WEBVTT

00:01.958 --> 00:05.042
（觀賞與收聽官方隨行播客
請至Disney+與各播客平台）

00:07.208 --> 00:10.083
我受夠了
紅鉤區和市政府都有消息走漏

00:10.750 --> 00:12.042
你得找到源頭，巴克

00:12.917 --> 00:13.917
把他們解決掉

00:14.667 --> 00:16.874
（前情提要）

00:16.875 --> 00:19.999
不管誰洩漏給無懼城市網站
都必須受懲處

00:20.000 --> 00:21.082
（金霸王市長）

00:21.083 --> 00:22.832
查出是誰，把他們交給我

00:22.833 --> 00:24.957
是我的內應，只是他不知道

00:24.958 --> 00:27.791
如果你有洩漏任何消息，快停止

00:27.792 --> 00:29.000
我們可能會遭殃

00:29.417 --> 00:32.166
凡妮莎殺了佛吉，沒得到報應

00:32.167 --> 00:33.542
有人越線了

00:35.583 --> 00:38.166
佛吉死後，我不知道自己是誰

00:38.167 --> 00:39.457
我做了什麼

00:39.458 --> 00:41.416
那個女人要我做的

00:41.417 --> 00:43.083
我必須找回自我

00:43.750 --> 00:44.833
一件好事

00:46.208 --> 00:47.750
能再彌補過錯

00:53.625 --> 00:54.833
威爾遜

00:56.875 --> 00:58.250
凡妮莎

02:31.833 --> 02:38.833
《夜魔俠：重生》

03:08.625 --> 03:10.832
馬上給我血壓和心率

03:10.833 --> 03:12.332
- 發生什麼事？
- 心率…

03:12.333 --> 03:15.249
- 不…
- 市長，你不能進來

03:15.250 --> 03:17.666
- 你不能進來
- 凡妮莎，怎麼回事？

03:17.667 --> 03:19.375
- 市長
- 凡妮莎

03:20.375 --> 03:21.375
凡妮莎

03:23.583 --> 03:25.832
- 市長，後退
- 凡妮莎

03:25.833 --> 03:29.374
市長，市長先生，我知道你很焦慮

03:29.375 --> 03:32.291
我們會盡快給你消息

03:32.292 --> 03:34.582
- 你能…
- 好，市長

03:34.583 --> 03:36.207
- 市長
- 市長，拜託

03:36.208 --> 03:38.708
- 市長，拜託
- 市長，讓他們好好急救

03:51.333 --> 03:52.582
大家動起來

03:52.583 --> 03:54.167
我需要你們清空時間表

03:55.000 --> 03:57.874
- 對，你必須…
- 我說過，不予置評

03:57.875 --> 03:59.874
我要跟你說多少次？

03:59.875 --> 04:02.833
- 我不知道何時會準備好
- 對，去吧

04:05.833 --> 04:07.042
如果逮到他們…

04:09.625 --> 04:10.750
留下活口

04:11.167 --> 04:12.458
市長，沒逮到

04:12.917 --> 04:13.917
還沒

04:14.958 --> 04:16.667
我確定他們被包圍了

04:17.667 --> 04:19.792
市長，我跟你一樣想找到他們

04:20.042 --> 04:21.042
不

04:22.708 --> 04:23.708
才怪

04:24.583 --> 04:25.667
你不可能跟我一樣

04:27.125 --> 04:29.167
不管需要什麼手段，就用吧

04:29.667 --> 04:30.667
沒問題

04:32.333 --> 04:33.667
鮑爾警官

04:35.250 --> 04:36.250
留活口

04:38.917 --> 04:39.917
好

04:45.458 --> 04:48.542
- 準備好了，待命
- 出發，檢查那邊

04:56.750 --> 04:58.207
- 快…
- 這裡

04:58.208 --> 04:59.333
- 這裡
- 快點

05:07.250 --> 05:08.542
廚房專用抹布在哪？

05:10.917 --> 05:13.167
- 快點
- 你需要什麼，都給你

05:14.542 --> 05:16.374
你不必這麼做

05:16.375 --> 05:17.499
這是為了尋求平衡

05:17.500 --> 05:19.083
- 你知道的
- 閉嘴

05:20.667 --> 05:23.124
檢查裡面，檢查那道門

05:23.125 --> 05:25.417
- 有鍋爐嗎？
- 後面那個

05:26.458 --> 05:28.458
- 好，我們走
- 把我留在這裡

05:28.958 --> 05:30.291
這些都不重要了

05:30.292 --> 05:31.417
對我很重要

05:33.542 --> 05:34.542
是

05:34.875 --> 05:36.292
不予置評

05:37.583 --> 05:39.875
我不知道聲明何時準備好

05:41.958 --> 05:42.958
她死了嗎？

05:44.042 --> 05:46.417
這是什麼變態問題？

05:52.250 --> 05:54.625
（比比：在販賣機那邊碰面）

06:03.125 --> 06:04.541
你怎麼找到我的？

06:04.542 --> 06:07.166
真假？你覺得有幾家醫院？

06:07.167 --> 06:08.250
比比，你不能來這裡

06:09.208 --> 06:12.291
- 嚴格來說，法律上我可以
- 比比，想一想

06:12.292 --> 06:14.083
不能讓人知道她在哪裡

06:14.958 --> 06:17.499
市長的狀況不太好，你得走了

06:17.500 --> 06:18.582
好

06:18.583 --> 06:20.833
我懂，我走，只要告訴我

06:22.000 --> 06:23.000
她還活著嗎？

06:24.542 --> 06:27.291
聽好，你不知道外面流言四起

06:27.292 --> 06:28.707
傳得好誇張

06:28.708 --> 06:31.000
我只想確保報導正確

06:33.708 --> 06:35.833
現在真的要這樣嗎？

06:41.708 --> 06:43.542
很抱歉

06:45.125 --> 06:48.000
我不該來的
就當我沒來，好嗎？

06:58.292 --> 07:00.042
她情況危急

07:01.500 --> 07:03.833
幸好他們有你

