WEBVTT

00:01.958 --> 00:03.499
İlgili resmî podcast'e Disney+

00:03.500 --> 00:05.042
ve podcast platformlarından ulaşılabilir.

00:07.167 --> 00:10.042
Yeter artık!
Red Hook ve belediyede de sızıntı var!

00:10.708 --> 00:12.000
Onları bulmalısın Buck!

00:12.875 --> 00:13.875
Sustur onları!

00:14.625 --> 00:16.832
DAHA ÖNCE

00:16.833 --> 00:19.957
Korkusuz Şehir'i sızdıran
cezalandırılmalı, değil mi?

00:19.958 --> 00:21.041
BAŞKAN KINGPIN

00:21.042 --> 00:22.791
Kim olduğunu bul ve bana teslim et.

00:22.792 --> 00:24.916
İçerideki adamım. Ama o bunu bilmiyor.

00:24.917 --> 00:27.749
Ama herhangi bir şey sızdırmayı bırak.

00:27.750 --> 00:28.958
Zarar görebiliriz.

00:29.375 --> 00:32.124
Vanessa, Foggy'yi öldürdü
ve bir şey olmadı.

00:32.125 --> 00:33.500
Çizgi aşıldı.

00:35.542 --> 00:38.124
Foggy öldüğünden beri kendimde değildim.

00:38.125 --> 00:39.416
Yaptığım şey…

00:39.417 --> 00:41.374
O kadının zoruyla yaptığım şey…

00:41.375 --> 00:43.042
Hafızam yerine gelmeliydi.

00:43.708 --> 00:44.792
Tek bir sevap.

00:46.167 --> 00:47.708
Hataları telafi eder.

00:53.583 --> 00:54.792
Wilson…

00:56.833 --> 00:58.208
Vanessa.

03:08.583 --> 03:10.791
Derhâl tansiyon ve nabzına bakılsın.

03:10.792 --> 03:12.291
- Ne oluyor?
- Nabız…

03:12.292 --> 03:15.207
- Hayır.
- Efendim, şu an burada olamazsınız.

03:15.208 --> 03:17.624
- Burada olamazsınız.
- Vanessa. Ne oluyor?

03:17.625 --> 03:19.333
- Efendim.
- Vanessa!

03:20.333 --> 03:21.333
Vanessa…

03:23.542 --> 03:25.791
- Efendim. Geri çekilin.
- Vanessa!

03:25.792 --> 03:29.332
Efendim. Başkanım,
tedirgin olduğunuzu biliyorum.

03:29.333 --> 03:32.249
En kısa sürede
size detaylı bilgi vereceğiz.

03:32.250 --> 03:34.541
- Rica etsem…
- Tabii ki efendim.

03:34.542 --> 03:36.166
- Efendim.
- Lütfen efendim.

03:36.167 --> 03:38.667
- Lütfen efendim.
- Bırakın, işlerini yapsınlar.

03:51.292 --> 03:52.541
Herkes iş başına!

03:52.542 --> 03:54.125
Programı boşaltın.

03:54.958 --> 03:57.832
- Evet! Şey lazım…
- Yorum yapmayacağımı söyledim.

03:57.833 --> 03:59.832
Bunu kaç kez söylemem gerek?

03:59.833 --> 04:02.792
- Ne zaman hazır olacağını bilmiyorum.
- Evet, geç.

04:05.792 --> 04:07.000
Onları yakaladıysanız…

04:09.583 --> 04:10.708
…sağ kalsınlar.

04:11.125 --> 04:12.417
Yakalayamadık.

04:12.875 --> 04:13.875
Henüz değil.

04:14.917 --> 04:16.625
Etraflarını kuşattığımız kesin.

04:17.625 --> 04:19.750
Onları bulmayı ben de çok istiyorum.

04:20.000 --> 04:21.000
Hayır.

04:22.667 --> 04:23.667
İstemiyorsun.

04:24.542 --> 04:25.625
İsteyemezsin.

04:27.083 --> 04:29.125
Ne gerekiyorsa kullan.

04:29.625 --> 04:30.625
Başüstüne.

04:32.292 --> 04:33.625
Memur Powell.

04:35.208 --> 04:36.208
Sağ istiyorum.

04:38.875 --> 04:39.875
Tamam.

04:45.417 --> 04:48.500
- Kule hazır. Oturun.
- Dışarı geçelim. Şu tarafa bakın.

04:56.708 --> 04:58.166
- Hadi!
- Burası.

04:58.167 --> 04:59.292
- Buradan.
- Hadi.

05:07.208 --> 05:08.500
Hazırlık havluları nerede?

05:10.875 --> 05:13.125
- Hemen!
- Ne lazımsa söyle. Yanındayız.

05:14.500 --> 05:16.332
Buna mecbur değilsin.

05:16.333 --> 05:17.457
Denge bu.

05:17.458 --> 05:19.042
- Biliyorsun.
- Sus.

05:20.625 --> 05:23.082
İçeriyi ve kapıyı kontrol edin!

05:23.083 --> 05:25.375
- Kazan var mı?
- Evet, şu arkadaki eski şey.

05:26.417 --> 05:28.417
- Hadi gidelim.
- Beni burada bırak.

05:28.917 --> 05:30.249
Bunların önemi yok artık.

05:30.250 --> 05:31.375
Benim için var.

05:33.500 --> 05:34.500
Evet.

05:34.833 --> 05:36.250
O konuda yorum yok.

05:37.542 --> 05:39.833
Açıklama ne zaman hazır olur,
bilmiyorum. Hayır.

05:41.917 --> 05:42.917
"Öldü mü?" derken?

05:44.000 --> 05:46.375
O ne biçim soru lan?

05:52.208 --> 05:54.583
BB
Benimle otomatların orada buluş

06:03.083 --> 06:04.499
Beni burada nasıl buldun?

06:04.500 --> 06:07.124
Cidden mi? Sence kaç tane hastane var?

06:07.125 --> 06:08.208
BB, burada olamazsın.

06:09.167 --> 06:12.249
- Aslında yasal olarak olabilirim.
- BB, düşün.

06:12.250 --> 06:14.042
Onun yerini kimse bilmemeli. Bu…

06:14.917 --> 06:17.457
Başkan iyi durumda değil. Gitmelisin.

06:17.458 --> 06:18.541
Tamam.

06:18.542 --> 06:20.792
Anlıyorum. Giderim ama bana söyle.

06:21.958 --> 06:22.958
Yaşıyor mu?

06:24.500 --> 06:27.249
Her kafadan bir ses çıkıyor. Aklın durur.

06:27.250 --> 06:28.666
Ortam çok karışık.

06:28.667 --> 06:30.958
Haberin doğruluğunu teyit etmek istiyorum.

06:33.667 --> 06:35.792
Şimdi sırası mı yahu?

06:41.667 --> 06:43.500
Çok… Çok özür dilerim.

06:45.083 --> 06:47.958
Gelmemeliydim. Geldiğimi unut, tamam mı?

06:58.250 --> 07:00.000
Durumu kritik.

07:01.458 --> 07:03.792
Şanslılar ki sen varsın.

