WEBVTT

00:01.042 --> 00:05.042
Titta och lyssna på den officiella podden.
Finns på Disney+ och andra poddkanaler.

00:07.208 --> 00:11.500
Läckor i Red Hook, läckor på stadshuset.
Du måste leta upp dem, Buck.

00:12.917 --> 00:14.458
Täpp till dem!

00:14.667 --> 00:16.874
TIDIGARE

00:16.875 --> 00:19.999
Den som läcker till "Stad utan fruktan"
måste straffas.

00:20.000 --> 00:22.832
Ta reda på vem det är
och lämna över den till mig.

00:22.833 --> 00:24.957
Han är min källa, men vet inte om det.

00:24.958 --> 00:29.042
Om du läcker grejer, så sluta med det.
Vi kan råka illa ut.

00:29.500 --> 00:32.166
Vanessa dödade Foggy och inget hände.

00:32.167 --> 00:33.542
En gräns passerades.

00:35.583 --> 00:38.166
Ända sen Foggy dog
har jag inte vetat vem jag är.

00:38.167 --> 00:41.416
Det jag gjorde,
det den där kvinnan fick mig att göra…

00:41.417 --> 00:43.083
Jag behövde rädda mitt sinne.

00:43.750 --> 00:45.042
En god handling…

00:46.208 --> 00:47.958
…får vågskålarna i jämvikt igen.

00:53.625 --> 00:54.833
Wilson…

00:56.875 --> 00:58.250
Vanessa!

03:08.625 --> 03:11.124
Blodtryck och puls - nu.

03:11.125 --> 03:15.249
- Vad händer?!
- Ni får inte vara här, sir.

03:15.250 --> 03:17.666
Vanessa…! Vad är det som händer?

03:17.667 --> 03:19.375
- Sir…
- Vanessa!

03:20.375 --> 03:21.375
Vanessa…

03:23.583 --> 03:26.416
Sir! Nu måste ni gå undan.

03:26.417 --> 03:29.374
Herr borgmästare,
jag förstår att ni är orolig.

03:29.375 --> 03:32.291
Vi ska informera er så snart vi kan.

03:32.292 --> 03:35.541
- Kan ni…?
- Javisst.

03:35.542 --> 03:38.708
Sir, låt dem göra sitt jobb.

03:56.167 --> 03:59.874
Som sagt, ingen kommentar.
Hur många gånger ska jag säga det?

03:59.875 --> 04:02.250
Jag vet inte när.

04:05.833 --> 04:07.625
Om ni har gripit dem…

04:09.625 --> 04:11.332
…håll dem vid liv.

04:11.333 --> 04:14.042
Det har vi inte, sir. Inte än.

04:14.958 --> 04:17.332
Men de kommer knappast undan.

04:17.333 --> 04:19.792
Jag vill hitta dem lika mycket som ni.

04:20.042 --> 04:21.042
Nej.

04:22.708 --> 04:24.582
Det vill du inte.

04:24.583 --> 04:26.042
Det är otänkbart.

04:27.125 --> 04:30.667
- Vad du än behöver, använd det.
- Uppfattat.

04:32.333 --> 04:33.667
Assistent Powell…

04:35.250 --> 04:36.250
Vid liv.

04:38.917 --> 04:39.917
Ja.

05:07.250 --> 05:08.542
Var finns det torkdukar?

05:10.917 --> 05:13.542
- Nu!
- Visst. Vi är på din sida.

05:14.542 --> 05:18.332
Du behöver inte göra det här.
Balansen är uppnådd.

05:18.333 --> 05:19.958
Tyst.

05:20.667 --> 05:23.124
Kolla därinne!

05:23.125 --> 05:26.457
- Har ni en värmepanna?
- Ja, en gammal. Ditåt.

05:26.458 --> 05:28.957
- Kom.
- Lämna mig här!

05:28.958 --> 05:32.542
- Det här spelar ingen roll längre.
- Jo, för mig.

05:33.542 --> 05:36.292
Ingen kommentar om det.

05:37.583 --> 05:40.542
Nej, jag vet inte
när vi gör ett uttalande.

05:41.958 --> 05:44.041
Om hon är död?

05:44.042 --> 05:46.917
Vad är det för sjuk jävla fråga?

05:52.250 --> 05:54.625
FRÅN BB:
Möt mig vid varuautomaterna

06:03.125 --> 06:07.166
- Hur hittade du mig?
- Hur många sjukhus tror du det finns?

06:07.167 --> 06:11.124
- Du får inte vara här nu.
- Jo, det är fullt lagligt.

06:11.125 --> 06:14.957
Tänk efter. Ingen får veta var hon är.

06:14.958 --> 06:17.499
Borgmästaren är helt förstörd.
Du måste gå.

06:17.500 --> 06:20.833
Okej, jag ska. Men säg en sak.

06:22.000 --> 06:23.708
Lever hon?

06:24.542 --> 06:28.707
Ryktena surrar därute, det är helt galet.

06:28.708 --> 06:31.417
Jag vill vara säker på
att storyn blir rätt.

06:33.708 --> 06:35.833
Passar det verkligen just nu?

06:41.708 --> 06:43.917
Förlåt.

06:45.125 --> 06:48.208
Jag borde inte ha kommit. Glöm det här.

06:58.292 --> 07:00.500
Tillståndet är kritiskt.

07:01.500 --> 07:04.250
De har tur som har dig.

07:16.792 --> 07:17.792
Mr Fisk.

07:20.375 --> 07:21.708
Mr Fisk.

07:24.917 --> 07:28.082
Arash Merati. Jag är glad att träffa er.

07:28.083 --> 07:30.166
Dr Merati.

