WEBVTT

00:00:01.042 --> 00:00:05.042 align:center
Titta och lyssna på den officiella podden.
Finns på Disney+ och andra poddkanaler.

00:00:07.208 --> 00:00:11.500 align:center
Läckor i Red Hook, läckor på stadshuset.
Du måste leta upp dem, Buck.

00:00:12.917 --> 00:00:14.458 align:center
Täpp till dem!

00:00:14.667 --> 00:00:16.874 align:center
TIDIGARE

00:00:16.875 --> 00:00:19.999 align:center
Den som läcker till "Stad utan fruktan"
måste straffas.

00:00:20.000 --> 00:00:22.832 align:center
Ta reda på vem det är
och lämna över den till mig.

00:00:22.833 --> 00:00:24.957 align:center
Han är min källa, men vet inte om det.

00:00:24.958 --> 00:00:29.042 align:center
Om du läcker grejer, så sluta med det.
Vi kan råka illa ut.

00:00:29.500 --> 00:00:32.166 align:center
Vanessa dödade Foggy och inget hände.

00:00:32.167 --> 00:00:33.542 align:center
En gräns passerades.

00:00:35.583 --> 00:00:38.166 align:center
Ända sen Foggy dog
har jag inte vetat vem jag är.

00:00:38.167 --> 00:00:41.416 align:center
Det jag gjorde,
det den där kvinnan fick mig att göra…

00:00:41.417 --> 00:00:43.083 align:center
Jag behövde rädda mitt sinne.

00:00:43.750 --> 00:00:45.042 align:center
En god handling…

00:00:46.208 --> 00:00:47.958 align:center
…får vågskålarna i jämvikt igen.

00:00:53.625 --> 00:00:54.833 align:center
Wilson…

00:00:56.875 --> 00:00:58.250 align:center
Vanessa!

00:03:08.625 --> 00:03:11.124 align:center
Blodtryck och puls - nu.

00:03:11.125 --> 00:03:15.249 align:center
- Vad händer?!
- Ni får inte vara här, sir.

00:03:15.250 --> 00:03:17.666 align:center
Vanessa…! Vad är det som händer?

00:03:17.667 --> 00:03:19.375 align:center
- Sir…
- Vanessa!

00:03:20.375 --> 00:03:21.375 align:center
Vanessa…

00:03:23.583 --> 00:03:26.416 align:center
Sir! Nu måste ni gå undan.

00:03:26.417 --> 00:03:29.374 align:center
Herr borgmästare,
jag förstår att ni är orolig.

00:03:29.375 --> 00:03:32.291 align:center
Vi ska informera er så snart vi kan.

00:03:32.292 --> 00:03:35.541 align:center
- Kan ni…?
- Javisst.

00:03:35.542 --> 00:03:38.708 align:center
Sir, låt dem göra sitt jobb.

00:03:56.167 --> 00:03:59.874 align:center
Som sagt, ingen kommentar.
Hur många gånger ska jag säga det?

00:03:59.875 --> 00:04:02.250 align:center
Jag vet inte när.

00:04:05.833 --> 00:04:07.625 align:center
Om ni har gripit dem…

00:04:09.625 --> 00:04:11.332 align:center
…håll dem vid liv.

00:04:11.333 --> 00:04:14.042 align:center
Det har vi inte, sir. Inte än.

00:04:14.958 --> 00:04:17.332 align:center
Men de kommer knappast undan.

00:04:17.333 --> 00:04:19.792 align:center
Jag vill hitta dem lika mycket som ni.

00:04:20.042 --> 00:04:21.042 align:center
Nej.

00:04:22.708 --> 00:04:24.582 align:center
Det vill du inte.

00:04:24.583 --> 00:04:26.042 align:center
Det är otänkbart.

00:04:27.125 --> 00:04:30.667 align:center
- Vad du än behöver, använd det.
- Uppfattat.

00:04:32.333 --> 00:04:33.667 align:center
Assistent Powell…

00:04:35.250 --> 00:04:36.250 align:center
Vid liv.

00:04:38.917 --> 00:04:39.917 align:center
Ja.

00:05:07.250 --> 00:05:08.542 align:center
Var finns det torkdukar?

00:05:10.917 --> 00:05:13.542 align:center
- Nu!
- Visst. Vi är på din sida.

00:05:14.542 --> 00:05:18.332 align:center
Du behöver inte göra det här.
Balansen är uppnådd.

00:05:18.333 --> 00:05:19.958 align:center
Tyst.

00:05:20.667 --> 00:05:23.124 align:center
Kolla därinne!

00:05:23.125 --> 00:05:26.457 align:center
- Har ni en värmepanna?
- Ja, en gammal. Ditåt.

00:05:26.458 --> 00:05:28.957 align:center
- Kom.
- Lämna mig här!

00:05:28.958 --> 00:05:32.542 align:center
- Det här spelar ingen roll längre.
- Jo, för mig.

00:05:33.542 --> 00:05:36.292 align:center
Ingen kommentar om det.

00:05:37.583 --> 00:05:40.542 align:center
Nej, jag vet inte
när vi gör ett uttalande.

00:05:41.958 --> 00:05:44.041 align:center
Om hon är död?

00:05:44.042 --> 00:05:46.917 align:center
Vad är det för sjuk jävla fråga?

00:05:52.250 --> 00:05:54.625 align:center
FRÅN BB:
Möt mig vid varuautomaterna

00:06:03.125 --> 00:06:07.166 align:center
- Hur hittade du mig?
- Hur många sjukhus tror du det finns?

00:06:07.167 --> 00:06:11.124 align:center
- Du får inte vara här nu.
- Jo, det är fullt lagligt.

00:06:11.125 --> 00:06:14.957 align:center
Tänk efter. Ingen får veta var hon är.

00:06:14.958 --> 00:06:17.499 align:center
Borgmästaren är helt förstörd.
Du måste gå.