07:16.750 --> 07:17.750
Bay Fisk.

07:20.333 --> 07:21.333
Bay Fisk.

07:24.875 --> 07:25.958
Arash Merati.

07:26.792 --> 07:28.041
Memnun oldum.

07:28.042 --> 07:29.125
Dr. Merati.

07:30.125 --> 07:32.541
Sevgili eşiniz için
elimden geleni yapacağımı

07:32.542 --> 07:34.000
- bilin lütfen.
- Peki.

07:34.500 --> 07:36.458
Dosyasına bakma fırsatım oldu.

07:37.250 --> 07:40.082
Bildiğiniz gibi durumu oldukça kritik.

07:40.083 --> 07:41.083
Evet.

07:41.583 --> 07:42.958
Duyduğuma göre

07:43.750 --> 07:45.500
alanınızın en iyisiymişsiniz.

07:46.292 --> 07:49.250
Ölümün ne zaman geleceği
belli olmaz Bay Fisk.

07:50.000 --> 07:53.124
Yine de eşiniz için
elimden geleni yapacağım.

07:53.125 --> 07:54.167
Teşekkürler.

08:04.542 --> 08:06.207
…ufuk Chelsea'de.

08:06.208 --> 08:10.917
Orta Vermont'ta nasıl büyük bir coşku
yaşandığını hayal bile edemem.

08:11.875 --> 08:12.875
Merhaba.

08:30.375 --> 08:34.542
Bu akşam bu parçayı
neden sergilemediğini sorabilir miyim?

08:34.792 --> 08:37.374
Bence neden sergilemediğim gayet açık

08:37.375 --> 08:40.917
ama sen farklı düşünüyorsan
neden sergilemem gerektiğini söyle.

08:43.250 --> 08:44.250
Bilmiyorum.

08:44.500 --> 08:46.333
Farklı bir yanı var.

08:49.542 --> 08:51.124
Ayakta kalmamızı sağlayan şeyin

08:51.125 --> 08:52.916
ne olduğunun farkında mısın?

08:52.917 --> 08:56.667
Giydiğin şirin, gri ayakkabıların parası
nereden geliyor?

08:59.250 --> 09:00.625
Ama diyebilirim ki…

09:03.417 --> 09:07.292
…eğer doğru insan şu kapıdan girip

09:08.250 --> 09:09.917
bu tabloyu görürse,

09:11.375 --> 09:13.749
kendi derin, amansız

09:13.750 --> 09:17.625
sefil boşluğunun
doğrudan kendine yansıdığını görürse

09:18.875 --> 09:20.416
sana garanti ederim ki

09:20.417 --> 09:22.875
satış fiyatına iki sıfır ekleyebilirsin.

09:23.625 --> 09:27.792
Öndeki eserlerin hepsinden önce satılır.

09:29.458 --> 09:31.167
Bu eser olduğu yerde kalıyor.

09:33.208 --> 09:34.292
Sen bilirsin.

09:45.625 --> 09:46.999
Kan kaybediyorum.

09:47.000 --> 09:50.333
- Bunu bilecek kadar çok kez gördüm.
- Fikrini soran olmadı.

09:51.667 --> 09:52.917
Bunu birçok kez

09:53.958 --> 09:56.333
defalarca hak ettim. Sorun değil.

10:03.875 --> 10:05.125
Sence öldü mü?

10:07.167 --> 10:08.167
Bilmiyorum.

10:09.750 --> 10:10.750
Hadi.

10:12.042 --> 10:14.125
Öldüyse bile durum eşitlenir.

10:15.708 --> 10:17.625
Arkadaşın, Fisk'in eşi.

10:18.708 --> 10:21.250
Ödeşmiş olursunuz.

10:22.292 --> 10:24.792
- Ben de yargı için hazırım.
- Aferin.

10:25.875 --> 10:27.125
Anlamıyorsun.

10:29.208 --> 10:32.458
Beni çatıdan attığın gece
ölmem gerekiyordu.

10:32.958 --> 10:35.208
Dördüncü kattan düşen herkes ölür.

10:35.875 --> 10:36.875
Yine de…

10:37.708 --> 10:39.375
Belki büyük plan budur.

10:41.167 --> 10:42.167
Anladın.

10:43.375 --> 10:44.583
Hayır, anlamadım.

10:45.958 --> 10:48.042
Öldü. Vanessa öldü.

10:49.167 --> 10:50.374
Resmen cinayet.

10:50.375 --> 10:51.875
Vanessa, Foggy…

10:58.417 --> 10:59.458
Adını ağzına alma.

11:01.750 --> 11:04.042
Foggy'nin adını ağzına alma. Anladın mı?

11:07.917 --> 11:10.375
Anladığını söyle. Onun adını ağzına alma.

11:13.667 --> 11:16.249
En iyi avokadolar bile
angarya işe mecburdur.

11:16.250 --> 11:18.666
Bu geceki hesabı ödemeyeceğimizi

11:18.667 --> 11:21.167
- Josie'ye söylememiz gerekecek.
- Anlar.

11:21.625 --> 11:25.332
Lionel McCoy, 29 yaşında.
Uyuşturucu bulundurma suçu var.

11:25.333 --> 11:27.207
Bu uyuşturuculardan bazıları

11:27.208 --> 11:29.457
Oxy, Moxy, Roxy.

11:29.458 --> 11:31.207
Sıkı dur, Xoxy.

11:31.208 --> 11:33.291
Vay be, adam ayaklı eczane gibi.

11:33.292 --> 11:36.249
Ayrıca ruhsatsız silah taşıma,
sahte kimlik,

11:36.250 --> 11:38.542
uyuşturucu ticareti, adaleti engelleme.

11:39.542 --> 11:41.916
Falan filan. Şundan bundan,
falan feşmekân.

11:41.917 --> 11:43.624
Alacağı ceza ise…

11:43.625 --> 11:45.542
Dur, söyleme. Tahmin edeyim.

11:46.250 --> 11:48.458
12 ila 15 demek istiyorum.

11:49.208 --> 11:50.499
Maalesef Bay Murdock.

11:50.500 --> 11:52.916
- Doğru cevap 10 ila 12.
- Yok artık.

11:52.917 --> 11:54.874
- Çok yaklaşmışım.
- Teşekkür ederiz.

11:54.875 --> 11:58.000
Umuyoruz ki
cezaevinde iyi vakit geçirdiniz.

11:59.250 --> 12:02.916
Ne dersin? Altı ila sekiz yıl istesek
beş yılda iyi hâlden çıkar.

12:02.917 --> 12:06.874
Evet. Levine suçu kabul etmesini istiyor,
en iyi teklifi kabul ederiz.

12:06.875 --> 12:09.791
Hiçbir şekilde duruşma olmayacak.

12:09.792 --> 12:10.874
Anlaşıldı.

12:10.875 --> 12:11.999
Buyurun Avukat Bey.

12:12.000 --> 12:13.542
Çok teşekkürler Avukat Bey.

12:17.667 --> 12:20.791
İyi günler Bay McCoy.
Adım Matthew Murdock.

12:20.792 --> 12:22.792
- Bu da ortağım…
- Fembot Foggy?