07:16.792 --> 07:17.792
費斯克先生

07:20.375 --> 07:21.375
費斯克先生

07:24.917 --> 07:26.000
我是阿拉許莫拉提

07:26.833 --> 07:28.082
幸會

07:28.083 --> 07:29.167
莫拉提醫師

07:30.167 --> 07:32.582
請你明白，我會盡全力

07:32.583 --> 07:34.042
- 拯救您的夫人
- 嗯

07:34.542 --> 07:36.500
我看過她的病歷

07:37.292 --> 07:40.124
如您所知，她的情況相當危險

07:40.125 --> 07:41.125
對

07:41.625 --> 07:43.000
我聽說你是…

07:43.792 --> 07:45.542
這領域的頂尖專家

07:46.333 --> 07:49.292
當科學與靈魂交會，充滿了未知數

07:50.042 --> 07:53.166
話雖如此，我會盡我所能救治她

07:53.167 --> 07:54.208
謝謝

08:06.250 --> 08:10.958
我難以想像佛蒙特州中部
有怎樣的深刻喜悅在等著我

08:11.917 --> 08:12.917
你好

08:30.417 --> 08:34.583
我想請問
你今晚為何不納入這件作品？

08:34.833 --> 08:37.416
我不選的原因相當明顯

08:37.417 --> 08:40.958
如果你有不同的意見
盡管說，我為何該展出它？

08:43.292 --> 08:44.292
說不上來

08:44.542 --> 08:46.375
它就是有種魔力

08:49.583 --> 08:51.166
你是否明白

08:51.167 --> 08:52.957
是什麼在支撐我們的生意？

08:52.958 --> 08:56.708
你穿的可愛灰鞋用什麼支付？

08:59.292 --> 09:00.667
但我可以告訴你

09:03.458 --> 09:07.333
如果適合的人走進那扇門

09:08.292 --> 09:09.958
看到這幅畫

09:11.417 --> 09:13.791
看見自己內心深處不可阻擋

09:13.792 --> 09:17.667
悲慘的空虛，反映在他身上

09:18.917 --> 09:20.457
我可以向你保證

09:20.458 --> 09:22.917
你能在標價上加兩個零

09:23.667 --> 09:27.833
它會比外面任何作品更快賣出

09:29.500 --> 09:31.208
這件就留在原處

09:33.250 --> 09:34.333
你說了算

09:45.667 --> 09:47.041
我血流不止

09:47.042 --> 09:50.375
- 我看過太多次了
- 我對你的意見沒興趣

09:51.708 --> 09:52.958
這是我自找的…

09:54.000 --> 09:56.375
很多次了，沒關係

10:03.917 --> 10:05.167
你覺得她死了嗎？

10:07.208 --> 10:08.208
不知道

10:09.792 --> 10:10.792
走吧

10:12.083 --> 10:14.167
如果她死了，那就扯平了

10:15.750 --> 10:17.667
你的朋友，費斯克的太太

10:18.750 --> 10:21.292
天秤平衡了

10:22.333 --> 10:24.833
- 我準備好接受審判
- 那很好

10:25.917 --> 10:27.167
你沒在聽

10:29.250 --> 10:32.500
那天晚上你把我從屋頂丟下去
我應該死的

10:33.000 --> 10:35.250
四層樓，沒人能活命

10:35.917 --> 10:36.917
然而…

10:37.750 --> 10:39.417
也許那是老天的安排

10:41.208 --> 10:42.208
你懂了

10:43.417 --> 10:44.625
不，我不懂

10:46.000 --> 10:48.083
她要是死了，凡妮莎

10:49.208 --> 10:50.416
那就是謀殺

10:50.417 --> 10:51.917
凡妮莎、佛吉…

10:58.458 --> 10:59.500
別說他的名字

11:01.792 --> 11:04.083
你沒資格說他的名字，懂嗎？

11:07.958 --> 11:10.417
告訴我你懂了，別說他的名字

11:13.708 --> 11:16.291
就算最好的酪梨也得做苦差事

11:16.292 --> 11:18.707
我們得告訴嬌希

11:18.708 --> 11:21.208
- 今晚我們不會結清帳單
- 她會理解的

11:21.667 --> 11:25.374
萊諾麥考伊，29歲，持有多種毒品

11:25.375 --> 11:27.249
包含但不限於

11:27.250 --> 11:29.499
羥考酮、乙胺環己酮、羅西酮

11:29.500 --> 11:31.249
還有…死胡酮

11:31.250 --> 11:33.332
天啊，他根本是人肉藥局

11:33.333 --> 11:36.291
還涉及非法槍械、假證件

11:36.292 --> 11:38.583
意圖販售、妨礙司法

11:39.583 --> 11:41.957
一案、一案，又一案

11:41.958 --> 11:43.666
這傢伙面臨…

11:43.667 --> 11:45.583
等等…讓我猜

11:46.292 --> 11:48.500
我想是12到15年刑期

11:49.250 --> 11:50.541
抱歉，梅鐸先生

11:50.542 --> 11:52.957
- 答案是10到12年
- 拜託

11:52.958 --> 11:54.916
- 差一點點
- 謝謝你陪我們玩

11:54.917 --> 11:58.042
希望你在監獄裡過得愉快

11:59.292 --> 12:02.957
如何？我們要求六到八年
表現良好五年就能出獄

12:02.958 --> 12:06.916
對，李文要他認罪協商
我們就接受最好的條件

12:06.917 --> 12:09.832
無論如何都不能進入庭審

12:09.833 --> 12:10.916
知道了

12:10.917 --> 12:12.041
你先請，律師

12:12.042 --> 12:13.583
謝謝你，律師

12:17.708 --> 12:20.832
午安，麥考伊先生
我是麥特梅鐸

12:20.833 --> 12:22.833
- 這是我的同事…
- 傀儡佛吉？

12:25.083 --> 12:26.083
雷？

12:27.125 --> 12:28.332
你們認識？

12:28.333 --> 12:30.707
老天爺的幽默感很變態吧？

12:30.708 --> 12:31.708
我們…

12:33.833 --> 12:35.708