00:06:17.500 --> 00:06:20.833 align:center
Okej, jag ska. Men säg en sak.

00:06:22.000 --> 00:06:23.708 align:center
Lever hon?

00:06:24.542 --> 00:06:28.707 align:center
Ryktena surrar därute, det är helt galet.

00:06:28.708 --> 00:06:31.417 align:center
Jag vill vara säker på
att storyn blir rätt.

00:06:33.708 --> 00:06:35.833 align:center
Passar det verkligen just nu?

00:06:41.708 --> 00:06:43.917 align:center
Förlåt.

00:06:45.125 --> 00:06:48.208 align:center
Jag borde inte ha kommit. Glöm det här.

00:06:58.292 --> 00:07:00.500 align:center
Tillståndet är kritiskt.

00:07:01.500 --> 00:07:04.250 align:center
De har tur som har dig.

00:07:16.792 --> 00:07:17.792 align:center
Mr Fisk.

00:07:20.375 --> 00:07:21.708 align:center
Mr Fisk.

00:07:24.917 --> 00:07:28.082 align:center
Arash Merati. Jag är glad att träffa er.

00:07:28.083 --> 00:07:30.166 align:center
Dr Merati.

00:07:30.167 --> 00:07:34.042 align:center
Jag gör allt jag kan
för er älskade hustru.

00:07:34.542 --> 00:07:37.291 align:center
Jag har tittat på hennes journal.

00:07:37.292 --> 00:07:41.125 align:center
Som ni vet är hennes tillstånd
tämligen ovisst.

00:07:41.625 --> 00:07:45.542 align:center
Jag har hört att ni är den främste
inom ert område.

00:07:46.333 --> 00:07:50.041 align:center
Ingenting är säkert
där sinnet möter själen.

00:07:50.042 --> 00:07:53.249 align:center
Men jag ska göra allt som står i min makt
för henne.

00:07:53.250 --> 00:07:54.667 align:center
Tack.

00:08:06.250 --> 00:08:10.958 align:center
Jag kan bara föreställa mig
vad som väntar i Vermont.

00:08:30.417 --> 00:08:34.832 align:center
Får jag fråga varför du har valt
att inte hänga upp den här ikväll?

00:08:34.833 --> 00:08:37.416 align:center
Jag tycker att svaret är rätt givet.

00:08:37.417 --> 00:08:41.833 align:center
Men om du tycker annorlunda…
Varför ska jag ta med den?

00:08:43.292 --> 00:08:46.375 align:center
Jag vet inte. Den har liksom nånting.

00:08:49.583 --> 00:08:52.957 align:center
Förstår du hur vi tjänar våra pengar?

00:08:52.958 --> 00:08:57.083 align:center
Vad som betalar för dina
söta små gråa skor?

00:08:59.292 --> 00:09:00.917 align:center
Men jag kan lova…

00:09:03.458 --> 00:09:07.333 align:center
…att om rätt person
går in genom dörren…

00:09:08.292 --> 00:09:10.458 align:center
…och ser den här målningen…

00:09:11.417 --> 00:09:17.667 align:center
Ser sin egen djupa, obarmhärtiga,
ömkliga tomhet reflekteras tillbaka…

00:09:18.917 --> 00:09:23.666 align:center
…så lovar jag att du kan lägga till
två nollor på listpriset.

00:09:23.667 --> 00:09:28.333 align:center
Och den kommer att gå snabbare
än nån av de andra målningarna.

00:09:29.500 --> 00:09:31.583 align:center
Den får stå där den står.

00:09:33.250 --> 00:09:34.792 align:center
Du bestämmer.

00:09:45.667 --> 00:09:48.582 align:center
Jag förblöder. Jag har sett det förr.

00:09:48.583 --> 00:09:50.708 align:center
Din åsikt intresserar mig inte.

00:09:51.708 --> 00:09:56.625 align:center
Jag har gjort mig förtjänt av det här,
många gånger om. Det är okej.

00:10:03.917 --> 00:10:05.625 align:center
Tror du att hon är död?

00:10:07.208 --> 00:10:08.500 align:center
Jag vet inte.

00:10:09.792 --> 00:10:11.000 align:center
Kom.

00:10:12.083 --> 00:10:14.583 align:center
Om hon är det, uppstår balans.

00:10:15.750 --> 00:10:17.875 align:center
Din vän mot Fisks fru.

00:10:18.750 --> 00:10:21.292 align:center
Vågskålarna lägger sig jämnt.

00:10:22.333 --> 00:10:24.833 align:center
- Jag är redo för domen.
- Vad fint.

00:10:25.917 --> 00:10:27.583 align:center
Du lyssnar inte.

00:10:29.250 --> 00:10:32.999 align:center
När du knuffade mig av taket
skulle jag ha dött.

00:10:33.000 --> 00:10:35.292 align:center
Fyra våningar. Ingen överlever det.

00:10:35.917 --> 00:10:40.000 align:center
Och ändå kanske det fanns
en mening med det.

00:10:41.208 --> 00:10:43.042 align:center
Nu fattar du.

00:10:43.417 --> 00:10:45.125 align:center
Nej, det gör jag inte.

00:10:46.000 --> 00:10:48.375 align:center
Om hon är död… Vanessa.

00:10:49.208 --> 00:10:51.917 align:center
- Då är det bara mord.
- Vanessa, Foggy…

00:10:58.458 --> 00:11:00.083 align:center
Säg inte hans namn.

00:11:01.792 --> 00:11:04.583 align:center
Du får inte säga hans namn.
Förstår du det?

00:11:07.958 --> 00:11:10.917 align:center
Säg att du förstår. Säg inte hans namn.

00:11:13.708 --> 00:11:16.291 align:center
Även skickliga avokador
måste göra enkla jobb.

00:11:16.292 --> 00:11:19.999 align:center
Josie får acceptera
att vi inte kan betala ikväll.

00:11:20.000 --> 00:11:21.666 align:center
Hon kommer att förstå.