12:25.042 --> 12:26.042
Ray?

12:27.083 --> 12:28.291
Tanışıyor musunuz?

12:28.292 --> 12:30.666
Tanrı'nın manyak bir espri anlayışı var.

12:30.667 --> 12:31.667
İkimiz…

12:33.792 --> 12:35.667
…aynı binada büyüdük.

12:36.667 --> 12:38.124
Adın Ray değil mi?

12:38.125 --> 12:40.875
O mahallede
Lionel adını kullanacak hâlim yoktu.

12:41.417 --> 12:43.750
Fembot eskiden ayakkabılarımı temizlerdi.

12:44.792 --> 12:46.582
- Değil mi?
- Hakaretten kaçınsak

12:46.583 --> 12:48.249
iyi olur Bay McCoy.

12:48.250 --> 12:50.166
- Bunun nesi var? Kör müsün?
- Nasıl…

12:50.167 --> 12:52.207
Connor nasıl?

12:52.208 --> 12:54.042
Geçen yıl taşraya taşındı.

12:54.708 --> 12:55.917
Oneonta.

12:56.583 --> 12:58.916
Bilmem. En son çatı kaplama işindeydi.

12:58.917 --> 13:01.208
Öyle bir şey.
Oluk da olabilir. Bilmiyorum.

13:01.625 --> 13:03.417
Hemen bir hatunu hamile bırakmış.

13:04.458 --> 13:06.250
Tamam, belki de…

13:06.750 --> 13:08.125
Evet, lütfen.

13:09.375 --> 13:12.624
Eskiden birlikte takılırdık.

13:12.625 --> 13:14.541
Ben ve kardeşi yani.

13:14.542 --> 13:15.832
En iyi arkadaşımdı.

13:15.833 --> 13:17.292
Az önce bahsi geçen Connor.

13:18.667 --> 13:21.207
Bakın Bay McCoy, şahsınıza yönelik

13:21.208 --> 13:22.707
- birçok suçlama var.
- Yalan.

13:22.708 --> 13:26.208
Yine de büromuz sizi temsil ediyor,
Bay Nelson ve ben de…

13:28.000 --> 13:29.000
Sen Bay Nelson mısın?

13:29.792 --> 13:31.750
- O sen misin yani?
- Foggy?

13:32.583 --> 13:35.249
Büronun profesyonel tavsiyesini
söyler misin?

13:35.250 --> 13:37.250
- Peki.
- Söyle bakalım Bay Nelson.

13:38.292 --> 13:39.292
Neymiş?

13:40.167 --> 13:41.875
Tamam. Şey, biz…

13:44.458 --> 13:46.707
Suçlamalar ve delillere dayanarak

13:46.708 --> 13:49.500
suçu kabul etmeni öneriyoruz.

13:51.125 --> 13:53.374
Cezada indirim isteriz.

13:53.375 --> 13:55.417
En iyi ihtimalle beş ila altı yılda

13:55.958 --> 13:59.041
- çıkarsın.
- Ya da iyi hâlden üç ila dört yılda.

13:59.042 --> 14:01.041
- Beş ila altı yıl.
- Üç ila dört, eğer…

14:01.042 --> 14:02.749
Eğer ne?

14:02.750 --> 14:04.375
Dindar olursam mı?

14:05.458 --> 14:07.749
Tuvalet temizlersem,
kütüphanede beklersem mi?

14:07.750 --> 14:09.874
Buna rehabilitasyon deniyor.

14:09.875 --> 14:11.125
Anlamıyorsunuz.

14:11.708 --> 14:13.958
Çalıştığım adamlar ölmemi istiyor.

14:14.958 --> 14:17.874
Burada olmanızın asıl amacı bu zaten.

14:17.875 --> 14:18.917
Anlaşma yapmamı

14:19.167 --> 14:20.625
istediler, değil mi?

14:21.042 --> 14:22.042
Duruşma yok.

14:24.458 --> 14:25.583
Neden peki?

14:26.333 --> 14:30.749
İçeride beni şişlemeyi bekleyen
10 adam falan olduğu için.

14:30.750 --> 14:32.291
Tamam mı? Bu işin sonu bu.

14:32.292 --> 14:34.874
Bu işler böyle. Tamam mı? Uslu durursam

14:34.875 --> 14:37.249
üç ila dört, altı ila sekiz yıl değil.

14:37.250 --> 14:39.625
24 saat Avukat Bey.

14:40.208 --> 14:42.625
İçeri girdiğim an ölürüm.

14:43.333 --> 14:44.375
O yüzden

14:46.208 --> 14:47.667
hiçbir şey imzalamam.

14:49.125 --> 14:51.166
Kamu avukatıyla şansımı denerim.

14:51.167 --> 14:53.167
Peki. Sakin olun. Az önce dediğiniz…

14:54.208 --> 14:55.500
Neden bahsediyorsunuz?

14:57.083 --> 14:59.417
Kime çalıştığınızı bile bilmiyor musunuz?

15:10.583 --> 15:11.792
Wesley ben.

15:14.417 --> 15:15.417
Peki.

15:17.208 --> 15:18.208
Haber veririm.

15:22.500 --> 15:25.000
Lion ile ilgili bir sorunumuz olabilir.

15:29.958 --> 15:31.750
Bitcoin'e aşina mısın?

15:33.833 --> 15:35.250
Biz de Rusları örnek alıp

15:38.208 --> 15:40.333
çeşitlendirmeye başlamalıyız.

15:42.292 --> 15:44.417
Bu yeni dünyada…

15:46.792 --> 15:50.917
…eski düşünce kalıplarına bağlı kalamayız.

15:52.208 --> 15:54.791
Kripto sektöründe birkaç tanıdığım var.

15:54.792 --> 15:56.582
Ama kusura bakmayın,

15:56.583 --> 15:59.625
bizim ihtiyaçlarımız için
fazla istikrarsız olur

16:00.208 --> 16:01.250
efendim.

16:02.750 --> 16:05.458
Öyleyse belki
senin başka fikirlerin vardır.

16:06.708 --> 16:08.000
Düşündüm de

16:08.292 --> 16:11.792
sanat galerisi olan bir arkadaşım
var aslında.

16:13.375 --> 16:16.292
Prestijli bir yer. Gerçek para.

16:17.500 --> 16:19.583
Bizim için ilginç bir pazar olabilir.

16:21.583 --> 16:22.792
Sanat dünyası.

16:23.750 --> 16:24.792
Yapmacık.

16:26.125 --> 16:29.958
Anlamlı bir şeymiş gibi

16:31.458 --> 16:32.542
göstermeler falan.

16:59.208 --> 17:00.332
Devam et.

17:00.333 --> 17:01.542
Sana yardım çağırmalıyız.

17:03.167 --> 17:04.666
Hayır. Hayır!

17:04.667 --> 17:06.166
Hayır! Hadi.

17:06.167 --> 17:07.167
Yapma.

17:07.833 --> 17:08.833
Dur!

17:13.417 --> 17:14.666
Faydası yok.

17:14.667 --> 17:16.000
Gerçekçi olalım.