在同一棟大樓長大

12:36.708 --> 12:38.166
你不是叫雷嗎？

12:38.167 --> 12:40.917
你想我在那一區會叫萊諾嗎？

12:41.458 --> 12:43.792
傀儡以前會洗我的運動鞋

12:44.833 --> 12:46.624
- 不是嗎？
- 也許我們可以

12:46.625 --> 12:48.291
不要罵人嗎，麥考伊先生？

12:48.292 --> 12:50.207
- 他怎麼了？瞎了嗎？
- 那個…

12:50.208 --> 12:52.249
康納還好嗎？

12:52.250 --> 12:54.083
他去年搬到北部

12:54.750 --> 12:55.958
奧尼昂塔

12:56.625 --> 12:58.957
不知道，上次聽說他在裝修屋頂

12:58.958 --> 13:01.250
那類的，也許是排水溝

13:01.667 --> 13:03.458
搞上一個女的就讓對方懷孕

13:04.500 --> 13:06.292
好，也許我們該…

13:06.792 --> 13:08.167
對，請坐

13:09.417 --> 13:12.666
我們以前常…一起玩

13:12.667 --> 13:14.582
我是說我和他弟

13:14.583 --> 13:15.874
我們是好麻吉

13:15.875 --> 13:17.333
剛剛提到的康納

13:18.708 --> 13:21.249
麥考伊先生，你面臨一連串

13:21.250 --> 13:22.749
- 州政府的指控
- 狗屁

13:22.750 --> 13:26.250
總之，本所受聘代表你
尼爾森先生和我…

13:28.042 --> 13:29.042
你是尼爾森先生？

13:29.833 --> 13:31.792
- 那是你嗎？
- 佛吉？

13:32.625 --> 13:35.291
想跟你朋友說本所的專業建議嗎？

13:35.292 --> 13:37.292
- 好
- 請說，尼爾森先生

13:38.333 --> 13:39.333
什麼建議？

13:40.208 --> 13:41.917
是，我們…

13:44.500 --> 13:46.749
鑑於這些指控和對你不利的證據

13:46.750 --> 13:49.542
我們建議你接受認罪協商

13:51.167 --> 13:53.416
我們會要求減少量刑

13:53.417 --> 13:55.458
最好的情況是，你在…

13:56.000 --> 13:59.082
- 五到六年後出獄
- 表現優異的話三到四年

13:59.083 --> 14:01.082
- 五到六年
- 三到四年，如果你…

14:01.083 --> 14:02.791
如果…我怎樣？

14:02.792 --> 14:04.417
如果我找到上帝？

14:05.500 --> 14:07.791
如果我掃廁所？整理圖書館？

14:07.792 --> 14:09.916
他們稱為改過自新，麥考伊先生

14:09.917 --> 14:11.167
你們不懂

14:11.750 --> 14:14.000
跟我合作的人想置我於死地

14:15.000 --> 14:17.916
那就是你們兩個在這裡的原因

14:17.917 --> 14:18.958
認罪協商

14:19.208 --> 14:20.667
是他們告訴你們的吧？

14:21.083 --> 14:22.083
不用受審

14:24.500 --> 14:25.625
想知道為什麼嗎？

14:26.375 --> 14:30.791
因為他們有十個人在裡面等著幹掉我

14:30.792 --> 14:32.332
懂嗎？結局就是那樣

14:32.333 --> 14:34.916
情況就是如此，如果我表現好

14:34.917 --> 14:37.291
不是三到四年，也不是六到八年

14:37.292 --> 14:39.667
是24小時，律師大人

14:40.250 --> 14:42.667
我一進去就死定了

14:43.375 --> 14:44.417
所以…

14:46.250 --> 14:47.708
我不簽

14:49.167 --> 14:51.207
我願意冒險找公設辯護人

14:51.208 --> 14:53.208
別激動，冷靜一下

14:54.250 --> 14:55.542
你在說什麼？

14:57.125 --> 14:59.458
你們根本不知道
是誰聘請你們的吧？

15:10.625 --> 15:11.833
我是衛斯理

15:14.458 --> 15:15.458
對

15:17.250 --> 15:18.250
我再告訴你

15:22.542 --> 15:25.042
我們跟獅子可能有問題

15:30.000 --> 15:31.792
你熟悉比特幣嗎？

15:33.875 --> 15:35.292
因為俄國人的關係

15:38.250 --> 15:40.375
我們應該開始進行多樣化

15:42.333 --> 15:44.458
在這個新世界

15:46.833 --> 15:50.958
我們不能再用老派的思維

15:52.250 --> 15:54.832
我在加密貨幣圈是有人脈

15:54.833 --> 15:56.624
但容我提出建議

15:56.625 --> 15:59.667
它對我們的需求來說

16:00.250 --> 16:01.292
可能太不穩定了

16:02.792 --> 16:05.500
也許你有其他想法

16:06.750 --> 16:08.042
現在想想

16:08.333 --> 16:11.833
我有個朋友在經營藝廊

16:13.417 --> 16:16.333
藍籌股公司，真的有錢

16:17.542 --> 16:19.625
對我們可能是個有趣的市場

16:21.625 --> 16:22.833
藝術圈

16:23.792 --> 16:24.833
自命不凡

16:26.167 --> 16:30.000
老愛偽裝成很有意義的…

16:31.500 --> 16:32.583
樣子

16:59.250 --> 17:00.374
繼續走

17:00.375 --> 17:01.583
去找人幫忙

17:03.208 --> 17:06.207
不…起來

17:06.208 --> 17:07.208
住手

17:07.875 --> 17:08.875
住手

17:13.458 --> 17:14.707
這樣沒用

17:14.708 --> 17:16.042
我們認清事實

17:16.667 --> 17:18.208
你不會為我哀悼的

17:19.333 --> 17:20.333
快起來

17:21.500 --> 17:22.750
你需要幫忙，我們走

17:23.875 --> 17:26.332
- 起來
- 把你的手拿開

17:26.333 --> 17:27.333
快點