07:30.167 --> 07:34.042
Jag gör allt jag kan
för er älskade hustru.

07:34.542 --> 07:37.291
Jag har tittat på hennes journal.

07:37.292 --> 07:41.125
Som ni vet är hennes tillstånd
tämligen ovisst.

07:41.625 --> 07:45.542
Jag har hört att ni är den främste
inom ert område.

07:46.333 --> 07:50.041
Ingenting är säkert
där sinnet möter själen.

07:50.042 --> 07:53.249
Men jag ska göra allt som står i min makt
för henne.

07:53.250 --> 07:54.667
Tack.

08:06.250 --> 08:10.958
Jag kan bara föreställa mig
vad som väntar i Vermont.

08:30.417 --> 08:34.832
Får jag fråga varför du har valt
att inte hänga upp den här ikväll?

08:34.833 --> 08:37.416
Jag tycker att svaret är rätt givet.

08:37.417 --> 08:41.833
Men om du tycker annorlunda…
Varför ska jag ta med den?

08:43.292 --> 08:46.375
Jag vet inte. Den har liksom nånting.

08:49.583 --> 08:52.957
Förstår du hur vi tjänar våra pengar?

08:52.958 --> 08:57.083
Vad som betalar för dina
söta små gråa skor?

08:59.292 --> 09:00.917
Men jag kan lova…

09:03.458 --> 09:07.333
…att om rätt person
går in genom dörren…

09:08.292 --> 09:10.458
…och ser den här målningen…

09:11.417 --> 09:17.667
Ser sin egen djupa, obarmhärtiga,
ömkliga tomhet reflekteras tillbaka…

09:18.917 --> 09:23.666
…så lovar jag att du kan lägga till
två nollor på listpriset.

09:23.667 --> 09:28.333
Och den kommer att gå snabbare
än nån av de andra målningarna.

09:29.500 --> 09:31.583
Den får stå där den står.

09:33.250 --> 09:34.792
Du bestämmer.

09:45.667 --> 09:48.582
Jag förblöder. Jag har sett det förr.

09:48.583 --> 09:50.708
Din åsikt intresserar mig inte.

09:51.708 --> 09:56.625
Jag har gjort mig förtjänt av det här,
många gånger om. Det är okej.

10:03.917 --> 10:05.625
Tror du att hon är död?

10:07.208 --> 10:08.500
Jag vet inte.

10:09.792 --> 10:11.000
Kom.

10:12.083 --> 10:14.583
Om hon är det, uppstår balans.

10:15.750 --> 10:17.875
Din vän mot Fisks fru.

10:18.750 --> 10:21.292
Vågskålarna lägger sig jämnt.

10:22.333 --> 10:24.833
- Jag är redo för domen.
- Vad fint.

10:25.917 --> 10:27.583
Du lyssnar inte.

10:29.250 --> 10:32.999
När du knuffade mig av taket
skulle jag ha dött.

10:33.000 --> 10:35.292
Fyra våningar. Ingen överlever det.

10:35.917 --> 10:40.000
Och ändå kanske det fanns
en mening med det.

10:41.208 --> 10:43.042
Nu fattar du.

10:43.417 --> 10:45.125
Nej, det gör jag inte.

10:46.000 --> 10:48.375
Om hon är död… Vanessa.

10:49.208 --> 10:51.917
- Då är det bara mord.
- Vanessa, Foggy…

10:58.458 --> 11:00.083
Säg inte hans namn.

11:01.792 --> 11:04.583
Du får inte säga hans namn.
Förstår du det?

11:07.958 --> 11:10.917
Säg att du förstår. Säg inte hans namn.

11:13.708 --> 11:16.291
Även skickliga avokador
måste göra enkla jobb.

11:16.292 --> 11:19.999
Josie får acceptera
att vi inte kan betala ikväll.

11:20.000 --> 11:21.666
Hon kommer att förstå.

11:21.667 --> 11:25.374
Lionel McCoy, 29 år.
Innehav av flera sorters narkotika.

11:25.375 --> 11:31.207
Bland annat, fast inte uteslutande,
oxy, moxy, roxy - och zoxy.

11:31.208 --> 11:33.332
Killen är ett vandrande apotek.

11:33.333 --> 11:38.583
Brott mot vapenlagen, falskt id, stämpling
till langning, hindrande av rättvisa…

11:39.417 --> 11:43.666
Och lite annat smått och gott.
Straffet lär landa på…

11:43.667 --> 11:45.583
Vänta, jag får gissa.

11:46.292 --> 11:48.500
Jag tippar på 12-15 år.

11:49.250 --> 11:52.957
Beklagar, mr Murdock. Svaret var 10-12.

11:52.958 --> 11:58.333
Men tack för att ni spelade! Hoppas att
ni uppskattade vistelsen i fångvården.

11:59.292 --> 12:02.957
Okej, då begär vi 6-8
och han är ute efter fem.

12:02.958 --> 12:06.916
Ja. Levine vill ha ett erkännande,
så vi tar hans bästa erbjudande.

12:06.917 --> 12:09.832
Det får absolut inte gå till rättegång.

12:09.833 --> 12:12.041
Instämmer. Efter er, advokaten.

12:12.042 --> 12:14.208
Tack, advokaten.

12:17.708 --> 12:21.749
Hej, mr McCoy. Jag heter Matthew
Murdock, och detta är min kollega…

12:21.750 --> 12:23.708
Foggy Fembot?

12:25.083 --> 12:26.083
Ray?

12:27.125 --> 12:30.707
- Känner ni varann?
- Han däruppe har sjuk humor.

12:30.708 --> 12:32.375
Vi…

12:33.833 --> 12:36.707
…växte upp i samma hus.

12:36.708 --> 12:38.166
Heter du inte Ray?