00:11:21.667 --> 00:11:25.374 align:center
Lionel McCoy, 29 år.
Innehav av flera sorters narkotika.

00:11:25.375 --> 00:11:31.207 align:center
Bland annat, fast inte uteslutande,
oxy, moxy, roxy - och zoxy.

00:11:31.208 --> 00:11:33.332 align:center
Killen är ett vandrande apotek.

00:11:33.333 --> 00:11:38.583 align:center
Brott mot vapenlagen, falskt id, stämpling
till langning, hindrande av rättvisa…

00:11:39.417 --> 00:11:43.666 align:center
Och lite annat smått och gott.
Straffet lär landa på…

00:11:43.667 --> 00:11:45.583 align:center
Vänta, jag får gissa.

00:11:46.292 --> 00:11:48.500 align:center
Jag tippar på 12-15 år.

00:11:49.250 --> 00:11:52.957 align:center
Beklagar, mr Murdock. Svaret var 10-12.

00:11:52.958 --> 00:11:58.333 align:center
Men tack för att ni spelade! Hoppas att
ni uppskattade vistelsen i fångvården.

00:11:59.292 --> 00:12:02.957 align:center
Okej, då begär vi 6-8
och han är ute efter fem.

00:12:02.958 --> 00:12:06.916 align:center
Ja. Levine vill ha ett erkännande,
så vi tar hans bästa erbjudande.

00:12:06.917 --> 00:12:09.832 align:center
Det får absolut inte gå till rättegång.

00:12:09.833 --> 00:12:12.041 align:center
Instämmer. Efter er, advokaten.

00:12:12.042 --> 00:12:14.208 align:center
Tack, advokaten.

00:12:17.708 --> 00:12:21.749 align:center
Hej, mr McCoy. Jag heter Matthew
Murdock, och detta är min kollega…

00:12:21.750 --> 00:12:23.708 align:center
Foggy Fembot?

00:12:25.083 --> 00:12:26.083 align:center
Ray?

00:12:27.125 --> 00:12:30.707 align:center
- Känner ni varann?
- Han däruppe har sjuk humor.

00:12:30.708 --> 00:12:32.375 align:center
Vi…

00:12:33.833 --> 00:12:36.707 align:center
…växte upp i samma hus.

00:12:36.708 --> 00:12:38.166 align:center
Heter du inte Ray?

00:12:38.167 --> 00:12:41.457 align:center
Jag kunde inte kalla mig Lionel
i det kvarteret.

00:12:41.458 --> 00:12:45.416 align:center
Fembot här brukade
göra rent mina sneakers. Eller hur?

00:12:45.417 --> 00:12:48.291 align:center
Vi kanske kan avstå från öknamnen,
mr McCoy.

00:12:48.292 --> 00:12:50.207 align:center
Är du blind eller nåt?

00:12:50.208 --> 00:12:52.249 align:center
Hur är det med Connor?

00:12:52.250 --> 00:12:54.749 align:center
Han flyttade norrut i fjol.

00:12:54.750 --> 00:12:56.624 align:center
Oneonta.

00:12:56.625 --> 00:13:01.666 align:center
Han började tydligen lägga tak
eller installera stuprör eller nåt.

00:13:01.667 --> 00:13:04.499 align:center
Gjorde första bästa brud på smällen.

00:13:04.500 --> 00:13:08.167 align:center
- Okej, vi kanske skulle…
- Ja, slå er ner.

00:13:09.417 --> 00:13:12.666 align:center
Vi brukade umgås.

00:13:12.667 --> 00:13:15.874 align:center
Jag och hans bror.
Vi var bästa vänner.

00:13:15.875 --> 00:13:18.250 align:center
Den nyss nämnda Connor.

00:13:18.708 --> 00:13:22.749 align:center
- Mr McCoy, åtalspunkterna är många.
- Det är skitsnack.

00:13:22.750 --> 00:13:27.083 align:center
Hur som helst utsågs vår byrå
att företräda er, och mr Nelson och jag…

00:13:28.042 --> 00:13:31.082 align:center
"Mr Nelson"? Ska det vara du?

00:13:31.083 --> 00:13:35.291 align:center
Foggy, vill du delge din vän
vår byrås förslag?

00:13:35.292 --> 00:13:39.042 align:center
Ja, gör det, mr Nelson.
Vad har du att säga?

00:13:40.208 --> 00:13:42.625 align:center
Okej, vi…

00:13:44.500 --> 00:13:49.542 align:center
Med tanke på anklagelserna och bevisen
föreslår vi att du erkänner.

00:13:51.167 --> 00:13:56.874 align:center
Vi begär sänkt straff, och i bästa fall
är du ute om fem, sex år.

00:13:56.875 --> 00:14:00.249 align:center
- Tre, fyra om du sköter dig exemplariskt.
- Fem, sex år…

00:14:00.250 --> 00:14:04.417 align:center
- Tre, fyra om du…
- Om vadå? Om jag finner Gud?

00:14:05.500 --> 00:14:09.916 align:center
- Om jag skurar muggen? Står i biblioteket?
- Rehabilitering kallas det visst.

00:14:09.917 --> 00:14:14.000 align:center
Ni fattar inte.
De jag jobbar med vill se mig död.

00:14:15.000 --> 00:14:17.916 align:center
Det är orsaken till att ni är här.

00:14:17.917 --> 00:14:21.082 align:center
"Ordna en uppgörelse", sa de åt er.
Eller hur?

00:14:21.083 --> 00:14:23.417 align:center
Ingen rättegång.

00:14:24.500 --> 00:14:26.374 align:center
Vet ni varför?

00:14:26.375 --> 00:14:30.791 align:center
De har tio man på insidan
som bara väntar på att ta livet av mig.

00:14:30.792 --> 00:14:33.374 align:center
Det är vad som väntar.

00:14:33.375 --> 00:14:37.291 align:center
Det blir inga tre, fyra år
om jag är en snäll liten pojke.