17:32.542 --> 17:34.375
你先是想殺我

17:34.917 --> 17:36.792
然後又想救我

17:38.042 --> 17:39.792
需要幫助的人卻是我？

17:44.458 --> 17:47.083
我想救你是因為我想殺你

17:48.750 --> 17:50.542
我在嬌希酒吧的頂樓忘了這點

17:52.625 --> 17:54.583
也許今晚我們都在懺悔

17:57.125 --> 17:58.125
起來

17:58.833 --> 17:59.833
起來

18:08.875 --> 18:09.999
你說韓德森？

18:10.000 --> 18:11.000
赫南德茲

18:13.792 --> 18:16.332
好，趁現在加強攻防重點

18:16.333 --> 18:17.500
有什麼計畫嗎？

18:18.833 --> 18:19.916
零用金？

18:19.917 --> 18:21.000
對喔

18:21.958 --> 18:23.583
我們有多少了？

18:24.708 --> 18:27.875
到今晚是1700元整

18:29.250 --> 18:31.124
你想再過18個月

18:31.125 --> 18:33.416
梅鐸尼爾森事務所就能開張？

18:33.417 --> 18:35.000
恭喜了，混蛋

18:35.667 --> 18:37.374
今天在分局幹得漂亮

18:37.375 --> 18:39.291
你們只要讓那傢伙簽名

18:39.292 --> 18:40.791
甚至不必簽得太工整

18:40.792 --> 18:42.875
認罪，簽署文件，下一位

18:43.583 --> 18:45.124
- 可是沒有
- 傑夫，我們…

18:45.125 --> 18:47.417
抱歉，你是說李文先生嗎？

18:48.208 --> 18:50.332
對，抱歉

18:50.333 --> 18:51.917
- 李文先生，我們…
- 你猜怎麼著？

18:52.333 --> 18:53.333
我不在乎

18:53.958 --> 18:55.833
現在是公設辯護人的問題了，對吧？

18:56.625 --> 18:58.874
可惜，他們需要這些文件整理好

18:58.875 --> 19:01.458
在週一早上送到他們辦公室

19:02.458 --> 19:04.000
週五六愉快，王八蛋

19:06.333 --> 19:07.333
週末愉快

19:09.833 --> 19:10.916
（蘭札法律事務所）

19:10.917 --> 19:13.875
- 他肯定有什麼怪癖
- 一定的，例如腳

19:14.708 --> 19:16.042
腳有什麼不對？

19:16.417 --> 19:18.124
沒事，我只是說

19:18.125 --> 19:19.499
我能想像李文先生

19:19.500 --> 19:21.750
用腳做怪事，就這樣

19:25.042 --> 19:26.707
證物C，第二欄

19:26.708 --> 19:28.292
第二欄，證物C

19:30.000 --> 19:31.333
鄭重聲明

19:31.792 --> 19:33.500
我對腳沒有意見

19:33.792 --> 19:35.667
你也算怪咖，所以…

19:40.917 --> 19:41.917
怎麼了？

19:42.250 --> 19:43.332
搜查令

19:43.333 --> 19:47.000
他們用來進入他公寓的搜查令
地址是錯的

19:47.542 --> 19:50.958
上面寫西49街536號5E公寓

19:51.583 --> 19:52.707
不對

19:52.708 --> 19:54.333
是536 1/2號

19:54.708 --> 19:57.291
他住在那裡
麥考伊家，那是我們的住址

19:57.292 --> 19:59.458
西49街536 1/2號

20:01.083 --> 20:02.582
不可能

20:02.583 --> 20:03.833
就是

20:04.917 --> 20:06.958
這是文書上的錯誤，但是…

20:08.625 --> 20:09.750
這是無效的

20:10.750 --> 20:14.374
這搜查令中發現的一切都是毒樹果實

20:14.375 --> 20:15.375
不可採信

20:16.917 --> 20:19.042
這表示那張紙是…

20:19.667 --> 20:21.333
免坐牢金牌

20:25.750 --> 20:26.750
該怎麼做？

20:30.333 --> 20:32.916
拜託，佛吉，他沒資格重獲自由

20:32.917 --> 20:35.082
我不記得法學院教過

20:35.083 --> 20:36.375
「有資格」這個詞

20:36.708 --> 20:38.791
他跟黑幫合作、販毒

20:38.792 --> 20:40.416
毒害社區

20:40.417 --> 20:41.750
對，但是…

20:42.250 --> 20:45.374
什麼？
你們小時候他也是個大混蛋

20:45.375 --> 20:48.125
你想讓叫你傀儡佛吉的傢伙出獄嗎？

20:48.708 --> 20:50.292
我不想

20:51.292 --> 20:52.292
但是麥特…

20:52.750 --> 20:54.124
我們是他的律師

20:54.125 --> 20:56.624
- 我們是受雇辯護人
- 別玩文字遊戲

20:56.625 --> 20:58.874
- 不管怎樣，傑夫說得…
- 李文先生

20:58.875 --> 21:00.499
- 謝謝
- 好吧

21:00.500 --> 21:03.291
神秘癖好黑魔王李文

21:03.292 --> 21:05.499
說得好像我們不只被踢出這案子

21:05.500 --> 21:07.458
而且可能下週一進不了法院

21:08.333 --> 21:09.667
雷，萊諾…

21:10.125 --> 21:11.667
他人生不如意，麥特

21:12.417 --> 21:13.541
賣慘喔

21:13.542 --> 21:16.249
他爸不是好人

21:16.250 --> 21:18.041
他們的媽媽蘇珊會喝酒

21:18.042 --> 21:20.707
酗酒，在我們八年級時過世

21:20.708 --> 21:21.791
懂嗎？

21:21.792 --> 21:24.000
肝硬化，肝衰竭

21:24.625 --> 21:26.416
他根本沒有機會

21:26.417 --> 21:28.333
但他弟弟康納有吧？

21:28.750 --> 21:30.333
康納年紀還小

21:30.583 --> 21:32.207
萊諾首當其衝

21:32.208 --> 21:34.916
- 我不喜歡他
- 你卻要讓他出來