12:38.167 --> 12:41.457
Jag kunde inte kalla mig Lionel
i det kvarteret.

12:41.458 --> 12:45.416
Fembot här brukade
göra rent mina sneakers. Eller hur?

12:45.417 --> 12:48.291
Vi kanske kan avstå från öknamnen,
mr McCoy.

12:48.292 --> 12:50.207
Är du blind eller nåt?

12:50.208 --> 12:52.249
Hur är det med Connor?

12:52.250 --> 12:54.749
Han flyttade norrut i fjol.

12:54.750 --> 12:56.624
Oneonta.

12:56.625 --> 13:01.666
Han började tydligen lägga tak
eller installera stuprör eller nåt.

13:01.667 --> 13:04.499
Gjorde första bästa brud på smällen.

13:04.500 --> 13:08.167
- Okej, vi kanske skulle…
- Ja, slå er ner.

13:09.417 --> 13:12.666
Vi brukade umgås.

13:12.667 --> 13:15.874
Jag och hans bror.
Vi var bästa vänner.

13:15.875 --> 13:18.250
Den nyss nämnda Connor.

13:18.708 --> 13:22.749
- Mr McCoy, åtalspunkterna är många.
- Det är skitsnack.

13:22.750 --> 13:27.083
Hur som helst utsågs vår byrå
att företräda er, och mr Nelson och jag…

13:28.042 --> 13:31.082
"Mr Nelson"? Ska det vara du?

13:31.083 --> 13:35.291
Foggy, vill du delge din vän
vår byrås förslag?

13:35.292 --> 13:39.042
Ja, gör det, mr Nelson.
Vad har du att säga?

13:40.208 --> 13:42.625
Okej, vi…

13:44.500 --> 13:49.542
Med tanke på anklagelserna och bevisen
föreslår vi att du erkänner.

13:51.167 --> 13:56.874
Vi begär sänkt straff, och i bästa fall
är du ute om fem, sex år.

13:56.875 --> 14:00.249
- Tre, fyra om du sköter dig exemplariskt.
- Fem, sex år…

14:00.250 --> 14:04.417
- Tre, fyra om du…
- Om vadå? Om jag finner Gud?

14:05.500 --> 14:09.916
- Om jag skurar muggen? Står i biblioteket?
- Rehabilitering kallas det visst.

14:09.917 --> 14:14.000
Ni fattar inte.
De jag jobbar med vill se mig död.

14:15.000 --> 14:17.916
Det är orsaken till att ni är här.

14:17.917 --> 14:21.082
"Ordna en uppgörelse", sa de åt er.
Eller hur?

14:21.083 --> 14:23.417
Ingen rättegång.

14:24.500 --> 14:26.374
Vet ni varför?

14:26.375 --> 14:30.791
De har tio man på insidan
som bara väntar på att ta livet av mig.

14:30.792 --> 14:33.374
Det är vad som väntar.

14:33.375 --> 14:37.291
Det blir inga tre, fyra år
om jag är en snäll liten pojke.

14:37.292 --> 14:40.249
Det handlar om ett dygn, advokaten.

14:40.250 --> 14:42.667
Jag är dödens så fort jag åker in.

14:43.375 --> 14:44.417
Så…

14:46.250 --> 14:48.500
…jag skriver inte under ett skit.

14:49.417 --> 14:53.416
- Jag chansar på en offentlig försvarare.
- Vänta. Backa lite.

14:53.417 --> 14:56.042
Vad är det du pratar om?

14:57.125 --> 14:59.792
Ni vet inte ens vem ni jobbar för, va?

15:10.625 --> 15:12.167
Wesley här.

15:14.458 --> 15:15.750
Jag förstår.

15:17.250 --> 15:18.708
Jag hör av mig.

15:22.542 --> 15:25.458
Det kan vara problem med "Lejonet".

15:30.000 --> 15:31.792
Känner du till bitcoin?

15:33.875 --> 15:35.792
Med tanke på ryssarna…

15:38.250 --> 15:40.375
…bör vi sprida riskerna.

15:42.333 --> 15:44.458
I den nya världen…

15:46.833 --> 15:50.958
…kan vi inte längre
tänka på ett gammaldags vis.

15:52.250 --> 15:54.832
Jag har kontakter i kryptobranschen-

15:54.833 --> 16:01.292
- men jag jag tror ändå att det kan vara
lite för riskabelt för våra behov.

16:02.792 --> 16:05.500
Du kanske har andra förslag?

16:06.750 --> 16:11.833
Jag har faktiskt en vän
som driver ett galleri.

16:13.417 --> 16:16.542
En säker investering. Stora pengar.

16:17.542 --> 16:20.083
Det kunde vara en intressant marknad.

16:21.625 --> 16:23.083
Konstvärlden…

16:23.792 --> 16:25.042
Pretentiöst.

16:26.167 --> 16:30.000
Man poserar som om man gör något…

16:31.500 --> 16:33.083
…betydelsefullt.

16:59.250 --> 17:01.583
Fortsätt. Du måste få hjälp.

17:03.208 --> 17:06.207
Nej, nej! Kom igen.

17:06.208 --> 17:07.874
Sluta.

17:07.875 --> 17:09.250
Sluta!

17:13.333 --> 17:14.749
Det här är poänglöst.

17:14.750 --> 17:18.750
Vi måste inse verkligheten.
Du kommer inte att sörja mig.

17:19.333 --> 17:20.417
Res dig.

17:21.500 --> 17:23.292
Du behöver hjälp. Kom igen.

17:24.667 --> 17:27.333
- Bort med dina skitiga tassar.
- Kom igen!

17:32.542 --> 17:37.167
Först försöker du döda mig,
sen försöker du rädda mig.