00:14:37.292 --> 00:14:40.249 align:center
Det handlar om ett dygn, advokaten.

00:14:40.250 --> 00:14:42.667 align:center
Jag är dödens så fort jag åker in.

00:14:43.375 --> 00:14:44.417 align:center
Så…

00:14:46.250 --> 00:14:48.500 align:center
…jag skriver inte under ett skit.

00:14:49.417 --> 00:14:53.416 align:center
- Jag chansar på en offentlig försvarare.
- Vänta. Backa lite.

00:14:53.417 --> 00:14:56.042 align:center
Vad är det du pratar om?

00:14:57.125 --> 00:14:59.792 align:center
Ni vet inte ens vem ni jobbar för, va?

00:15:10.625 --> 00:15:12.167 align:center
Wesley här.

00:15:14.458 --> 00:15:15.750 align:center
Jag förstår.

00:15:17.250 --> 00:15:18.708 align:center
Jag hör av mig.

00:15:22.542 --> 00:15:25.458 align:center
Det kan vara problem med "Lejonet".

00:15:30.000 --> 00:15:31.792 align:center
Känner du till bitcoin?

00:15:33.875 --> 00:15:35.792 align:center
Med tanke på ryssarna…

00:15:38.250 --> 00:15:40.375 align:center
…bör vi sprida riskerna.

00:15:42.333 --> 00:15:44.458 align:center
I den nya världen…

00:15:46.833 --> 00:15:50.958 align:center
…kan vi inte längre
tänka på ett gammaldags vis.

00:15:52.250 --> 00:15:54.832 align:center
Jag har kontakter i kryptobranschen-

00:15:54.833 --> 00:16:01.292 align:center
- men jag jag tror ändå att det kan vara
lite för riskabelt för våra behov.

00:16:02.792 --> 00:16:05.500 align:center
Du kanske har andra förslag?

00:16:06.750 --> 00:16:11.833 align:center
Jag har faktiskt en vän
som driver ett galleri.

00:16:13.417 --> 00:16:16.542 align:center
En säker investering. Stora pengar.

00:16:17.542 --> 00:16:20.083 align:center
Det kunde vara en intressant marknad.

00:16:21.625 --> 00:16:23.083 align:center
Konstvärlden…

00:16:23.792 --> 00:16:25.042 align:center
Pretentiöst.

00:16:26.167 --> 00:16:30.000 align:center
Man poserar som om man gör något…

00:16:31.500 --> 00:16:33.083 align:center
…betydelsefullt.

00:16:59.250 --> 00:17:01.583 align:center
Fortsätt. Du måste få hjälp.

00:17:03.208 --> 00:17:06.207 align:center
Nej, nej! Kom igen.

00:17:06.208 --> 00:17:07.874 align:center
Sluta.

00:17:07.875 --> 00:17:09.250 align:center
Sluta!

00:17:13.333 --> 00:17:14.749 align:center
Det här är poänglöst.

00:17:14.750 --> 00:17:18.750 align:center
Vi måste inse verkligheten.
Du kommer inte att sörja mig.

00:17:19.333 --> 00:17:20.417 align:center
Res dig.

00:17:21.500 --> 00:17:23.292 align:center
Du behöver hjälp. Kom igen.

00:17:24.667 --> 00:17:27.333 align:center
- Bort med dina skitiga tassar.
- Kom igen!

00:17:32.542 --> 00:17:37.167 align:center
Först försöker du döda mig,
sen försöker du rädda mig.

00:17:38.042 --> 00:17:40.375 align:center
Och så är det jag som behöver hjälp?

00:17:44.458 --> 00:17:47.833 align:center
Jag försöker rädda dig
för att jag försökte döda dig.

00:17:48.750 --> 00:17:51.375 align:center
Jag miste kontrollen
på taket till Josie's.

00:17:52.625 --> 00:17:55.000 align:center
Så nattens botgöring kanske är ömsesidig.

00:17:57.125 --> 00:17:58.125 align:center
Kom igen.

00:17:58.833 --> 00:17:59.833 align:center
Kom igen!

00:18:08.875 --> 00:18:11.292 align:center
- Sa du Henderson?
- Hernandez.

00:18:13.792 --> 00:18:17.917 align:center
Vi avslutar före hissrusningen.
Har du några planer?

00:18:18.833 --> 00:18:21.000 align:center
- Dagens bidrag?
- Visst, ja.

00:18:21.958 --> 00:18:23.583 align:center
Vad är vi uppe i?

00:18:24.708 --> 00:18:27.875 align:center
1 700 dollar från och med ikväll.

00:18:29.250 --> 00:18:33.416 align:center
Vad tror du? Ett och ett halvt år innan vi
slår upp portarna på Murdock & Nelson?

00:18:33.417 --> 00:18:35.666 align:center
Grattis, idioter.

00:18:35.667 --> 00:18:37.374 align:center
Strålande jobb hos snuten.

00:18:37.375 --> 00:18:40.791 align:center
Allt ni behövde göra
var att få en underskrift.

00:18:40.792 --> 00:18:44.207 align:center
Erkänn, skriv under, gå vidare.
Men inte då.

00:18:44.208 --> 00:18:47.417 align:center
- Jeff, vi…
- Ursäkta? Menade du inte "mr Levine"?

00:18:48.208 --> 00:18:50.332 align:center
Jovisst. Ursäkta.

00:18:50.333 --> 00:18:53.957 align:center
- Mr Levine, vi…
- Gissa vad? Jag bryr mig inte.

00:18:53.958 --> 00:18:56.624 align:center
Det är den offentliga
försvararens problem nu.

00:18:56.625 --> 00:19:02.457 align:center
Tyvärr behöver de alla de här dokumenten
granskade och levererade på måndag morgon.

00:19:02.458 --> 00:19:04.250 align:center
Ha så kul, kukhuvuden.

00:19:06.333 --> 00:19:07.333 align:center
Trevlig helg på er.