21:34.917 --> 21:37.917
繼續戕害另外一批人

21:38.667 --> 21:41.082
- 我想做對的事
- 不知道，佛吉

21:41.083 --> 21:42.083
我不知道

21:43.458 --> 21:46.124
販毒和走私槍械就會被抓

21:46.125 --> 21:47.791
抱歉，幹壞事要承擔後果

21:47.792 --> 21:50.666
他的同夥，不管他跟誰合作

21:50.667 --> 21:52.916
等他進去，他們會殺了他

21:52.917 --> 21:55.207
那可能就是所謂的後果

21:55.208 --> 21:57.249
但這種懲罰與罪行相符嗎？

21:57.250 --> 21:59.582
- 過去、現在還是未來？
- 所以我們該忽略它？

21:59.583 --> 22:01.582
- 忽略什麼？
- 我們的職責是

22:01.583 --> 22:02.957
盡我們所能

22:02.958 --> 22:05.624
代表我們的當事人，排除證據…

22:05.625 --> 22:07.707
抗議，「排除」有問題

22:07.708 --> 22:10.666
甚至可說是煽動性的措辭，律師

22:10.667 --> 22:12.666
你不是天主教徒嗎？

22:12.667 --> 22:15.708
拜託，你想打罪惡感牌喔？

22:20.042 --> 22:21.458
那慈悲牌呢？

22:22.708 --> 22:25.208
聖經裡一定有談到這個

22:26.167 --> 22:27.500
第二次機會

22:28.042 --> 22:29.083
贖罪？

22:30.750 --> 22:33.792
我只知道如果他去坐牢，就會死

22:34.833 --> 22:38.375
我只知道那或許不是我們的問題

22:38.958 --> 22:40.500
很可惜…

22:41.542 --> 22:42.583
現在是了

22:46.792 --> 22:47.792
我是衛斯理

22:48.125 --> 22:49.666
這是好消息

22:49.667 --> 22:51.625
讓我跟他談，我再打給你

22:53.042 --> 22:54.583
我猜他有空？

22:55.417 --> 22:57.333
他會在這裡待幾週

22:58.083 --> 22:59.291
在城裡搬來搬去

22:59.292 --> 23:01.083
他很厲害，非常厲害

23:01.958 --> 23:03.000
也許是最棒的

23:04.667 --> 23:05.667
就找他吧

23:07.625 --> 23:08.625
可以動手了

23:12.458 --> 23:14.791
他的支持率卻是另一回事

23:14.792 --> 23:15.957
午安，布萊恩

23:15.958 --> 23:18.082
紐約一台剛收到最新消息

23:18.083 --> 23:21.666
我就在大都會總醫院入口外

23:21.667 --> 23:24.082
在第五大道上，我們得知

23:24.083 --> 23:26.499
凡妮莎費斯克情況危急

23:26.500 --> 23:28.332
該死的比比，不會吧

23:28.333 --> 23:30.416
在昨晚的暴力攻擊…

23:30.417 --> 23:32.957
- 布雷克先生，有費斯克夫人的消息？
- 沒有

23:32.958 --> 23:35.499
- 能幫個忙，滾蛋嗎？
- 你是誰？

23:35.500 --> 23:37.500
叫你滾蛋的人，搞清楚狀況

23:37.875 --> 23:39.375
要我通知特遣隊嗎？

23:43.667 --> 23:45.000
他們很可怕，相信我

23:50.250 --> 23:51.292
謝謝你

23:55.958 --> 23:57.041
今天不好受

23:57.042 --> 23:58.042
超慘的

23:59.167 --> 24:00.792
巴克，昨晚你跑去哪裡？

24:01.583 --> 24:02.750
我得去辦點事

24:03.667 --> 24:05.125
- 她還好嗎？
- 好多了

24:05.875 --> 24:07.207
手術結束了

24:07.208 --> 24:09.666
現在說還太早，但不算壞消息

24:09.667 --> 24:10.667
謝天謝地

24:12.750 --> 24:14.458
我超想吃熱狗的

24:16.208 --> 24:17.417
好啊

24:17.875 --> 24:18.875
走吧

24:21.667 --> 24:22.667
結束了

24:23.208 --> 24:24.332
對

24:24.333 --> 24:25.333
沒錯

24:26.167 --> 24:27.458
手術很順利

24:28.833 --> 24:29.958
全部說給我聽

24:30.750 --> 24:33.999
手術過程很漫長，而且很複雜

24:34.000 --> 24:35.000
但是…

24:35.417 --> 24:37.333
我生性樂觀

24:37.833 --> 24:38.958
仍然抱持希望

24:40.667 --> 24:41.667
希望？

24:44.708 --> 24:46.333
她會沒事的

24:50.833 --> 24:52.582
請把它靠在牆上

24:52.583 --> 24:53.875
我晚點再處理

24:58.833 --> 25:00.625
同一個位置，不同作品？

25:03.708 --> 25:05.292
希望你知道自己在做什麼

25:54.125 --> 25:57.374
到處都有熱狗攤

25:57.375 --> 25:59.249
我們去兜個風

25:59.250 --> 26:01.624
聊一聊？

26:01.625 --> 26:03.541
巴克卡，費斯克需要我

26:03.542 --> 26:05.957
他知道我們要去奧巴尼

26:05.958 --> 26:07.958
喂，奧巴尼？

26:09.417 --> 26:11.375
你沒提到奧巴尼

26:13.667 --> 26:16.667
前幾天在你的辦公室
你問到我的背景

26:17.042 --> 26:19.042
- 是啊
- 你說對了

26:19.667 --> 26:20.833
我是第22團的

26:23.958 --> 26:27.458
你讀到我的過去時
有看到關於赫爾曼德的內容嗎？

26:28.792 --> 26:29.792
美乃滋？

26:31.333 --> 26:33.042
丹尼爾，不是美乃滋

26:33.625 --> 26:34.667
阿富汗

26:36.167 --> 26:40.207
我的中隊和其他隊伍奉命展開夜襲

26:40.208 --> 26:43.542
沒有戰鬥年齡的人能活過那一夜

26:44.375 --> 26:47.041