17:38.042 --> 17:40.375
Och så är det jag som behöver hjälp?

17:44.458 --> 17:47.833
Jag försöker rädda dig
för att jag försökte döda dig.

17:48.750 --> 17:51.375
Jag miste kontrollen
på taket till Josie's.

17:52.625 --> 17:55.000
Så nattens botgöring kanske är ömsesidig.

17:57.125 --> 17:58.125
Kom igen.

17:58.833 --> 17:59.833
Kom igen!

18:08.875 --> 18:11.292
- Sa du Henderson?
- Hernandez.

18:13.792 --> 18:17.917
Vi avslutar före hissrusningen.
Har du några planer?

18:18.833 --> 18:21.000
- Dagens bidrag?
- Visst, ja.

18:21.958 --> 18:23.583
Vad är vi uppe i?

18:24.708 --> 18:27.875
1 700 dollar från och med ikväll.

18:29.250 --> 18:33.416
Vad tror du? Ett och ett halvt år innan vi
slår upp portarna på Murdock & Nelson?

18:33.417 --> 18:35.666
Grattis, idioter.

18:35.667 --> 18:37.374
Strålande jobb hos snuten.

18:37.375 --> 18:40.791
Allt ni behövde göra
var att få en underskrift.

18:40.792 --> 18:44.207
Erkänn, skriv under, gå vidare.
Men inte då.

18:44.208 --> 18:47.417
- Jeff, vi…
- Ursäkta? Menade du inte "mr Levine"?

18:48.208 --> 18:50.332
Jovisst. Ursäkta.

18:50.333 --> 18:53.957
- Mr Levine, vi…
- Gissa vad? Jag bryr mig inte.

18:53.958 --> 18:56.624
Det är den offentliga
försvararens problem nu.

18:56.625 --> 19:02.457
Tyvärr behöver de alla de här dokumenten
granskade och levererade på måndag morgon.

19:02.458 --> 19:04.250
Ha så kul, kukhuvuden.

19:06.333 --> 19:07.333
Trevlig helg på er.

19:10.292 --> 19:14.707
- Han tänder garanterat på nåt skumt.
- Ja, typ fötter.

19:14.708 --> 19:16.416
Vad är det för fel på fötter?

19:16.417 --> 19:21.750
Inget, men jag kan tänka mig att
mr Levine gör sjuka grejer med fötter.

19:25.042 --> 19:26.707
Bevisföremål C, kolumn 2.

19:26.708 --> 19:28.292
Kolumn 2, bevisföremål C.

19:30.000 --> 19:33.791
Jag vill föra till protokollet
att jag inte har nåt problem med fötter.

19:33.792 --> 19:35.667
Så är du ju ganska mysko, också.

19:38.583 --> 19:39.583
Oj.

19:40.917 --> 19:42.249
Vad är det?

19:42.250 --> 19:47.541
Husrannsakansbeslutet.
Adressen på papperet stämmer inte.

19:47.542 --> 19:51.582
Det står "536 West 49th Street,
lägenhet 5E".

19:51.583 --> 19:54.707
- Och det stämmer inte?
- Det ska vara 536 1/2.

19:54.708 --> 19:59.458
Det var där vi bodde. 536 1/2, West 49th.

20:01.083 --> 20:04.167
- Det kan väl inte stämma?
- Det stämmer!

20:04.917 --> 20:07.542
Det är förstås bara ett skrivfel, men…

20:08.625 --> 20:10.000
…den här är ogiltig.

20:10.750 --> 20:14.374
Allt polisen hittade
under husrannsakan faller.

20:14.375 --> 20:16.167
Det får inte användas.

20:16.917 --> 20:19.666
Då är det där dokumentet…

20:19.667 --> 20:22.333
…ett "Slipp ut ur fängelse gratis"-kort.

20:25.750 --> 20:27.042
Vad gör vi?

20:30.333 --> 20:32.916
Han förtjänar ju knappast att få gå.

20:32.917 --> 20:36.707
Jag minns inte att ordet "förtjänar"
förekom under juridikstudierna.

20:36.708 --> 20:40.416
Han jobbar med maffian
och förgiftar området med droger.

20:40.417 --> 20:42.249
Ja, men…

20:42.250 --> 20:45.582
Men vadå? Han var ett jävla as
mot dig när ni var små.

20:45.583 --> 20:48.541
Vill du befria killen
som kallar dig Foggy Fembot?

20:48.542 --> 20:50.667
Nej, det vill jag inte.

20:51.292 --> 20:54.124
Men Matt… Vi är hans advokater.

20:54.125 --> 20:59.541
- Juniora medarbetare. Och Jeff antydde…
- "Mr Levine", tack.

20:59.542 --> 21:03.499
Visst. De onämnbara perversionernas
mörka furste Levine-

21:03.500 --> 21:08.332
- lät som om vi kan glömma målet och att
passerkorten kanske inte funkar på måndag.

21:08.333 --> 21:11.707
Ray, eller Lionel…
Han har haft ett hårt liv.

21:11.708 --> 21:13.541
In med fiolen.

21:13.542 --> 21:16.249
Hans pappa var ingen bra människa.

21:16.250 --> 21:21.791
Och mamman Suzanne söp rejält.
Hon dog när vi gick i åttan.

21:21.792 --> 21:24.000
Cirros. Skrumplever.

21:24.625 --> 21:28.749
- Han hade ingen chans.
- Men det hade visst hans bror Connor?

21:28.750 --> 21:33.999
Connor var yngre. Lionel tog det värsta.
Inte för att jag tyckte om honom…

21:34.000 --> 21:38.666
Men ändå vill du släppa ut honom
så att han kan fortsätta med sin skit?