00:19:10.292 --> 00:19:14.707 align:center
- Han tänder garanterat på nåt skumt.
- Ja, typ fötter.

00:19:14.708 --> 00:19:16.416 align:center
Vad är det för fel på fötter?

00:19:16.417 --> 00:19:21.750 align:center
Inget, men jag kan tänka mig att
mr Levine gör sjuka grejer med fötter.

00:19:25.042 --> 00:19:26.707 align:center
Bevisföremål C, kolumn 2.

00:19:26.708 --> 00:19:28.292 align:center
Kolumn 2, bevisföremål C.

00:19:30.000 --> 00:19:33.791 align:center
Jag vill föra till protokollet
att jag inte har nåt problem med fötter.

00:19:33.792 --> 00:19:35.667 align:center
Så är du ju ganska mysko, också.

00:19:38.583 --> 00:19:39.583 align:center
Oj.

00:19:40.917 --> 00:19:42.249 align:center
Vad är det?

00:19:42.250 --> 00:19:47.541 align:center
Husrannsakansbeslutet.
Adressen på papperet stämmer inte.

00:19:47.542 --> 00:19:51.582 align:center
Det står "536 West 49th Street,
lägenhet 5E".

00:19:51.583 --> 00:19:54.707 align:center
- Och det stämmer inte?
- Det ska vara 536 1/2.

00:19:54.708 --> 00:19:59.458 align:center
Det var där vi bodde. 536 1/2, West 49th.

00:20:01.083 --> 00:20:04.167 align:center
- Det kan väl inte stämma?
- Det stämmer!

00:20:04.917 --> 00:20:07.542 align:center
Det är förstås bara ett skrivfel, men…

00:20:08.625 --> 00:20:10.000 align:center
…den här är ogiltig.

00:20:10.750 --> 00:20:14.374 align:center
Allt polisen hittade
under husrannsakan faller.

00:20:14.375 --> 00:20:16.167 align:center
Det får inte användas.

00:20:16.917 --> 00:20:19.666 align:center
Då är det där dokumentet…

00:20:19.667 --> 00:20:22.333 align:center
…ett "Slipp ut ur fängelse gratis"-kort.

00:20:25.750 --> 00:20:27.042 align:center
Vad gör vi?

00:20:30.333 --> 00:20:32.916 align:center
Han förtjänar ju knappast att få gå.

00:20:32.917 --> 00:20:36.707 align:center
Jag minns inte att ordet "förtjänar"
förekom under juridikstudierna.

00:20:36.708 --> 00:20:40.416 align:center
Han jobbar med maffian
och förgiftar området med droger.

00:20:40.417 --> 00:20:42.249 align:center
Ja, men…

00:20:42.250 --> 00:20:45.582 align:center
Men vadå? Han var ett jävla as
mot dig när ni var små.

00:20:45.583 --> 00:20:48.541 align:center
Vill du befria killen
som kallar dig Foggy Fembot?

00:20:48.542 --> 00:20:50.667 align:center
Nej, det vill jag inte.

00:20:51.292 --> 00:20:54.124 align:center
Men Matt… Vi är hans advokater.

00:20:54.125 --> 00:20:59.541 align:center
- Juniora medarbetare. Och Jeff antydde…
- "Mr Levine", tack.

00:20:59.542 --> 00:21:03.499 align:center
Visst. De onämnbara perversionernas
mörka furste Levine-

00:21:03.500 --> 00:21:08.332 align:center
- lät som om vi kan glömma målet och att
passerkorten kanske inte funkar på måndag.

00:21:08.333 --> 00:21:11.707 align:center
Ray, eller Lionel…
Han har haft ett hårt liv.

00:21:11.708 --> 00:21:13.541 align:center
In med fiolen.

00:21:13.542 --> 00:21:16.249 align:center
Hans pappa var ingen bra människa.

00:21:16.250 --> 00:21:21.791 align:center
Och mamman Suzanne söp rejält.
Hon dog när vi gick i åttan.

00:21:21.792 --> 00:21:24.000 align:center
Cirros. Skrumplever.

00:21:24.625 --> 00:21:28.749 align:center
- Han hade ingen chans.
- Men det hade visst hans bror Connor?

00:21:28.750 --> 00:21:33.999 align:center
Connor var yngre. Lionel tog det värsta.
Inte för att jag tyckte om honom…

00:21:34.000 --> 00:21:38.666 align:center
Men ändå vill du släppa ut honom
så att han kan fortsätta med sin skit?

00:21:38.667 --> 00:21:42.083 align:center
- Jag vill göra det rätta.
- Jag vet inte, jag.

00:21:43.458 --> 00:21:47.791 align:center
Säljer man knark och smugglar vapen
blir det faktiskt konsekvenser.

00:21:47.792 --> 00:21:52.916 align:center
Men det gäng han jobbade med
kommer att mörda honom på kåken.

00:21:52.917 --> 00:21:55.207 align:center
En tänkbar definition av "konsekvenser".

00:21:55.208 --> 00:21:58.457 align:center
- Är det ett rimligt straff?
- Kanske för framtida brott!

00:21:58.458 --> 00:22:04.499 align:center
Du tycker att vi ska ignorera det?
Jobbet är ju att försvara klienterna!

00:22:04.500 --> 00:22:06.541 align:center
- Att förtiga bevis…
- Protest!

00:22:06.542 --> 00:22:10.666 align:center
"Förtiga" var ett tveksamt,
kanske provocerande ordval.

00:22:10.667 --> 00:22:13.416 align:center
Är det inte du som är katolik?

00:22:13.417 --> 00:22:15.917 align:center
Okej, du spelar på skuld nu?

00:22:20.042 --> 00:22:21.917 align:center
Vad sägs om nåd?

00:22:22.708 --> 00:22:25.208 align:center
Det står det väl nåt om i Bibeln?

00:22:26.167 --> 00:22:29.083 align:center
Andra chanser, botgöring…?