17:16.625 --> 17:18.167
Yasımı tutmazsın.

17:19.292 --> 17:20.292
Kalk hadi.

17:21.458 --> 17:22.708
Sana yardım lazım. Yürü.

17:23.833 --> 17:26.291
- Hadi.
- Çek elini lan!

17:26.292 --> 17:27.292
Hadi!

17:32.500 --> 17:34.333
Önce beni öldürmeye kalktın,

17:34.875 --> 17:36.750
şimdi kurtarmaya çalışıyorsun

17:38.000 --> 17:39.750
ve yardıma ihtiyacı olan ben miyim?

17:44.417 --> 17:47.042
Seni öldürmeye kalktığım için
kurtarmaya çalışıyorum.

17:48.708 --> 17:50.500
Barın çatısında gözden kaçırmışım.

17:52.583 --> 17:54.542
Ben de yaptığımdan pişmanım.

17:57.083 --> 17:58.083
Hadi.

17:58.792 --> 17:59.792
Hadi.

18:08.833 --> 18:09.957
Handerson mı dedin?

18:09.958 --> 18:10.958
Hernandez.

18:13.750 --> 18:16.291
Tamam. Asansör dolmadan çıkayım.

18:16.292 --> 18:17.458
Akşam işin var mı?

18:18.792 --> 18:19.874
Para mı?

18:19.875 --> 18:20.958
Aynen öyle.

18:21.917 --> 18:23.542
Ne durumdayız?

18:24.667 --> 18:27.833
Bu akşam itibarıyla 1.700 dolar.

18:29.208 --> 18:31.082
Ne dersin? 18 aya kadar

18:31.083 --> 18:33.374
hukuk büromuzu açar mıyız acaba?

18:33.375 --> 18:34.958
Tebrik ederim yavşaklar.

18:35.625 --> 18:37.332
Bugün karakolda çok iyiydiniz.

18:37.333 --> 18:39.249
Tek göreviniz adama imzalatmaktı.

18:39.250 --> 18:40.749
Okunmasa bile olurdu.

18:40.750 --> 18:42.833
Suçu kabul et, imzala, devam et.

18:43.542 --> 18:45.082
- Ama hayır.
- Jeff, biz…

18:45.083 --> 18:47.375
Pardon. "Bay Levine" mi demek istedin?

18:48.167 --> 18:50.291
Tabii, evet. Pardon.

18:50.292 --> 18:51.875
- Bay Levine, biz…
- Ne diyeceğim…

18:52.292 --> 18:53.292
Umurumda değil.

18:53.917 --> 18:55.792
Kamu avukatı düşünsün artık.

18:56.583 --> 18:58.832
Maalesef tüm bu evraklar düzenlenip

18:58.833 --> 19:01.417
pazartesi sabahı avukata teslim edilmeli.

19:02.417 --> 19:03.958
İyi tatiller denyolar.

19:06.292 --> 19:07.292
İyi hafta sonları.

19:09.792 --> 19:10.874
Landman Zack Kom. Şti.

19:10.875 --> 19:13.833
- Kesin tuhaf şeylere meraklı.
- Kesin. Ayak gibi.

19:14.667 --> 19:16.000
Ayağın nesi var ki?

19:16.375 --> 19:18.082
Hiç. Tek dediğim,

19:18.083 --> 19:19.457
Bay Levine'in

19:19.458 --> 19:21.708
ayakla tuhaf bir şey yapmasına şaşırmam.

19:25.000 --> 19:26.666
Delil C, sütun iki.

19:26.667 --> 19:28.250
Sütun iki, delil C.

19:29.958 --> 19:31.292
Bil diye söylüyorum,

19:31.750 --> 19:33.458
ayaklarla bir sorunum yok.

19:33.750 --> 19:35.625
Sen de az tuhaf değilsin zaten.

19:40.875 --> 19:41.875
Ne?

19:42.208 --> 19:43.291
Arama emri.

19:43.292 --> 19:46.958
Evine girmek için kullandıkları
arama emrindeki adres yanlış.

19:47.500 --> 19:50.917
Batı 49 Sokak No.536, Daire 5E yazıyor.

19:51.542 --> 19:52.666
Doğru değil.

19:52.667 --> 19:54.292
Doğrusu 536 1/2.

19:54.667 --> 19:57.249
McCoy'ların oturduğu adres buydu.

19:57.250 --> 19:59.417
Batı 49, No.536 1/2.

20:01.042 --> 20:02.541
Hayır. Bu doğru olamaz.

20:02.542 --> 20:03.792
Doğru.

20:04.875 --> 20:06.917
Yazım hatası olsa da

20:08.583 --> 20:09.708
geçersiz sayılır.

20:10.708 --> 20:14.332
Bu emir kapsamında bulunan
her delil geçersiz.

20:14.333 --> 20:15.333
Geçersiz.

20:16.875 --> 20:19.000
Yani o kâğıt parçası sayesinde…

20:19.625 --> 20:21.292
Hapisten yırtabilir.

20:25.708 --> 20:26.708
Ne yapacağız?

20:30.292 --> 20:32.874
Yapma Foggy.
Serbest kalmaya layık değil ki.

20:32.875 --> 20:35.041
Hukuk fakültesinde "layık" kelimesinden

20:35.042 --> 20:36.333
hiç bahsedilmemişti.

20:36.667 --> 20:38.749
Mafyayla çalışıyor, uyuşturucu satıyor,

20:38.750 --> 20:40.374
mahalleyi zehirliyor.

20:40.375 --> 20:41.708
Evet ama…

20:42.208 --> 20:45.332
Ama ne? Hem çocukken
sana pislik yapmıyor muydu?

20:45.333 --> 20:48.083
Sana Fembot Foggy diyen herifi
kurtarmak mı istiyorsun?

20:48.667 --> 20:50.250
Hayır.

20:51.250 --> 20:52.250
Ama Matt,

20:52.708 --> 20:54.082
biz onun avukatıyız.

20:54.083 --> 20:56.582
- İş gören avukatız.
- Detaya girme şimdi.

20:56.583 --> 20:58.832
- Her hâlükârda Jeff…
- Bay Levine.

20:58.833 --> 21:00.457
- Teşekkürler.
- Peki, tamam.

21:00.458 --> 21:03.249
Gizli Tuhaflığın Karanlık Lordu Levine

21:03.250 --> 21:05.457
bizi vakadan almakla kalmadı, lisansımızın

21:05.458 --> 21:07.417
iptal olabileceğini de söyledi sanki.

21:08.292 --> 21:09.625
Ray'in, yani Lionel'ın

21:10.083 --> 21:11.625
zor bir hayatı oldu Matt.

21:12.375 --> 21:13.499
Çok acıklı.

21:13.500 --> 21:16.207
Babası iyi bir adam değildi.

21:16.208 --> 21:17.999
Annesi Suzanne de içkiciydi.

21:18.000 --> 21:20.666
Çok içerdi.
Biz sekizinci sınıftayken öldü.

21:20.667 --> 21:21.749
Tamam mı?

21:21.750 --> 21:23.958
Siroz, karaciğer yetmezliği.

21:24.583 --> 21:26.374
Çocuğun hiç şansı yoktu.