21:38.667 --> 21:42.083
- Jag vill göra det rätta.
- Jag vet inte, jag.

21:43.458 --> 21:47.791
Säljer man knark och smugglar vapen
blir det faktiskt konsekvenser.

21:47.792 --> 21:52.916
Men det gäng han jobbade med
kommer att mörda honom på kåken.

21:52.917 --> 21:55.207
En tänkbar definition av "konsekvenser".

21:55.208 --> 21:58.457
- Är det ett rimligt straff?
- Kanske för framtida brott!

21:58.458 --> 22:04.499
Du tycker att vi ska ignorera det?
Jobbet är ju att försvara klienterna!

22:04.500 --> 22:06.541
- Att förtiga bevis…
- Protest!

22:06.542 --> 22:10.666
"Förtiga" var ett tveksamt,
kanske provocerande ordval.

22:10.667 --> 22:13.416
Är det inte du som är katolik?

22:13.417 --> 22:15.917
Okej, du spelar på skuld nu?

22:20.042 --> 22:21.917
Vad sägs om nåd?

22:22.708 --> 22:25.208
Det står det väl nåt om i Bibeln?

22:26.167 --> 22:29.083
Andra chanser, botgöring…?

22:30.750 --> 22:33.792
Hamnar han i fängelse, dör han.

22:34.833 --> 22:38.375
Vilket kanske inte är vårt problem.

22:38.958 --> 22:40.500
Dessvärre…

22:41.542 --> 22:43.125
…är det det nu.

22:46.792 --> 22:48.124
Wesley.

22:48.125 --> 22:52.083
Fint att höra. Jag pratar med honom
och ringer upp.

22:53.042 --> 22:54.583
Han är alltså tillgänglig?

22:55.417 --> 22:59.291
Han är här i några veckor.
På genomresa.

22:59.292 --> 23:01.333
Han är bra. Väldigt bra.

23:01.958 --> 23:03.667
Kanske den bästa.

23:04.667 --> 23:05.958
Använd honom.

23:07.625 --> 23:08.875
Vi kör på det.

23:14.792 --> 23:18.082
God eftermiddag, Brian.
Senaste nytt här på New York One.

23:18.083 --> 23:22.957
Jag står utanför sjukhuset Metro General
här på 5th Avenue-

23:22.958 --> 23:26.499
- där Vanessa Fisk
befinner sig i kritiskt tillstånd.

23:26.500 --> 23:28.332
Vad fan, BB!

23:28.333 --> 23:30.416
…gårdagens våldsamma attack…

23:30.417 --> 23:32.957
- Mr Blake, något nytt om mrs Fisk?
- Nej!

23:32.958 --> 23:35.499
- Du får gärna dra åt helvete.
- Vem är du?

23:35.500 --> 23:39.833
Den som ber dig dra åt helvete. Häng med.
Eller ska jag anropa insatsstyrkan?

23:43.667 --> 23:45.208
De är hemska, tro mig.

23:50.250 --> 23:51.667
Tack.

23:55.958 --> 23:58.375
- Jobbig dag.
- Oerhört.

23:59.167 --> 24:02.750
- Var var du igår kväll?
- Ute på ett ärende.

24:03.667 --> 24:05.916
- Hur är det med honom?
- Bättre.

24:05.917 --> 24:09.624
Hennes operation är över
och det ser lovande ut.

24:09.625 --> 24:10.958
Tack och lov.

24:12.750 --> 24:14.875
Jag kunde döda nån för en varmkorv.

24:16.208 --> 24:18.875
- Okej, visst.
- Kom.

24:21.667 --> 24:25.333
- Är ni färdiga?
- Ja, det är vi verkligen.

24:26.167 --> 24:28.167
Operationen blev lyckad.

24:28.833 --> 24:30.749
Berätta allt.

24:30.750 --> 24:33.999
Ingreppet var ju omfattande
och ganska komplicerat.

24:34.000 --> 24:37.832
Men jag är optimistisk av mig.

24:37.833 --> 24:38.958
Och jag är hoppfull.

24:40.667 --> 24:42.167
Hopp?

24:44.708 --> 24:47.167
Hon kommer att bli bra.

24:50.833 --> 24:54.417
Luta den mot väggen,
jag tar hand om den sen.

24:58.833 --> 25:01.083
Samma plats, en annan målning?

25:03.708 --> 25:05.917
Jag hoppas att du vet vad du gör.

25:54.125 --> 25:57.374
Korvgubbar finns överallt.

25:57.375 --> 26:00.416
Jag tänkte att vi kunde åka en sväng
och snacka lite.

26:00.417 --> 26:03.541
Snacka? Buck, Fisk behöver mig.

26:03.542 --> 26:05.957
Han vet att vi åker till Albany.

26:05.958 --> 26:07.958
Till Albany?

26:09.417 --> 26:11.375
Du sa ingenting om Albany.

26:13.667 --> 26:18.124
Häromdagen frågade du mig
om min bakgrund.

26:18.125 --> 26:20.833
Du hade rätt.
Jag var med i 22:a regementet.

26:23.958 --> 26:27.458
När du läste på om mig,
såg du nånting om Helmand?

26:28.792 --> 26:29.792
Majonnäsen?

26:31.333 --> 26:33.624
Nej, Daniel, inte majonnäsen.

26:33.625 --> 26:35.333
Afghanistan.

26:36.167 --> 26:40.125
Min skvadron, och många andra,
fick utföra nattliga räder-

26:40.250 --> 26:43.583
- där ingen man i krigför ålder
överlevde natten.

26:44.375 --> 26:47.041
Men det var opiumodlare, inte rebeller.

26:47.042 --> 26:50.500
Och Hennes Majestät ansåg tydligen
att 14 år är krigför ålder.