00:22:30.750 --> 00:22:33.792 align:center
Hamnar han i fängelse, dör han.

00:22:34.833 --> 00:22:38.375 align:center
Vilket kanske inte är vårt problem.

00:22:38.958 --> 00:22:40.500 align:center
Dessvärre…

00:22:41.542 --> 00:22:43.125 align:center
…är det det nu.

00:22:46.792 --> 00:22:48.124 align:center
Wesley.

00:22:48.125 --> 00:22:52.083 align:center
Fint att höra. Jag pratar med honom
och ringer upp.

00:22:53.042 --> 00:22:54.583 align:center
Han är alltså tillgänglig?

00:22:55.417 --> 00:22:59.291 align:center
Han är här i några veckor.
På genomresa.

00:22:59.292 --> 00:23:01.333 align:center
Han är bra. Väldigt bra.

00:23:01.958 --> 00:23:03.667 align:center
Kanske den bästa.

00:23:04.667 --> 00:23:05.958 align:center
Använd honom.

00:23:07.625 --> 00:23:08.875 align:center
Vi kör på det.

00:23:14.792 --> 00:23:18.082 align:center
God eftermiddag, Brian.
Senaste nytt här på New York One.

00:23:18.083 --> 00:23:22.957 align:center
Jag står utanför sjukhuset Metro General
här på 5th Avenue-

00:23:22.958 --> 00:23:26.499 align:center
- där Vanessa Fisk
befinner sig i kritiskt tillstånd.

00:23:26.500 --> 00:23:28.332 align:center
Vad fan, BB!

00:23:28.333 --> 00:23:30.416 align:center
…gårdagens våldsamma attack…

00:23:30.417 --> 00:23:32.957 align:center
- Mr Blake, något nytt om mrs Fisk?
- Nej!

00:23:32.958 --> 00:23:35.499 align:center
- Du får gärna dra åt helvete.
- Vem är du?

00:23:35.500 --> 00:23:39.833 align:center
Den som ber dig dra åt helvete. Häng med.
Eller ska jag anropa insatsstyrkan?

00:23:43.667 --> 00:23:45.208 align:center
De är hemska, tro mig.

00:23:50.250 --> 00:23:51.667 align:center
Tack.

00:23:55.958 --> 00:23:58.375 align:center
- Jobbig dag.
- Oerhört.

00:23:59.167 --> 00:24:02.750 align:center
- Var var du igår kväll?
- Ute på ett ärende.

00:24:03.667 --> 00:24:05.916 align:center
- Hur är det med honom?
- Bättre.

00:24:05.917 --> 00:24:09.624 align:center
Hennes operation är över
och det ser lovande ut.

00:24:09.625 --> 00:24:10.958 align:center
Tack och lov.

00:24:12.750 --> 00:24:14.875 align:center
Jag kunde döda nån för en varmkorv.

00:24:16.208 --> 00:24:18.875 align:center
- Okej, visst.
- Kom.

00:24:21.667 --> 00:24:25.333 align:center
- Är ni färdiga?
- Ja, det är vi verkligen.

00:24:26.167 --> 00:24:28.167 align:center
Operationen blev lyckad.

00:24:28.833 --> 00:24:30.749 align:center
Berätta allt.

00:24:30.750 --> 00:24:33.999 align:center
Ingreppet var ju omfattande
och ganska komplicerat.

00:24:34.000 --> 00:24:37.832 align:center
Men jag är optimistisk av mig.

00:24:37.833 --> 00:24:38.958 align:center
Och jag är hoppfull.

00:24:40.667 --> 00:24:42.167 align:center
Hopp?

00:24:44.708 --> 00:24:47.167 align:center
Hon kommer att bli bra.

00:24:50.833 --> 00:24:54.417 align:center
Luta den mot väggen,
jag tar hand om den sen.

00:24:58.833 --> 00:25:01.083 align:center
Samma plats, en annan målning?

00:25:03.708 --> 00:25:05.917 align:center
Jag hoppas att du vet vad du gör.

00:25:54.125 --> 00:25:57.374 align:center
Korvgubbar finns överallt.

00:25:57.375 --> 00:26:00.416 align:center
Jag tänkte att vi kunde åka en sväng
och snacka lite.

00:26:00.417 --> 00:26:03.541 align:center
Snacka? Buck, Fisk behöver mig.

00:26:03.542 --> 00:26:05.957 align:center
Han vet att vi åker till Albany.

00:26:05.958 --> 00:26:07.958 align:center
Till Albany?

00:26:09.417 --> 00:26:11.375 align:center
Du sa ingenting om Albany.

00:26:13.667 --> 00:26:18.124 align:center
Häromdagen frågade du mig
om min bakgrund.

00:26:18.125 --> 00:26:20.833 align:center
Du hade rätt.
Jag var med i 22:a regementet.

00:26:23.958 --> 00:26:27.458 align:center
När du läste på om mig,
såg du nånting om Helmand?

00:26:28.792 --> 00:26:29.792 align:center
Majonnäsen?

00:26:31.333 --> 00:26:33.624 align:center
Nej, Daniel, inte majonnäsen.

00:26:33.625 --> 00:26:35.333 align:center
Afghanistan.

00:26:36.167 --> 00:26:40.125 align:center
Min skvadron, och många andra,
fick utföra nattliga räder-

00:26:40.250 --> 00:26:43.583 align:center
- där ingen man i krigför ålder
överlevde natten.

00:26:44.375 --> 00:26:47.041 align:center
Men det var opiumodlare, inte rebeller.

00:26:47.042 --> 00:26:50.500 align:center
Och Hennes Majestät ansåg tydligen
att 14 år är krigför ålder.

00:26:52.583 --> 00:26:54.708 align:center
Herregud, vad gjorde du?

00:26:57.042 --> 00:26:58.833 align:center
Det jag beordrades att göra.

00:26:59.958 --> 00:27:01.792 align:center
Det var det som var poängen.