但那是鴉片農民，不是叛亂分子

26:47.042 --> 26:49.750
女王陛下似乎認為14歲是戰鬥年齡

26:52.583 --> 26:54.208
天啊，你做了什麼？

26:57.042 --> 26:58.167
我奉命行事

26:59.958 --> 27:00.958
這就是我的重點

27:02.833 --> 27:05.166
男人生命中有些關鍵時刻

27:05.167 --> 27:08.292
能決定他是什麼樣的人

27:08.792 --> 27:09.958
他有多大能耐

27:10.458 --> 27:13.000
費斯克先生在那種時刻
改變了我的人生

27:13.625 --> 27:15.083
我想你能體會吧？

27:16.292 --> 27:18.167
從史泰登島到市政府

27:18.625 --> 27:20.083
傳播首長

27:20.833 --> 27:22.417
滿驚人的發展

27:24.333 --> 27:25.792
很了不起，丹尼爾

27:27.625 --> 27:28.791
謝謝你這麼說

27:28.792 --> 27:30.792
天啊，不容易吧？

27:31.417 --> 27:33.875
繆思，北極星號消息外洩

27:35.042 --> 27:38.750
現在看來有人，不曉得是誰
把醫院的消息洩漏給媒體

27:42.208 --> 27:44.292
你不會認為是我吧？

27:45.750 --> 27:47.958
巴克，那跟我完全無關

27:49.042 --> 27:50.500
這裡左轉

27:53.417 --> 27:58.417
（貝克利木材）

28:03.958 --> 28:05.333
巴克，我有麻煩了嗎？

28:08.042 --> 28:09.167
馬上回來

28:10.250 --> 28:14.167
我陪你進去，買牛肉乾或幫你忙

28:15.000 --> 28:17.375
你人真好，丹尼爾
我自己來就行了

28:18.542 --> 28:19.625
待在車上

29:43.542 --> 29:44.917
好久不見

29:45.917 --> 29:47.542
很帥喔，小魏

29:48.292 --> 29:50.750
哇靠，你混得不錯嘛

29:51.083 --> 29:52.292
彷彿活在美夢中

29:53.208 --> 29:55.500
我知道你們有尚待完成的任務

29:56.292 --> 29:57.792
我們希望你…

29:58.333 --> 29:59.500
發揮創意

30:05.083 --> 30:07.249
那你來對地方了

30:07.250 --> 30:09.083
（萊諾麥考伊）

30:10.667 --> 30:11.667
在這裡簽名

30:17.583 --> 30:18.750
你需要什麼嗎？

30:21.458 --> 30:22.708
你現在要怎麼辦？

30:24.625 --> 30:25.958
我要怎麼辦？

30:27.875 --> 30:29.375
等他們來找我

30:33.375 --> 30:35.000
很高興見到你，傀儡

30:41.833 --> 30:43.875
認得這個地方嗎，豬頭？

30:44.583 --> 30:45.583
幹

30:52.667 --> 30:55.042
目前在這裡應該很安全

30:57.042 --> 30:58.125
安全？

30:58.958 --> 31:00.458
那是什麼意思？

31:02.000 --> 31:03.958
知道她死了會怎樣嗎？

31:04.458 --> 31:06.917
費斯克會把這城市搞得天翻地覆

31:07.750 --> 31:09.083
直到他找到我們

31:09.792 --> 31:10.917
殺了我們

31:11.208 --> 31:12.332
還有我

31:12.333 --> 31:13.749
- 殺了我
- 我們

31:13.750 --> 31:14.750
我在場

31:15.500 --> 31:17.458
這對費斯克來說就夠了

31:28.500 --> 31:29.542
門沒鎖

31:34.375 --> 31:36.167
佛吉，你來幹嘛？

31:37.875 --> 31:39.292
我知道有人能幫忙

31:40.333 --> 31:41.999
- 一個護理師
- 護理師

31:42.000 --> 31:43.583
醫師

31:44.417 --> 31:45.583
律師

31:46.375 --> 31:48.875
正義使者、刺客

31:49.792 --> 31:52.042
殺人、救人

31:54.667 --> 31:56.375
好像會改變現狀

31:58.083 --> 31:59.708
彷彿它很重要

32:01.458 --> 32:02.792
我想給你這個

32:06.042 --> 32:07.042
這是什麼？

32:07.625 --> 32:10.667
我希望你能收下，不知道…

32:12.125 --> 32:13.207
離開這裡

32:13.208 --> 32:14.875
我不知道去哪，但是…

32:15.417 --> 32:16.957
等等…所以…

32:16.958 --> 32:18.667
- 你要給我錢？
- 不是

32:19.542 --> 32:21.708
雷，我已經給你了

32:22.375 --> 32:25.375
我只希望你重新開始

32:25.875 --> 32:27.583
你得到了第二次機會

32:28.042 --> 32:30.333
重點不在他們，而在你

32:32.250 --> 32:33.250
在我

32:35.375 --> 32:36.500
就是人

32:39.333 --> 32:40.333
還有，兄弟…

32:41.875 --> 32:44.125
我們就是我們

32:47.917 --> 32:49.208
以前在晚上…

32:50.042 --> 32:51.042
我們常…

32:52.417 --> 32:53.875
睡在客廳

32:56.417 --> 32:57.749
你和康納

32:57.750 --> 33:00.707
睡睡袋

33:00.708 --> 33:03.208
還有手電筒

33:05.792 --> 33:08.250
我從沒交過那樣的朋友

33:09.917 --> 33:10.917
我知道

33:14.292 --> 33:15.958
我們都在做同樣的事

33:17.750 --> 33:20.625
扮演某種角色，滿足某種需求

33:22.000 --> 33:23.292
但最糟糕的是

33:25.042 --> 33:26.833
當你認為克服了心魔

33:27.958 --> 33:29.042
你以為…

33:30.208 --> 33:31.542
你跑得比他快

33:34.500 --> 33:36.458