26:52.583 --> 26:54.708
Herregud, vad gjorde du?

26:57.042 --> 26:58.833
Det jag beordrades att göra.

26:59.958 --> 27:01.792
Det var det som var poängen.

27:02.833 --> 27:05.749
Det finns avgörande stunder i en mans liv-

27:05.750 --> 27:09.958
- som definierar vilken sort han är,
av vilket virke han är gjord.

27:10.458 --> 27:13.624
Mr Fisk förändrade mitt liv
i en sån stund.

27:13.625 --> 27:15.083
Det kan du nog relatera till.

27:16.292 --> 27:20.083
Från Staten Island till stadshuset.
Kommunikationschef.

27:20.833 --> 27:22.958
Ingen dålig resa.

27:24.333 --> 27:25.792
Det är imponerande.

27:27.625 --> 27:29.124
Tack ska du ha.

27:29.125 --> 27:31.416
Men det har inte varit lätt, va?

27:31.417 --> 27:33.875
Muse, läckan kring Northern Star…

27:35.042 --> 27:38.750
Och nu verkar nån ha läckt till pressen
om sjukhuset.

27:42.208 --> 27:44.292
Du tror väl inte att det var jag?

27:45.750 --> 27:47.958
Jag hade inget med det att göra.

27:49.042 --> 27:50.500
Sväng vänster här.

28:03.958 --> 28:05.750
Är jag illa ute?

28:08.042 --> 28:09.500
Snart tillbaka.

28:10.250 --> 28:14.999
Jag följer med in och köper beef jerky
eller hjälper till med nåt.

28:15.000 --> 28:17.625
Det var snällt, men jag sköter det här.

28:18.542 --> 28:20.208
Vänta här.

29:43.542 --> 29:45.208
Det var länge sen, kompis.

29:45.917 --> 29:48.291
Snofsig stil, Wes.

29:48.292 --> 29:52.292
- Jävlar vad du har kommit upp dig.
- Ett drömliv.

29:53.208 --> 29:56.291
Ni hade nån sorts öppet uppdrag?

29:56.292 --> 29:59.500
Vi vänder oss till dig för…kreativiteten.

30:05.083 --> 30:07.167
Då har ni kommit rätt.

30:10.667 --> 30:11.958
Skriv på här.

30:17.583 --> 30:18.750
Behöver du nånting?

30:21.458 --> 30:23.208
Vad tänker du göra nu?

30:24.625 --> 30:26.750
Vad jag tänker göra?

30:27.875 --> 30:30.042
Vänta på att de hittar mig.

30:33.375 --> 30:35.375
Trevligt att ses, Fembot.

30:41.833 --> 30:44.207
Känner du igen dig, skithög?

30:44.208 --> 30:45.583
Helvete…

30:52.667 --> 30:55.042
Vi bör vara i säkerhet här.

30:57.042 --> 31:00.458
I säkerhet? Vad betyder det ens?

31:02.000 --> 31:03.958
Vet du vad som händer om hon dör?

31:04.458 --> 31:07.749
Fisk vänder upp och ner på stan
och skakar den.

31:07.750 --> 31:11.207
Tills han hittar oss och dödar oss.

31:11.208 --> 31:14.750
- Han dödar mig.
- Oss. Jag var där.

31:15.500 --> 31:18.000
Det räcker mer än väl för Fisk.

31:28.500 --> 31:29.542
Det är öppet.

31:34.375 --> 31:36.583
Vad fan gör du här, Foggy?

31:37.875 --> 31:39.750
Jag vet nån som kan hjälpa dig.

31:40.333 --> 31:43.583
- En sjuksköterska.
- Sjuksköterskor, läkare…

31:44.417 --> 31:45.583
Advokater.

31:46.375 --> 31:48.875
Vigilanter, lönnmördare.

31:49.792 --> 31:52.042
Dödar folk, räddar folk…

31:54.667 --> 31:57.042
…och låtsas att det spelar nån roll.

31:58.083 --> 31:59.708
Att det spelar minsta roll.

32:01.458 --> 32:02.792
Jag ville ge dig det här.

32:06.042 --> 32:07.624
Vad är det?

32:07.625 --> 32:10.667
Min förhoppning är
att du tar pengarna och…

32:12.125 --> 32:15.416
…tar dig härifrån.
Jag vet inte ens vart, men…

32:15.417 --> 32:19.541
- Så du tänker ge mig pengar?
- Nej.

32:19.542 --> 32:22.374
Jag har redan gett dem till dig.

32:22.375 --> 32:28.041
Jag vill att du använder dem och börjar om
på nytt. Du har fått en andra chans.

32:28.042 --> 32:30.833
Det handlar inte om dem, utan om dig.

32:32.250 --> 32:33.667
Om mig.

32:35.375 --> 32:37.000
Bara människor.

32:39.333 --> 32:40.833
Och, broder…

32:41.875 --> 32:44.125
Vi är vad vi är.

32:47.917 --> 32:51.042
Du vet, de där nätterna när vi…

32:52.417 --> 32:54.667
…sov i vardagsrummet.

32:56.417 --> 33:03.208
När du och Connor låg där i sovsäckar
med era ficklampor, du vet?

33:05.792 --> 33:08.667
Jag hade aldrig riktigt nån sån kompis.

33:09.917 --> 33:10.917
Jag vet.

33:14.292 --> 33:15.958
Vi gör samma sak.

33:17.750 --> 33:21.000
Får utlopp för nånting, följer nån impuls.

33:22.000 --> 33:23.833
Men det värsta är…

33:25.042 --> 33:27.957
…när man tror att man övervunnit det.

33:27.958 --> 33:31.542
Man tänker: "Ja, jag hann undan."