00:27:02.833 --> 00:27:05.749 align:center
Det finns avgörande stunder i en mans liv-

00:27:05.750 --> 00:27:09.958 align:center
- som definierar vilken sort han är,
av vilket virke han är gjord.

00:27:10.458 --> 00:27:13.624 align:center
Mr Fisk förändrade mitt liv
i en sån stund.

00:27:13.625 --> 00:27:15.083 align:center
Det kan du nog relatera till.

00:27:16.292 --> 00:27:20.083 align:center
Från Staten Island till stadshuset.
Kommunikationschef.

00:27:20.833 --> 00:27:22.958 align:center
Ingen dålig resa.

00:27:24.333 --> 00:27:25.792 align:center
Det är imponerande.

00:27:27.625 --> 00:27:29.124 align:center
Tack ska du ha.

00:27:29.125 --> 00:27:31.416 align:center
Men det har inte varit lätt, va?

00:27:31.417 --> 00:27:33.875 align:center
Muse, läckan kring Northern Star…

00:27:35.042 --> 00:27:38.750 align:center
Och nu verkar nån ha läckt till pressen
om sjukhuset.

00:27:42.208 --> 00:27:44.292 align:center
Du tror väl inte att det var jag?

00:27:45.750 --> 00:27:47.958 align:center
Jag hade inget med det att göra.

00:27:49.042 --> 00:27:50.500 align:center
Sväng vänster här.

00:28:03.958 --> 00:28:05.750 align:center
Är jag illa ute?

00:28:08.042 --> 00:28:09.500 align:center
Snart tillbaka.

00:28:10.250 --> 00:28:14.999 align:center
Jag följer med in och köper beef jerky
eller hjälper till med nåt.

00:28:15.000 --> 00:28:17.625 align:center
Det var snällt, men jag sköter det här.

00:28:18.542 --> 00:28:20.208 align:center
Vänta här.

00:29:43.542 --> 00:29:45.208 align:center
Det var länge sen, kompis.

00:29:45.917 --> 00:29:48.291 align:center
Snofsig stil, Wes.

00:29:48.292 --> 00:29:52.292 align:center
- Jävlar vad du har kommit upp dig.
- Ett drömliv.

00:29:53.208 --> 00:29:56.291 align:center
Ni hade nån sorts öppet uppdrag?

00:29:56.292 --> 00:29:59.500 align:center
Vi vänder oss till dig för…kreativiteten.

00:30:05.083 --> 00:30:07.167 align:center
Då har ni kommit rätt.

00:30:10.667 --> 00:30:11.958 align:center
Skriv på här.

00:30:17.583 --> 00:30:18.750 align:center
Behöver du nånting?

00:30:21.458 --> 00:30:23.208 align:center
Vad tänker du göra nu?

00:30:24.625 --> 00:30:26.750 align:center
Vad jag tänker göra?

00:30:27.875 --> 00:30:30.042 align:center
Vänta på att de hittar mig.

00:30:33.375 --> 00:30:35.375 align:center
Trevligt att ses, Fembot.

00:30:41.833 --> 00:30:44.207 align:center
Känner du igen dig, skithög?

00:30:44.208 --> 00:30:45.583 align:center
Helvete…

00:30:52.667 --> 00:30:55.042 align:center
Vi bör vara i säkerhet här.

00:30:57.042 --> 00:31:00.458 align:center
I säkerhet? Vad betyder det ens?

00:31:02.000 --> 00:31:03.958 align:center
Vet du vad som händer om hon dör?

00:31:04.458 --> 00:31:07.749 align:center
Fisk vänder upp och ner på stan
och skakar den.

00:31:07.750 --> 00:31:11.207 align:center
Tills han hittar oss och dödar oss.

00:31:11.208 --> 00:31:14.750 align:center
- Han dödar mig.
- Oss. Jag var där.

00:31:15.500 --> 00:31:18.000 align:center
Det räcker mer än väl för Fisk.

00:31:28.500 --> 00:31:29.542 align:center
Det är öppet.

00:31:34.375 --> 00:31:36.583 align:center
Vad fan gör du här, Foggy?

00:31:37.875 --> 00:31:39.750 align:center
Jag vet nån som kan hjälpa dig.

00:31:40.333 --> 00:31:43.583 align:center
- En sjuksköterska.
- Sjuksköterskor, läkare…

00:31:44.417 --> 00:31:45.583 align:center
Advokater.

00:31:46.375 --> 00:31:48.875 align:center
Vigilanter, lönnmördare.

00:31:49.792 --> 00:31:52.042 align:center
Dödar folk, räddar folk…

00:31:54.667 --> 00:31:57.042 align:center
…och låtsas att det spelar nån roll.

00:31:58.083 --> 00:31:59.708 align:center
Att det spelar minsta roll.

00:32:01.458 --> 00:32:02.792 align:center
Jag ville ge dig det här.

00:32:06.042 --> 00:32:07.624 align:center
Vad är det?

00:32:07.625 --> 00:32:10.667 align:center
Min förhoppning är
att du tar pengarna och…

00:32:12.125 --> 00:32:15.416 align:center
…tar dig härifrån.
Jag vet inte ens vart, men…

00:32:15.417 --> 00:32:19.541 align:center
- Så du tänker ge mig pengar?
- Nej.

00:32:19.542 --> 00:32:22.374 align:center
Jag har redan gett dem till dig.

00:32:22.375 --> 00:32:28.041 align:center
Jag vill att du använder dem och börjar om
på nytt. Du har fått en andra chans.

00:32:28.042 --> 00:32:30.833 align:center
Det handlar inte om dem, utan om dig.

00:32:32.250 --> 00:32:33.667 align:center
Om mig.

00:32:35.375 --> 00:32:37.000 align:center
Bara människor.

00:32:39.333 --> 00:32:40.833 align:center
Och, broder…

00:32:41.875 --> 00:32:44.125 align:center
Vi är vad vi är.