21:26.375 --> 21:28.292
Kardeşi Connor'ın vardı ama.

21:28.708 --> 21:30.292
Connor daha küçüktü.

21:30.542 --> 21:32.166
Olan Lionel'a oldu.

21:32.167 --> 21:34.874
- Onu sevmezdim.
- Başkalarına korkunç şeyler yapmayı

21:34.875 --> 21:37.875
sürdürsün diye de
onu hapisten çıkarmak istiyorsun.

21:38.625 --> 21:41.041
- Doğru olanı yapmak istiyorum.
- Bilmiyorum.

21:41.042 --> 21:42.042
Bilmiyorum.

21:43.417 --> 21:46.082
Uyuşturucu ve silah satarsan yakalanırsın.

21:46.083 --> 21:47.749
Üzgünüm. Sonuçlarına katlanacak.

21:47.750 --> 21:50.624
Birlikte çalıştığı kişiler her kimse

21:50.625 --> 21:52.874
içeri girdiğinde onu öldürecek.

21:52.875 --> 21:55.166
"Sonuçlar"ın tanımı bu olabilir.

21:55.167 --> 21:57.207
Peki ceza, suça uygun mu?

21:57.208 --> 21:59.541
- Geçmiş, şimdi, gelecek?
- Yok mu sayalım?

21:59.542 --> 22:01.541
- Neyi?
- Bizim işimiz

22:01.542 --> 22:02.916
müvekkillerimizi

22:02.917 --> 22:05.582
en iyi şekilde savunmak. Delil gizleme…

22:05.583 --> 22:07.666
İtiraz ediyorum. "Gizleme" şaibeli.

22:07.667 --> 22:10.624
Hatta "kışkırtıcı" bile denebilir
Avukat Bey.

22:10.625 --> 22:12.624
Bir de Katolik olacaksın.

22:12.625 --> 22:15.667
Hadi ama. Peki, şimdi de
vicdandan mı dem vuracaksın?

22:20.000 --> 22:21.417
Peki ya merhamet?

22:22.667 --> 22:25.167
İncil'de bununla ilgili bir şey vardır.

22:26.125 --> 22:27.458
İkinci şanslar,

22:28.000 --> 22:29.042
kefaret?

22:30.708 --> 22:33.750
Tek bildiğim, hapse girerse ölür.

22:34.792 --> 22:38.333
Benim tek bildiğimse
belki de bizim sorunumuz olmaması.

22:38.917 --> 22:40.458
Ne yazık ki

22:41.500 --> 22:42.542
artık öyle.

22:46.750 --> 22:47.750
Wesley ben.

22:48.083 --> 22:49.624
Bunu duyduğuma sevindim.

22:49.625 --> 22:51.583
Onunla konuşup sana dönerim.

22:53.000 --> 22:54.542
Anladığım kadarıyla müsait.

22:55.375 --> 22:57.292
Birkaç haftalığına buradaymış.

22:58.042 --> 22:59.249
Şehirde dolanıyormuş.

22:59.250 --> 23:01.042
Adam iyi. Çok iyi.

23:01.917 --> 23:02.958
Belki en iyisi.

23:04.625 --> 23:05.625
Onu kullan.

23:07.583 --> 23:08.583
Tamamdır.

23:12.417 --> 23:14.749
Güven oranları aksini söylüyor.

23:14.750 --> 23:15.916
İyi günler Brian.

23:15.917 --> 23:18.041
Bir son dakika haberiyle karşınızdayız.

23:18.042 --> 23:21.624
Beşinci Cadde'deki
Metro General Hastanesi'nin önündeyim.

23:21.625 --> 23:24.041
Edindiğimiz bilgilere göre

23:24.042 --> 23:26.457
Vanessa Fisk'in durumu kritik.

23:26.458 --> 23:28.291
Pes! BB şerefsizine bak ya!

23:28.292 --> 23:30.374
…dün geceki vahşi saldırıda…

23:30.375 --> 23:32.916
- Bay Blake. Bayan Fisk nasıl?
- Yorum yok. Git.

23:32.917 --> 23:35.457
- Bana bir iyilik yap ve siktir git.
- Sen kimsin?

23:35.458 --> 23:37.458
Siktirip gitmeni söyleyen kişi. Uza.

23:37.833 --> 23:39.333
Görev Timi'ni mi arayayım?

23:43.625 --> 23:44.958
Korkunçlar, inan bana.

23:50.208 --> 23:51.250
Teşekkürler.

23:55.917 --> 23:56.999
Zor bir gün.

23:57.000 --> 23:58.000
Çok feci.

23:59.125 --> 24:00.750
Buck, dün gece neredeydin?

24:01.542 --> 24:02.708
Ufak bir işim vardı.

24:03.625 --> 24:05.083
- Durumu nasıl?
- Daha iyi.

24:05.833 --> 24:07.166
Ameliyattan çıktı.

24:07.167 --> 24:09.624
Bir şey söylemek için erken
ama şimdilik iyi.

24:09.625 --> 24:10.625
Çok şükür.

24:12.708 --> 24:14.417
Canım çok fena sosisli çekti.

24:16.167 --> 24:17.375
Olur, bana uyar.

24:17.833 --> 24:18.833
Gel.

24:21.625 --> 24:22.625
Bitti.

24:23.167 --> 24:24.291
Evet.

24:24.292 --> 24:25.292
Aynen öyle.

24:26.125 --> 24:27.417
Ameliyat gayet başarılıydı.

24:28.792 --> 24:29.917
Her şeyi anlat.

24:30.708 --> 24:33.957
Bildiğiniz gibi
uzun ve karmaşık bir ameliyattı.

24:33.958 --> 24:34.958
Ama ben

24:35.375 --> 24:37.292
doğam gereği iyimserimdir.

24:37.792 --> 24:38.917
Ve umudumu yitirmedim.

24:40.625 --> 24:41.625
Umut mu?

24:44.667 --> 24:46.292
Eşim iyileşecek.

24:50.792 --> 24:52.541
Lütfen duvara dayayın.

24:52.542 --> 24:53.833
Sonra hallederim.

24:58.792 --> 25:00.583
Aynı yer, farklı eser mi?

25:03.667 --> 25:05.250
Umarım bir bildiğiniz vardır.

25:54.083 --> 25:57.332
Aslında her köşede sosisli büfesi var.

25:57.333 --> 25:59.207
Biraz turlarız dedim.

25:59.208 --> 26:00.374
Biraz sohbet ederiz.

26:00.375 --> 26:01.582
Sohbet mi?

26:01.583 --> 26:03.499
Buck, Fisk'in bana ihtiyacı var.

26:03.500 --> 26:05.916
Albany'ye gittiğimizin farkında.

26:05.917 --> 26:07.917
Albany mi?

26:09.375 --> 26:11.333
Dostum, Albany falan demedin hiç.

26:13.625 --> 26:16.625
Geçen gün ofisinde geçmişimi soruyordun.

26:17.000 --> 26:19.000
- Evet.
- Haklıydın.

26:19.625 --> 26:20.792
22'nci Alay'daydım.