33:34.500 --> 33:37.042
Sen rundar man ett gathörn, och pang.

33:38.750 --> 33:40.250
Där står det…

33:41.583 --> 33:43.708
…och stirrar tillbaka på en.

33:45.792 --> 33:48.083
Fast det är värre den gången.

33:50.375 --> 33:51.958
Och man vet…

33:54.667 --> 33:57.332
…att det alltid kommer att finnas kvar.

33:57.333 --> 34:01.625
Gör mig en tjänst.
Säg åt brorsan att stanna kvar där han är.

34:02.833 --> 34:06.082
Säg att jag bad dig säga det.

34:06.083 --> 34:08.958
Att det inte finns nåt skäl
att komma tillbaka.

34:11.083 --> 34:12.833
Han har ju dig.

34:19.250 --> 34:21.792
Du måste sticka nu.

34:25.667 --> 34:27.542
Man kan inte undfly det.

34:33.875 --> 34:35.791
Ursäkta att jag stör.

34:35.792 --> 34:40.125
Kyrkan erbjuder alltid en fristad
åt er båda, men…

34:41.625 --> 34:43.958
…de vet nog att ni är här.

34:50.000 --> 34:52.749
Godkväll. Hur kan jag stå till tjänst?

34:52.750 --> 34:55.666
Har du möjligen
sett några vigilanter här ikväll?

34:55.667 --> 34:59.000
Jag har suttit och bett,
så det har jag bestämt inte.

35:07.917 --> 35:10.208
Vi måste kolla. Borgmästarens order.

35:12.458 --> 35:15.208
Bara gå.

35:16.750 --> 35:20.207
Var ingen idiot. Lämna mig här.

35:20.208 --> 35:23.249
Förlåt, men vapen är inte tillåtna
i Guds boning.

35:23.250 --> 35:25.499
Reglerna har ändrats.

35:25.500 --> 35:27.250
Kom igen, killar. Sök.

35:28.583 --> 35:31.749
Jag dödade din vän Foggy.

35:31.750 --> 35:35.167
Utan att blinka. För det är sån jag är.

35:40.708 --> 35:42.125
Låt mig dö, bara.

35:44.292 --> 35:45.708
Jag…

35:48.000 --> 35:50.875
Jag kan inte rädda oss båda.
Förlåt. Jag försökte.

36:04.333 --> 36:05.958
Döm om min förvåning…

36:07.167 --> 36:10.082
…när boken på kontoret var tom.

36:10.083 --> 36:11.291
Hur visste du?

36:11.292 --> 36:15.417
Sitter man i ett litet kontor med nån,
lär man sig hur de tänker.

36:22.125 --> 36:23.125
Förlåt.

36:25.292 --> 36:26.458
Jag betalar tillbaka.

36:30.083 --> 36:31.625
Foggy Fembot…

36:32.958 --> 36:37.208
Jag som trodde att Murdock & Nelson-fonden
handlade om framtiden.

36:38.375 --> 36:39.875
Det gör den.

36:41.792 --> 36:43.833
Men inte bara vår.

36:47.958 --> 36:48.958
Vart går vi?

36:50.042 --> 36:53.417
- Till Josie's.
- Så klart. Vad firar vi?

36:55.417 --> 36:56.542
Nåden.

37:15.208 --> 37:16.333
Fan också.

37:18.792 --> 37:20.167
Vart tog han vägen?

37:38.917 --> 37:40.667
Du måste inte göra det här.

37:43.667 --> 37:48.292
Jag vet inte ens vad jag har gjort. Säkert
nåt korkat, och jag förtjänar det nog.

37:49.083 --> 37:51.499
Men jag kan bara sticka.

37:51.500 --> 37:56.917
Jag kan försvinna, och du skulle
aldrig höra nåt av mig igen. Inte ett pip.

37:58.583 --> 38:01.542
Jag skulle vara som Casper! Som ett spöke.

38:07.958 --> 38:10.667
Det var fan inte jag som läckte.
Det var inte jag.

38:14.583 --> 38:16.042
Jag lovar.

38:17.875 --> 38:19.667
Ut ur bilen, Daniel.

38:30.500 --> 38:31.875
Leverans.

38:49.583 --> 38:51.167
Jag gillar dig, Daniel.

38:52.292 --> 38:56.625
Det gör jag verkligen. Men vi arbetar
för en man som kan förändra ditt liv.

38:58.375 --> 39:00.250
Som har förändrat ditt liv.

39:01.125 --> 39:02.958
Och allt han begär i gengäld…

39:03.708 --> 39:05.333
…är lojalitet.

39:06.083 --> 39:10.374
Undantagslös, obrottslig lojalitet.

39:10.375 --> 39:12.374
Jag har varit lojal.

39:12.375 --> 39:14.250
Jag har förblivit lojal, Buck.

39:15.625 --> 39:17.125
Jag gör vad som helst.

39:18.083 --> 39:22.208
Jag har sagt det förr.
Jag gör vad som än krävs. Snälla du!

39:23.958 --> 39:25.375
Bestäm dig.

39:32.292 --> 39:33.957
Såg…

39:33.958 --> 39:35.333
…eller spade.

39:56.708 --> 39:58.333
Jag har tänkt på en grej.

39:59.125 --> 40:02.708
Kanske, istället för Murdock & Nelson…

40:03.167 --> 40:05.792
…kunde det bli Nelson & Murdock.

40:06.958 --> 40:09.916
- Det gillar jag.
- Jag flyttade upp dig.

40:09.917 --> 40:12.832
- Det går bra nu!
- Ja, minsann.

40:12.833 --> 40:15.624
Och nästa femtio rundor får du ta.