接著你轉個彎，突然…

33:38.750 --> 33:39.833
它就在那裡

33:41.583 --> 33:43.292
盯著你的臉

33:45.792 --> 33:47.375
只是這次更糟

33:50.375 --> 33:51.417
其實…

33:54.667 --> 33:56.458
它永遠都會在那裡

33:57.333 --> 33:58.792
幫個忙好嗎？

33:59.417 --> 34:01.375
叫我弟待在原地

34:02.833 --> 34:05.542
就說是我請你轉告他的

34:06.083 --> 34:08.125
這裡沒有值得他留戀的

34:11.083 --> 34:12.167
他有你

34:19.250 --> 34:21.250
你該走了，快離開

34:25.667 --> 34:27.167
總是逃不開

34:33.875 --> 34:35.417
不好意思打擾

34:35.792 --> 34:38.167
這間教堂永遠會為兩位

34:38.833 --> 34:40.125
提供庇護，但是…

34:41.625 --> 34:43.000
他們知道你們在這裡

34:50.000 --> 34:52.749
- 晚安，警官，有事嗎？
- 你好，神父

34:52.750 --> 34:55.666
今晚有見到正義使者嗎？

34:55.667 --> 34:59.000
我整個下午都在禱告，沒見到

35:07.917 --> 35:10.208
奉市長之命，我們得進來搜索

35:12.458 --> 35:13.458
就…

35:14.500 --> 35:15.583
快走

35:16.750 --> 35:18.042
別傻了

35:18.708 --> 35:19.833
別管我

35:20.750 --> 35:23.249
抱歉，教堂不准攜帶武器

35:23.250 --> 35:24.625
規則改了

35:25.500 --> 35:27.250
大家進來，給我搜

35:28.583 --> 35:29.917
我殺了你的朋友…

35:30.292 --> 35:31.292
佛吉

35:31.750 --> 35:33.125
毫不猶豫

35:33.625 --> 35:35.167
我就是這種人

35:40.708 --> 35:42.125
讓我死吧

35:44.292 --> 35:45.292
我不…

35:48.000 --> 35:49.499
我救不了我們兩個

35:49.500 --> 35:50.792
對不起，我盡力了

35:56.375 --> 35:58.125
快點…

36:00.625 --> 36:01.625
動作快

36:04.333 --> 36:05.958
想像一下

36:07.167 --> 36:10.082
我回辦公室
發現零用金不見了有多驚訝

36:10.083 --> 36:11.291
你怎麼知道？

36:11.292 --> 36:14.207
和同一個人
待在同一間小辦公室裡夠久

36:14.208 --> 36:16.000
你往往知道他們在想什麼

36:22.125 --> 36:23.125
對不起

36:25.292 --> 36:26.458
我會還的

36:30.083 --> 36:31.625
傀儡佛吉

36:32.958 --> 36:35.499
我以為梅鐸和尼爾森基金

36:35.500 --> 36:37.208
應該是為了未來

36:38.375 --> 36:39.708
沒錯

36:41.792 --> 36:43.167
但不只是我們的未來

36:47.958 --> 36:48.958
現在去哪？

36:50.042 --> 36:51.832
- 嬌希酒吧
- 那當然

36:51.833 --> 36:52.958
要慶祝什麼？

36:55.417 --> 36:56.417
慈悲

37:15.208 --> 37:16.208
媽的

37:18.792 --> 37:19.792
他去哪裡？

37:38.917 --> 37:40.667
你真的不必這麼做

37:43.667 --> 37:45.749
我不知道我做了什麼，但不管怎樣

37:45.750 --> 37:48.000
應該都很蠢，是我活該

37:49.083 --> 37:50.708
但我可以離開

37:51.500 --> 37:53.332
我可以消失

37:53.333 --> 37:56.625
我絕對守口如瓶
不吭一聲，不發一語

37:58.583 --> 38:01.542
我會像卡斯珀，像幽靈一樣

38:07.958 --> 38:09.458
我沒有洩漏出去

38:10.250 --> 38:11.250
不是我

38:14.583 --> 38:15.583
我保證

38:17.875 --> 38:19.333
下車，丹尼爾

38:30.500 --> 38:31.500
快遞

38:49.583 --> 38:50.833
我喜歡你，丹尼爾

38:52.292 --> 38:53.417
真的

38:54.500 --> 38:56.625
但我們的老闆能改變你的人生

38:58.375 --> 38:59.625
他也改變了你的人生

39:01.125 --> 39:02.625
他要求的回報只有…

39:03.708 --> 39:04.708
忠誠

39:06.042 --> 39:07.125
毫無保留

39:07.833 --> 39:09.125
絕無二心的…

39:10.000 --> 39:11.667
- 忠誠
- 我一直很忠誠

39:12.375 --> 39:13.917
我始終忠誠，巴克

39:15.625 --> 39:16.833
我什麼都願意做

39:18.083 --> 39:20.999
我以前說過，我會不計代價

39:21.000 --> 39:22.083
拜託

39:23.958 --> 39:25.000
挑一下

39:32.292 --> 39:33.292
鋸子…

39:33.958 --> 39:34.958
還是鏟子

39:56.708 --> 39:57.875
我在想

39:59.125 --> 40:00.125
也許…

40:00.833 --> 40:02.708
與其用梅鐸與尼爾森

40:03.167 --> 40:05.792
不如用尼爾森與梅鐸

40:06.958 --> 40:08.374
- 我喜歡
- 是嗎？

40:08.375 --> 40:11.082
- 我讓你往上提，飛上天
- 我喜歡

40:11.083 --> 40:12.333
我要飛上天了

40:12.833 --> 40:15.624
接下來50攤都讓你請客

40:15.625 --> 40:17.499
50攤聽起來有點…

40:17.500 --> 40:19.708
- 49，成交
- 47

40:42.208 --> 40:43.208
幫個忙？

41:07.000 --> 41:08.000
凡妮莎