26:23.917 --> 26:27.417
Öz geçmişimi okurken
Helmand'a dair bir şey gördün mü?

26:28.750 --> 26:29.750
Mayonez olan mı?

26:31.292 --> 26:33.000
Hayır, mayonez olan değil.

26:33.583 --> 26:34.625
Afganistan.

26:36.125 --> 26:40.166
Bizim bölük ve sanıyorum birçok bölük
gece baskınlarıyla yükümlüydü.

26:40.167 --> 26:43.500
Askerlik çağındaki hiçbir erkek
sağ kalmamalıydı.

26:44.333 --> 26:46.999
Ama afyon çiftçileriydi, asiler değil.

26:47.000 --> 26:49.708
Majestelerine göre 14 yaş,
askerlik için uygunmuş.

26:52.542 --> 26:54.167
Yok artık. Ne yaptın peki?

26:57.000 --> 26:58.125
Bana emredileni.

26:59.917 --> 27:00.917
Olay bu zaten.

27:02.792 --> 27:05.124
Bir erkeğin hayatında kritik anlar vardır.

27:05.125 --> 27:08.250
Nasıl bir adam olduğunu,
özünde ne olduğunu

27:08.750 --> 27:09.917
belirleyen anlar.

27:10.417 --> 27:12.958
Bay Fisk öyle bir kritik anda
hayatımı değiştirdi.

27:13.583 --> 27:15.042
Tanıdık geldi, değil mi?

27:16.250 --> 27:18.125
Staten Island'dan belediyeye.

27:18.583 --> 27:20.042
İletişim müdürü.

27:20.792 --> 27:22.375
Gayet büyük bir sıçrama.

27:24.292 --> 27:25.750
Çok etkileyici Daniel.

27:27.583 --> 27:28.749
Sağ olasın.

27:28.750 --> 27:30.750
Hiç kolay olmamıştır, değil mi?

27:31.375 --> 27:33.833
İlham Perisi, Kuzey Yıldızı sızıntısı.

27:35.000 --> 27:38.708
Şimdi de kimliği meçhul biri
hastane olayını basına sızdırmış.

27:42.167 --> 27:44.250
Benim olduğumu düşünmüyorsun herhâlde?

27:45.708 --> 27:47.917
Buck, bununla hiçbir ilgim yok.

27:49.000 --> 27:50.458
Buradan sola dönelim.

27:53.375 --> 27:58.375
BECKERLE
KERESTE VE YAPI MARKET

28:03.917 --> 28:05.292
Buck, başım belada mı?

28:08.000 --> 28:09.125
Hemen geliyorum.

28:10.208 --> 28:14.125
Ben de seninle geleyim.
Kuru et alır, sana yardım ederim falan.

28:14.958 --> 28:17.333
Çok naziksin Daniel ama ben hallederim.

28:18.500 --> 28:19.583
Otur oturduğun yerde.

29:43.500 --> 29:44.875
Uzun zaman oldu dostum.

29:45.875 --> 29:47.500
Seni iyi gördüm Wes.

29:48.250 --> 29:50.708
Vay anasını. Epey zengin olmuşsun.

29:51.042 --> 29:52.250
Hayalim gerçek oldu.

29:53.167 --> 29:55.458
Halledilmesi gereken bir iş varmış.

29:56.250 --> 29:57.750
Sana gelmemizin sebebi

29:58.292 --> 29:59.458
yaratıcılık.

30:05.042 --> 30:07.125
Doğru yere geldiniz o zaman.

30:10.625 --> 30:11.625
Şurayı imzala.

30:17.542 --> 30:18.708
Bir şey lazım mı?

30:21.417 --> 30:22.667
Şimdi ne yapacaksın?

30:24.583 --> 30:25.917
Ne mi yapacağım?

30:27.833 --> 30:29.333
Beni bulmalarını bekleyeceğim.

30:33.333 --> 30:34.958
Seni görmek güzeldi Fembot.

30:41.792 --> 30:43.833
Burayı hatırladın mı pislik?

30:44.542 --> 30:45.542
Siktir.

30:52.625 --> 30:55.000
Şimdilik burada güvende oluruz.

30:57.000 --> 30:58.083
Güvende mi?

30:58.917 --> 31:00.417
O ne demek yahu?

31:01.958 --> 31:03.917
Kadın ölürse ne olacak?

31:04.417 --> 31:06.875
Fisk bizi bulana dek
şehrin altını üstüne getirir.

31:07.708 --> 31:09.042
Sonra da

31:09.750 --> 31:10.875
bizi öldürür.

31:11.167 --> 31:12.291
Beni de.

31:12.292 --> 31:13.707
- Beni öldürür.
- Bizi.

31:13.708 --> 31:14.708
Ben de oradaydım.

31:15.458 --> 31:17.417
Fisk için fazlasıyla yeterli.

31:28.458 --> 31:29.500
Kapı açık.

31:34.333 --> 31:36.125
Burada ne işin var Foggy?

31:37.833 --> 31:39.250
Yardım edebilecek biri var.

31:40.292 --> 31:41.957
- Bir hemşire.
- Hemşireler,

31:41.958 --> 31:43.542
doktorlar,

31:44.375 --> 31:45.542
avukatlar.

31:46.333 --> 31:48.833
Kanunsuzlar, suikastçılar.

31:49.750 --> 31:52.000
İnsanları öldürüyorlar, kurtarıyorlar.

31:54.625 --> 31:56.333
Fark yaratıyormuş gibi yapıyorlar.

31:58.042 --> 31:59.667
Bir önemi varmış gibi.

32:01.417 --> 32:02.750
Sana bunu vermek istedim.

32:06.000 --> 32:07.000
Bu ne be?

32:07.583 --> 32:10.625
Ne bileyim, hani belki bunu alıp

32:12.083 --> 32:13.166
gidersin dedim.

32:13.167 --> 32:14.833
Nereye gideyim ki? Ama…

32:15.375 --> 32:16.916
Dur. Yani sen…

32:16.917 --> 32:18.625
- Bana para mı veriyorsun?
- Hayır.

32:19.500 --> 32:21.667
Ray, sana verdim zaten.

32:22.333 --> 32:25.333
Bu parayla
yeni bir başlangıç yapmanı istiyorum.

32:25.833 --> 32:27.542
Sana ikinci bir şans veriyorum.

32:28.000 --> 32:30.292
Bu onlarla ilgili değil. Seninle ilgili.

32:32.208 --> 32:33.208
Benimle ilgili.

32:35.333 --> 32:36.458
Sadece insanlar…

32:39.292 --> 32:40.292
Ve kardeşim,

32:41.833 --> 32:44.083
neysek oyuz.

32:47.875 --> 32:49.167
Hani eskiden

32:50.000 --> 32:51.000
salonda yattığımız

32:52.375 --> 32:53.833
geceler var ya?

32:56.375 --> 32:57.707
Hani Connor'la sen

32:57.708 --> 33:00.666
el feneriyle birlikte

33:00.667 --> 33:03.167
uyku tulumunda yatardınız ya?

33:05.750 --> 33:08.208
Benim hiç öyle arkadaşım olmadı.