40:15.625 --> 40:19.708
- Femtio lät lite väl. Fyrtiosju.
- Taget.

40:42.208 --> 40:43.583
Lite hjälp?

41:07.000 --> 41:09.749
Vanessa! Du är här.

41:09.750 --> 41:11.708
Ja, jag är här.

41:12.708 --> 41:14.542
Jag är här.

41:15.333 --> 41:18.082
Vad skönt det är att se dig.

41:18.083 --> 41:20.999
Varför är du så konstig?

41:21.000 --> 41:23.750
Jag… Jag trodde inte…

41:24.583 --> 41:28.375
- Jag trodde inte att…
- Du trodde inte vad?

41:32.792 --> 41:35.167
Jag bara… Jag var inte…

41:39.250 --> 41:42.083
Jag var inte säker på att få återse dig.

41:43.542 --> 41:47.624
- Vad fånigt. Jag är ju här.
- Javisst är du det.

41:47.625 --> 41:49.792
Du är precis här.

41:54.167 --> 41:56.332
Kan jag göra nånting för dig?

41:56.333 --> 42:00.041
Är du törstig?
Vill du ha nåt att dricka? Lite vatten?

42:00.042 --> 42:05.749
Eller är du hungrig? Jag kan ordna nåt.
Vad du än vill ha!

42:05.750 --> 42:09.250
Ja, jag vill ha ananasjuice.

42:10.083 --> 42:11.375
Med is.

42:13.292 --> 42:15.332
Du gillar ju inte ananas.

42:15.333 --> 42:16.832
Gör jag inte?

42:16.833 --> 42:20.208
Nej, det gör visst
att det svider på läpparna.

42:25.167 --> 42:28.332
Vi kan väl göra ett försök ändå?

42:28.333 --> 42:30.417
Visst. Syster! Syster!

42:30.542 --> 42:33.832
- Är allt bra?
- Nej. Eller jag menar, hon är vaken.

42:33.833 --> 42:36.582
Vänta. Hon vill ha ananasjuice.

42:36.583 --> 42:38.917
- Sir, jag måste…
- Nej!

42:39.833 --> 42:42.542
Ett glas ananasjuice med is.

42:43.708 --> 42:46.041
- Wilson?
- Ja?

42:46.042 --> 42:51.124
Varför skrämde du den stackars flickan?
Hon började ju nästan gråta.

42:51.125 --> 42:55.292
Nej, jag är bara överväldigad.
Det är hela saken.

42:57.000 --> 42:59.667
- Snälla du…
- Jag har aldrig sett dig så här.

43:00.625 --> 43:02.458
Jag trodde bara…

43:04.333 --> 43:07.750
Jag är bara glad att du är hos mig igen.

43:08.708 --> 43:11.999
Men varför trodde du
att jag hade försvunnit?

43:12.000 --> 43:13.500
Jag vet inte.

43:14.333 --> 43:15.333
Jag…

43:17.083 --> 43:19.374
Jag bara saknade dig så.

43:19.375 --> 43:21.457
Jag saknade dig, helt enkelt.

43:21.458 --> 43:26.375
Jag saknade dig med.
Jag är så glad att vara här med dig.

43:30.042 --> 43:31.458
Ja, älskling.

43:43.875 --> 43:46.042
Finns det nåt mer du behöver?

43:46.917 --> 43:47.917
Nej.

43:49.417 --> 43:52.417
- Det där var gudomligt gott.
- Vad bra.

43:55.667 --> 43:57.249
Wilson?

43:57.250 --> 43:58.582
Ja, älskade?

43:58.583 --> 44:00.542
Kan du berätta en saga för mig?

44:02.250 --> 44:03.375
En saga?

44:05.042 --> 44:06.374
Ja.

44:06.375 --> 44:08.583
En saga, är du snäll.

44:10.042 --> 44:12.583
Vilken sorts saga ska jag berätta?

44:13.292 --> 44:15.417
Berätta sagan om hur vi möttes.

44:26.250 --> 44:29.832
Jag har ordnat
en mer privat visning, men…

44:29.833 --> 44:32.417
Vi är framme. Här är galleriet.

44:36.167 --> 44:42.000
På något vis måste jag ha vetat att du
skulle kliva in där och förändra allt.

44:43.333 --> 44:45.583
Det var en turdag.

44:46.375 --> 44:47.375
Nej.

44:48.167 --> 44:49.500
Det var inte tur.

44:50.625 --> 44:52.083
Det var inte tur alls.

44:53.542 --> 44:55.792
Det var meningen.

44:59.083 --> 45:01.208
Så du betalade på tok för mycket.

45:05.292 --> 45:06.541
Gjorde jag?

45:06.542 --> 45:09.124
Tre gånger listpriset.

45:09.125 --> 45:13.499
Jag hade betalat vad som helst.
Den dagen gjorde jag…

45:13.500 --> 45:15.583
…århundradets kap.

45:16.000 --> 45:17.458
Wilson?

45:19.583 --> 45:20.792
Ja, älskade?

45:23.125 --> 45:26.167
Kan du berätta en saga för mig?

45:27.875 --> 45:29.875
Kan du berätta en saga?

45:31.333 --> 45:33.375
Kan du berätta…

45:34.417 --> 45:35.833
…om hur…

45:36.833 --> 45:38.250
…vi…

45:44.083 --> 45:45.083
Ja.

45:47.833 --> 45:49.125
Vanessa?

45:50.417 --> 45:52.042
Vanessa!

45:52.500 --> 45:54.957
Vanessa! Vanessa!

45:54.958 --> 45:56.333
Jag behöver hjälp!

46:55.667 --> 46:57.208
Hej där.

49:49.750 --> 49:51.750
Översättning: Magnus Lässker