41:08.625 --> 41:09.749
你醒了

41:09.750 --> 41:11.333
對，我醒了

41:12.708 --> 41:14.333
我就在這裡

41:15.333 --> 41:16.958
好高興見到你

41:18.083 --> 41:20.333
你怎麼這麼奇怪？

41:21.000 --> 41:22.000
我…

41:22.458 --> 41:23.458
我沒想到…

41:24.583 --> 41:25.667
我沒想到…

41:26.292 --> 41:28.375
你沒想到什麼？

41:32.792 --> 41:33.792
我…

41:34.167 --> 41:35.167
我不…

41:39.250 --> 41:41.292
我不確定會再見到你

41:43.542 --> 41:45.624
太荒謬了，我就在這裡

41:45.625 --> 41:47.333
對，當然

41:47.625 --> 41:49.333
對，你就在這裡，當然

41:54.167 --> 41:56.332
我能為你做點什麼？

41:56.333 --> 41:58.791
口渴嗎？要喝什麼嗎？

41:58.792 --> 42:00.666
水還是…

42:00.667 --> 42:03.207
還是餓了？我買東西給你吃

42:03.208 --> 42:05.749
你要什麼我都能去買

42:05.750 --> 42:06.832
好

42:06.833 --> 42:09.250
我想喝鳳梨汁

42:10.083 --> 42:11.208
加冰塊

42:13.292 --> 42:14.875
你不喜歡鳳梨啊

42:15.375 --> 42:16.375
是嗎？

42:16.833 --> 42:18.041
你的嘴唇

42:18.042 --> 42:20.208
它會讓你嘴唇刺痛

42:25.167 --> 42:26.583
就試試看吧

42:27.250 --> 42:28.332
好嗎？

42:28.333 --> 42:29.416
好，護理師？

42:29.417 --> 42:30.417
護理師

42:30.542 --> 42:31.624
沒事吧？

42:31.625 --> 42:33.791
不是，她醒了

42:33.792 --> 42:36.582
等等，她想喝鳳梨汁

42:36.583 --> 42:37.916
先生，我需要…

42:37.917 --> 42:38.917
不！

42:39.833 --> 42:42.542
鳳梨汁裝在杯子裡，加冰塊

42:43.708 --> 42:46.041
- 威爾遜
- 嗯？

42:46.042 --> 42:48.124
你幹嘛嚇那個可憐的女孩？

42:48.125 --> 42:49.207
沒有

42:49.208 --> 42:51.875
- 你把她嚇哭了
- 沒有，我只是…

42:52.875 --> 42:55.292
我只是太激動了，親愛的

42:57.000 --> 42:58.166
拜託

42:58.167 --> 42:59.667
我沒見過你這樣

43:00.625 --> 43:01.958
我以為…

43:04.333 --> 43:06.749
我很高興你又回到我身邊了

43:06.750 --> 43:07.750
如此而已

43:08.708 --> 43:09.791
但…

43:09.792 --> 43:11.542
你怎麼以為我會死？

43:12.000 --> 43:13.000
不知道

43:14.333 --> 43:15.333
我…

43:17.083 --> 43:18.917
我好想你

43:19.375 --> 43:21.457
就這樣，我好想你

43:21.458 --> 43:22.916
我也想你

43:22.917 --> 43:25.917
- 是嗎？
- 好高興能跟你在一起

43:30.042 --> 43:31.042
對，寶貝

43:43.875 --> 43:45.917
你還需要什麼嗎，親愛的？

43:46.917 --> 43:47.917
沒有

43:49.417 --> 43:50.750
真好喝

43:51.417 --> 43:52.417
那就好

43:55.667 --> 43:56.667
威爾遜

43:57.250 --> 43:58.582
是，親愛的

43:58.583 --> 44:00.167
你能說故事給我聽嗎？

44:02.250 --> 44:03.375
故事？

44:05.042 --> 44:06.374
對

44:06.375 --> 44:08.583
麻煩說個故事

44:10.042 --> 44:12.292
你要我講什麼樣的故事？

44:13.292 --> 44:15.083
說我們相遇的故事

44:26.250 --> 44:28.958
我安排了比較私密的展示時間

44:29.833 --> 44:30.833
就是這裡

44:31.250 --> 44:32.417
這家藝廊

44:36.167 --> 44:39.624
冥冥之中，我一定是知道

44:39.625 --> 44:42.000
你會走進門裡，改變一切

44:43.333 --> 44:45.125
我想那天很幸運

44:46.375 --> 44:47.375
不

44:48.167 --> 44:49.167
不是運氣

44:50.625 --> 44:51.750
完全不是運氣

44:53.542 --> 44:55.792
是老天的安排

44:59.083 --> 45:01.208
你確實多付了不少錢

45:05.292 --> 45:06.541
有嗎？

45:06.542 --> 45:09.124
標價的三倍

45:09.125 --> 45:10.666
我會付出任何代價

45:10.667 --> 45:12.792
那天是…

45:13.500 --> 45:15.125
世紀最佳交易

45:16.000 --> 45:17.000
威爾遜

45:19.583 --> 45:20.667
是，親愛的？

45:23.125 --> 45:24.833
你能說個故事給我聽嗎？

45:25.167 --> 45:26.167
拜託？

45:27.875 --> 45:29.542
能說個故事給我聽嗎？

45:31.333 --> 45:33.375
你跟我說那個故事

45:34.417 --> 45:35.625
我們…

45:36.833 --> 45:37.917
如何…

45:44.083 --> 45:45.083
好

45:47.833 --> 45:48.833
凡妮莎

45:50.333 --> 45:51.375
凡妮莎

45:52.458 --> 45:54.957
凡妮莎

45:54.958 --> 45:56.333
我需要幫忙，快點

46:55.667 --> 46:56.917
你好啊

49:49.750 --> 49:51.750
字幕翻譯：Aaron Wu