33:09.875 --> 33:10.875
Biliyorum.

33:14.250 --> 33:15.917
Hepimiz aynı şeyi yapıyoruz.

33:17.708 --> 33:20.583
Bir rol yapıyor, bir şeyi tatmin ediyoruz.

33:21.958 --> 33:23.250
Fakat en kötüsü,

33:25.000 --> 33:26.792
yendiğini sanman.

33:27.917 --> 33:29.000
Şöyle diyorsun…

33:30.167 --> 33:31.500
"Onu geçtim."

33:34.458 --> 33:36.417
Sonra köşeyi dönünce…

33:38.708 --> 33:39.792
…görüyorsun ki

33:41.542 --> 33:43.250
sana dik dik bakıyor.

33:45.750 --> 33:47.333
Ama daha kötü şekilde.

33:50.333 --> 33:51.375
Aslında…

33:54.625 --> 33:56.417
…orada olacağı hep belliydi.

33:57.292 --> 33:58.750
Bir şey rica edebilir miyim?

33:59.375 --> 34:01.333
Kardeşim olduğu yerde kalsın.

34:02.792 --> 34:05.500
Tamam mı? Ona bunu söylediğimi ilet.

34:06.042 --> 34:08.083
Burada bir şey olmadığını söyle.

34:11.042 --> 34:12.125
Sen varsın.

34:19.208 --> 34:21.208
Hadi. Gitmelisin dostum. Git hadi.

34:25.625 --> 34:27.125
Bundan kaçış yok.

34:33.833 --> 34:35.375
Böldüğüm için özür dilerim.

34:35.750 --> 34:38.125
Bu kilisenin kapısı ikinize de

34:38.792 --> 34:40.083
her zaman açık ama…

34:41.583 --> 34:42.958
Sanırım yerinizi biliyorlar.

34:49.958 --> 34:52.707
- İyi akşamlar efendim. Buyurun?
- Merhaba Peder.

34:52.708 --> 34:55.624
Bun akşam hiç kanunsuz gördünüz mü acaba?

34:55.625 --> 34:58.958
Tüm öğleden sonra ibadet ettim.
Gördüğümü sanmıyorum.

35:07.875 --> 35:10.167
Kiliseyi aramalıyız. Başkan'ın emri.

35:12.417 --> 35:13.417
Git

35:14.458 --> 35:15.542
artık.

35:16.708 --> 35:18.000
Aptallık etme.

35:18.667 --> 35:19.792
Beni bırak.

35:20.708 --> 35:23.207
Üzgünüm. Tanrı'nın evine
silah sokmak yasak.

35:23.208 --> 35:24.583
Kurallar değişti.

35:25.458 --> 35:27.208
Hadi gençler. Her yeri tarayın!

35:28.542 --> 35:29.875
Arkadaşını öldürdüm…

35:30.250 --> 35:31.250
Foggy.

35:31.708 --> 35:33.083
Tereddüt bile etmedim.

35:33.583 --> 35:35.125
Ben öyle biriyim.

35:40.667 --> 35:42.083
Bırak öleyim.

35:44.250 --> 35:45.250
Ben…

35:47.958 --> 35:49.457
İkimizi birden kurtaramam.

35:49.458 --> 35:50.750
Üzgünüm. Denedim.

35:56.333 --> 35:58.083
Hadi gidelim!

36:00.583 --> 36:01.583
Hadi. Gidelim.

36:04.292 --> 36:05.917
Ofise döndüğümde

36:07.125 --> 36:10.041
boş kitabı bulunca
ne kadar şaşırdığımı düşün.

36:10.042 --> 36:11.249
Nereden anladın?

36:11.250 --> 36:14.166
Ufacık ofiste aynı kişiyle
o kadar süre takılınca

36:14.167 --> 36:15.958
ne düşündüğünü kestirebiliyorsun.

36:22.083 --> 36:23.083
Özür dilerim.

36:25.250 --> 36:26.417
Geri öderim.

36:30.042 --> 36:31.583
Fembot Foggy.

36:32.917 --> 36:35.457
Ben de Murdock ve Nelson fonu

36:35.458 --> 36:37.167
gelecekle ilgili sanıyordum.

36:38.333 --> 36:39.667
Öyle dostum.

36:41.750 --> 36:43.125
Ama sadece bizimkiyle değil.

36:47.917 --> 36:48.917
Şimdi nereye?

36:50.000 --> 36:51.791
- Josie'nin Barı'na.
- Tabii.

36:51.792 --> 36:52.917
Neyi kutluyoruz?

36:55.375 --> 36:56.375
Merhameti.

37:15.167 --> 37:16.167
Siktir.

37:18.750 --> 37:19.750
Nereye gitti?

37:38.875 --> 37:40.625
Bunu yapmak zorunda değilsin.

37:43.625 --> 37:45.707
Ne yaptığımı bilmiyorum ama her ne ise

37:45.708 --> 37:47.958
muhtemelen salakçaydı ve hak etmişimdir.

37:49.042 --> 37:50.667
Ama direkt çekip gidebilirim.

37:51.458 --> 37:53.291
Ortadan kaybolurum.

37:53.292 --> 37:56.583
Bir daha benden
hiçbir şekilde haber almazsın.

37:58.542 --> 38:01.500
Casper gibi olurum. Hayalet gibi olurum.

38:07.917 --> 38:09.417
Bilgiyi ben sızdırmadım.

38:10.208 --> 38:11.208
Ben yapmadım.

38:14.542 --> 38:15.542
Yemin ederim.

38:17.833 --> 38:19.292
Arabadan in Daniel.

38:30.458 --> 38:31.458
Siparişi getirdim.

38:49.542 --> 38:50.792
Seni severim Daniel.

38:52.250 --> 38:53.375
Gerçekten.

38:54.458 --> 38:56.583
Ama patronumuz hayatını değiştirebilir.

38:58.333 --> 38:59.583
Hayatını değiştirdi.

39:01.083 --> 39:02.583
Karşılığında istediği şey de

39:03.667 --> 39:04.667
sadakat.

39:06.000 --> 39:07.083
Sorgusuz

39:07.792 --> 39:09.083
sualsiz

39:09.958 --> 39:11.625
- sadakat.
- Sadıktım zaten.

39:12.333 --> 39:13.875
Sadık kaldım Buck.

39:15.583 --> 39:16.792
Her şeyi yaparım.

39:18.042 --> 39:20.957
Daha önce dediğim gibi,
ne gerekiyorsa yaparım.

39:20.958 --> 39:22.042
Lütfen.

39:23.917 --> 39:24.958
Seçimini yap.

39:32.250 --> 39:33.250
Testere

39:33.917 --> 39:34.917
veya kürek.

39:56.667 --> 39:57.833
Düşündüm de…

39:59.083 --> 40:00.083
Belki

40:00.792 --> 40:02.667
Murdock ve Nelson yerine

40:03.125 --> 40:05.750
Nelson ve Murdock olabilir.

40:06.917 --> 40:08.332
- Bence güzel.
- Öyle mi?

40:08.333 --> 40:11.041
- Seni terfi ettirdim. Zengin olacaksın.
- Bayıldım.

