nothing is natural!

387
00:26:25,920 --> 00:26:27,480
It's all the filth of the mind.

388
00:26:29,200 --> 00:26:31,600
Just solve this problem.

389
00:26:31,680 --> 00:26:34,400
Sir, when this isn't a disease then
how can it be cured with medicine.

390
00:26:38,040 --> 00:26:40,360
And as far as his soiled
clothes are concerned,

391
00:26:41,880 --> 00:26:43,480
he will solve it himself.

392
00:26:43,680 --> 00:26:44,800
By helping himself.

393
00:26:46,480 --> 00:26:47,280
Son?

394
00:26:47,840 --> 00:26:49,080
Are you understanding what I am saying?

395
00:26:49,800 --> 00:26:51,360
What nonsense are
you talking with my son?

396
00:26:51,440 --> 00:26:52,720
Why don't you understand?

397
00:26:53,040 --> 00:26:54,400
This is the beginning of puberty.

398
00:26:55,240 --> 00:26:57,840
-You must have gone through it, right?
-What do you mean gone through it?

399
00:27:00,320 --> 00:27:01,960
What are you trying to say about me?

400
00:27:05,560 --> 00:27:07,920
May I talk to him directly once?

401
00:27:10,960 --> 00:27:11,840
Please?

402
00:27:17,480 --> 00:27:18,520
So, Son.

403
00:27:20,240 --> 00:27:21,520
What is your name?

404
00:27:23,280 --> 00:27:24,360
Sooraj.

405
00:27:25,120 --> 00:27:26,560
And age?

406
00:27:28,520 --> 00:27:30,560
-Fifteen.
-Fifteen only.

407
00:27:33,360 --> 00:27:36,080
So, Son, you must be knowing about
the difference between men and women.

408
00:27:40,480 --> 00:27:42,120
Do you know how a child is born?

409
00:27:46,920 --> 00:27:48,840
Do you feel attracted to girls?

410
00:27:49,680 --> 00:27:50,920
Attraction?

411
00:27:52,120 --> 00:27:53,720
Do you feel excited?

412
00:27:55,120 --> 00:27:57,240
So when you get excited,
do you feel tightness in your pants?

413
00:27:57,320 --> 00:27:58,240
That's it!

414
00:27:59,120 --> 00:28:01,720
Thank you so much.
You have enlightened us enough.

415
00:28:02,520 --> 00:28:03,400
Let's go, Sooraj.

416
00:28:03,920 --> 00:28:05,480
We don't need to listen to
his nonsense anymore.

417
00:28:08,160 --> 00:28:09,560
Sooraj.

418
00:28:10,960 --> 00:28:11,840
Sir.

419
00:28:13,480 --> 00:28:15,320
Let me talk to him calmly once.

420
00:28:16,040 --> 00:28:17,200
For his sake.

421
00:28:18,000 --> 00:28:18,840
Please.

422
00:28:19,000 --> 00:28:22,840
You are welcome to sit outside,
if you are feeling uncomfortable here.

423
00:28:35,120 --> 00:28:39,520
So, like how we eat
when we are hungry.

424
00:28:41,400 --> 00:28:43,600
And we go to the bathroom
to relieve ourselves.

425
00:28:44,840 --> 00:28:50,360
Similarly, after a certain age,
semen starts accumulating in men.

426
00:28:51,880 --> 00:28:54,760
And it also becomes necessary
to relieve it from time to time.

427
00:28:56,920 --> 00:28:58,520
Now there are certain ways

428
00:28:58,680 --> 00:29:02,600
by which we can do this discharge
ourselves conveniently and safely.

429
00:29:04,440 --> 00:29:06,400
Of course this needs
to be done in private.

430
00:29:10,200 --> 00:29:11,760
But there's no need for you to
be ashamed about this.

431
00:29:14,080 --> 00:29:15,960
Why didn't you get up from
there when I asked you to?

432
00:29:18,800 --> 00:29:21,120
The doctor was saying something.

433
00:29:21,600 --> 00:29:23,000
To hell with the doctor.

434
00:29:26,280 --> 00:29:27,480
And listen.

435
00:29:27,960 --> 00:29:31,040
There's no need to say anything
at home about all this. Ever.

436
00:29:31,560 --> 00:29:32,400
Alright.

437
00:29:40,000 --> 00:29:42,360
-Chaina, sir is here. Hurry up.
-I am coming, ma'am.

438
00:29:43,560 --> 00:29:45,040
-Did you add the ashwagandha powder?
-Yes.

439
00:29:45,200 --> 00:29:46,800
Be careful. It's hot.

440
00:29:47,480 --> 00:29:48,760
I know.

441
00:30:22,880 --> 00:30:24,400
Mithu.

442
00:30:28,000 --> 00:30:29,360
Mithu.

443
00:30:46,840 --> 00:30:47,960
Tonight...

444
00:30:51,240 --> 00:30:53,360
You are shining a bit more than usual.

445
00:30:53,960 --> 00:30:55,560
-Don't lie.
-You know?

446
00:30:56,400 --> 00:30:58,720
A little sexier

447
00:31:00,080 --> 00:31:01,480
than sexy.

448
00:31:07,200 --> 00:31:08,040
Here.

449
00:31:08,520 --> 00:31:10,520
It's hot. Be careful.

450
00:31:12,040 --> 00:31:15,120
Careful. My doll is tired.

451
00:31:15,480 --> 00:31:17,640
-May I give you a massage?
-Yes.

452
00:31:24,960 --> 00:31:26,920
Yes, slowly...

453
00:31:35,400 --> 00:31:36,520
Slowly.

454
00:31:37,000 --> 00:31:38,080
Slowly.

455
00:31:45,200 --> 00:31:46,360
Just a minute.

456
00:31:46,440 --> 00:31:47,280
Let me take these off.

457
00:32:05,840 --> 00:32:06,880
Sorry.

458
00:32:08,400 --> 00:32:09,520
Sorry, Mithu.

459
00:32:11,720 --> 00:32:13,000
But... I...

460
00:32:15,920 --> 00:32:17,320
I don't know what happens to me.

461
00:32:18,000 --> 00:32:18,880
My mind...

462
00:32:20,320 --> 00:32:21,480
My mind becomes

463
00:32:22,160 --> 00:32:23,640
like a pressure cooker.

464
00:32:23,920 --> 00:32:25,440
I can't control a damn thing.

465
00:32:32,960 --> 00:32:35,280
It's okay. We will figure something.