40:11.042 --> 40:12.292
Zengin olacağım.

40:12.792 --> 40:15.582
Bir sonraki elli içki senden olsun.

40:15.583 --> 40:17.457
Elliyi bilemem. Biraz şey…

40:17.458 --> 40:19.667
- Kırk dokuz diyelim.
- Kırk yedi.

40:42.167 --> 40:43.167
Yardım etsene.

41:06.958 --> 41:07.958
Vanessa.

41:08.583 --> 41:09.707
Buradasın.

41:09.708 --> 41:11.292
Evet, buradayım.

41:12.667 --> 41:14.292
Tam buradayım.

41:15.292 --> 41:16.917
Seni görmek çok güzel.

41:18.042 --> 41:20.292
Niye böyle tuhaf davranıyorsun?

41:20.958 --> 41:21.958
Nasıl desem…

41:22.417 --> 41:23.417
Sanmıyordum…

41:24.542 --> 41:25.625
Şey sanmıyordum…

41:26.250 --> 41:28.333
Ne sanmıyordun?

41:32.750 --> 41:33.750
Şey…

41:34.125 --> 41:35.125
Seni…

41:39.208 --> 41:41.250
Seni tekrar göreceğimden şüpheliydim.

41:43.500 --> 41:45.582
Saçmalama. Buradayım işte.

41:45.583 --> 41:47.292
Evet, tabii. Buradasın tabii.

41:47.583 --> 41:49.292
Evet, buradasın. Tabii.

41:54.125 --> 41:56.291
Senin için yapabileceğim bir şey var mı?

41:56.292 --> 41:58.749
Susadın mı? İçecek bir şey getireyim mi?

41:58.750 --> 42:00.624
Mesela su veya…

42:00.625 --> 42:03.166
Aç mısın peki? Sana yemek getirebilirim.

42:03.167 --> 42:05.707
Ne olursa. Ne istersen getirebilirim.

42:05.708 --> 42:06.791
Evet.

42:06.792 --> 42:09.208
Ananas suyu istiyorum.

42:10.042 --> 42:11.167
Buzlu.

42:13.250 --> 42:14.833
Sen ananas sevmezsin ki.

42:15.333 --> 42:16.333
Sevmez miyim?

42:16.792 --> 42:17.999
Hayır. Dudakların…

42:18.000 --> 42:20.167
Dudaklarında karıncalanma oluyor.

42:25.125 --> 42:26.542
Yine de deneyelim.

42:27.208 --> 42:28.291
Olur mu?

42:28.292 --> 42:29.374
Tabii. Hemşire?

42:29.375 --> 42:30.375
Hemşire!

42:30.500 --> 42:31.582
Her şey yolunda mı?

42:31.583 --> 42:33.749
Hayır. Kendine geldi yani.

42:33.750 --> 42:36.541
Dur. Ananas suyu istiyor.

42:36.542 --> 42:37.874
Efendim, önce…

42:37.875 --> 42:38.875
Hayır!

42:39.792 --> 42:42.500
Bardakta buzlu ananas suyu.

42:43.667 --> 42:45.999
- Wilson.
- Efendim?

42:46.000 --> 42:48.082
Kızcağızı neden korkuttun?

42:48.083 --> 42:49.166
Hayır.

42:49.167 --> 42:51.833
- Kızı ağlatacaktın.
- Hayır, sadece…

42:52.833 --> 42:55.250
Perişan hâldeyim hayatım, o kadar.

42:56.958 --> 42:58.124
Lütfen.

42:58.125 --> 42:59.625
Seni hiç böyle görmemiştim.

43:00.583 --> 43:01.917
Sanmıştım ki…

43:04.292 --> 43:06.707
Tekrar kavuştuğumuz için mutluyum.

43:06.708 --> 43:07.708
O kadar.

43:08.667 --> 43:09.749
Peki

43:09.750 --> 43:11.500
neden öldüğümü düşündün ki?

43:11.958 --> 43:12.958
Bilmiyorum.

43:14.292 --> 43:15.292
Ben…

43:17.042 --> 43:18.875
Seni çok özledim.

43:19.333 --> 43:21.416
O kadar. Seni çok özledim.

43:21.417 --> 43:22.874
Ben de seni özledim.

43:22.875 --> 43:25.875
- Öyle mi?
- İyi ki yanımdasın.

43:30.000 --> 43:31.000
Evet hayatım.

43:43.833 --> 43:45.875
Başka bir ihtiyacın var mı canım?

43:46.875 --> 43:47.875
Yok.

43:49.375 --> 43:50.708
Çok güzeldi.

43:51.375 --> 43:52.375
Güzel.

43:55.625 --> 43:56.625
Wilson.

43:57.208 --> 43:58.541
Söyle canım.

43:58.542 --> 44:00.125
Bana bir hikâye anlatır mısın?

44:02.208 --> 44:03.333
Hikâye mi?

44:05.000 --> 44:06.332
Evet.

44:06.333 --> 44:08.542
Bir hikâye lütfen.

44:10.000 --> 44:12.250
Nasıl bir hikâye anlatayım?

44:13.250 --> 44:15.042
Tanışma hikâyemizi anlat.

44:26.208 --> 44:28.917
Daha özel bir şekilde gösterecektim

44:29.792 --> 44:30.792
ama bu işte.

44:31.208 --> 44:32.375
Galeri burası.

44:36.125 --> 44:39.582
O kapılardan geçip
her şeyi değiştireceğini

44:39.583 --> 44:41.958
bir şekilde biliyordum herhâlde.

44:43.292 --> 44:45.083
O gün şanslı bir gündü demek.

44:46.333 --> 44:47.333
Hayır.

44:48.125 --> 44:49.125
Şans değildi.

44:50.583 --> 44:51.708
Şansla alakası yok.

44:53.500 --> 44:55.750
Büyük planın işiydi.

44:59.042 --> 45:01.167
Yani çok fazla ödemişsin.

45:05.250 --> 45:06.499
Öyle mi?

45:06.500 --> 45:09.082
Satış fiyatının üç katı.

45:09.083 --> 45:10.624
Ne kadar olsa öderdim.

45:10.625 --> 45:12.750
O gün…

45:13.458 --> 45:15.083
Yüzyılın anlaşmasıydı.

45:15.958 --> 45:16.958
Wilson.

45:19.542 --> 45:20.625
Efendim canım?

45:23.083 --> 45:24.792
Bana bir hikâye anlatır mısın?

45:25.125 --> 45:26.125
Lütfen.

45:27.833 --> 45:29.500
Bana bir hikâye anlatır mısın?

45:31.292 --> 45:33.333
Şeyi anlatır mısın…

45:34.375 --> 45:35.583
Tanışma

45:36.792 --> 45:37.875
hikâyemizi…

45:44.042 --> 45:45.042
Olur.

45:47.792 --> 45:48.792
Vanessa.

45:50.292 --> 45:51.333
Vanessa.

45:52.417 --> 45:54.916
Vanessa!

45:54.917 --> 45:56.292
Hemen yardım edin!

46:55.625 --> 46:56.875
Merhaba.

49:49.667 --> 49:51.750
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