00:32:47.917 --> 00:32:51.042 align:center
Du vet, de där nätterna när vi…

00:32:52.417 --> 00:32:54.667 align:center
…sov i vardagsrummet.

00:32:56.417 --> 00:33:03.208 align:center
När du och Connor låg där i sovsäckar
med era ficklampor, du vet?

00:33:05.792 --> 00:33:08.667 align:center
Jag hade aldrig riktigt nån sån kompis.

00:33:09.917 --> 00:33:10.917 align:center
Jag vet.

00:33:14.292 --> 00:33:15.958 align:center
Vi gör samma sak.

00:33:17.750 --> 00:33:21.000 align:center
Får utlopp för nånting, följer nån impuls.

00:33:22.000 --> 00:33:23.833 align:center
Men det värsta är…

00:33:25.042 --> 00:33:27.957 align:center
…när man tror att man övervunnit det.

00:33:27.958 --> 00:33:31.542 align:center
Man tänker: "Ja, jag hann undan."

00:33:34.500 --> 00:33:37.042 align:center
Sen rundar man ett gathörn, och pang.

00:33:38.750 --> 00:33:40.250 align:center
Där står det…

00:33:41.583 --> 00:33:43.708 align:center
…och stirrar tillbaka på en.

00:33:45.792 --> 00:33:48.083 align:center
Fast det är värre den gången.

00:33:50.375 --> 00:33:51.958 align:center
Och man vet…

00:33:54.667 --> 00:33:57.332 align:center
…att det alltid kommer att finnas kvar.

00:33:57.333 --> 00:34:01.625 align:center
Gör mig en tjänst.
Säg åt brorsan att stanna kvar där han är.

00:34:02.833 --> 00:34:06.082 align:center
Säg att jag bad dig säga det.

00:34:06.083 --> 00:34:08.958 align:center
Att det inte finns nåt skäl
att komma tillbaka.

00:34:11.083 --> 00:34:12.833 align:center
Han har ju dig.

00:34:19.250 --> 00:34:21.792 align:center
Du måste sticka nu.

00:34:25.667 --> 00:34:27.542 align:center
Man kan inte undfly det.

00:34:33.875 --> 00:34:35.791 align:center
Ursäkta att jag stör.

00:34:35.792 --> 00:34:40.125 align:center
Kyrkan erbjuder alltid en fristad
åt er båda, men…

00:34:41.625 --> 00:34:43.958 align:center
…de vet nog att ni är här.

00:34:50.000 --> 00:34:52.749 align:center
Godkväll. Hur kan jag stå till tjänst?

00:34:52.750 --> 00:34:55.666 align:center
Har du möjligen
sett några vigilanter här ikväll?

00:34:55.667 --> 00:34:59.000 align:center
Jag har suttit och bett,
så det har jag bestämt inte.

00:35:07.917 --> 00:35:10.208 align:center
Vi måste kolla. Borgmästarens order.

00:35:12.458 --> 00:35:15.208 align:center
Bara gå.

00:35:16.750 --> 00:35:20.207 align:center
Var ingen idiot. Lämna mig här.

00:35:20.208 --> 00:35:23.249 align:center
Förlåt, men vapen är inte tillåtna
i Guds boning.

00:35:23.250 --> 00:35:25.499 align:center
Reglerna har ändrats.

00:35:25.500 --> 00:35:27.250 align:center
Kom igen, killar. Sök.

00:35:28.583 --> 00:35:31.749 align:center
Jag dödade din vän Foggy.

00:35:31.750 --> 00:35:35.167 align:center
Utan att blinka. För det är sån jag är.

00:35:40.708 --> 00:35:42.125 align:center
Låt mig dö, bara.

00:35:44.292 --> 00:35:45.708 align:center
Jag…

00:35:48.000 --> 00:35:50.875 align:center
Jag kan inte rädda oss båda.
Förlåt. Jag försökte.

00:36:04.333 --> 00:36:05.958 align:center
Döm om min förvåning…

00:36:07.167 --> 00:36:10.082 align:center
…när boken på kontoret var tom.

00:36:10.083 --> 00:36:11.291 align:center
Hur visste du?

00:36:11.292 --> 00:36:15.417 align:center
Sitter man i ett litet kontor med nån,
lär man sig hur de tänker.

00:36:22.125 --> 00:36:23.125 align:center
Förlåt.

00:36:25.292 --> 00:36:26.458 align:center
Jag betalar tillbaka.

00:36:30.083 --> 00:36:31.625 align:center
Foggy Fembot…

00:36:32.958 --> 00:36:37.208 align:center
Jag som trodde att Murdock & Nelson-fonden
handlade om framtiden.

00:36:38.375 --> 00:36:39.875 align:center
Det gör den.

00:36:41.792 --> 00:36:43.833 align:center
Men inte bara vår.

00:36:47.958 --> 00:36:48.958 align:center
Vart går vi?

00:36:50.042 --> 00:36:53.417 align:center
- Till Josie's.
- Så klart. Vad firar vi?

00:36:55.417 --> 00:36:56.542 align:center
Nåden.

00:37:15.208 --> 00:37:16.333 align:center
Fan också.

00:37:18.792 --> 00:37:20.167 align:center
Vart tog han vägen?

00:37:38.917 --> 00:37:40.667 align:center
Du måste inte göra det här.

00:37:43.667 --> 00:37:48.292 align:center
Jag vet inte ens vad jag har gjort. Säkert
nåt korkat, och jag förtjänar det nog.

00:37:49.083 --> 00:37:51.499 align:center
Men jag kan bara sticka.

00:37:51.500 --> 00:37:56.917 align:center
Jag kan försvinna, och du skulle
aldrig höra nåt av mig igen. Inte ett pip.

00:37:58.583 --> 00:38:01.542 align:center
Jag skulle vara som Casper! Som ett spöke.

00:38:07.958 --> 00:38:10.667 align:center
Det var fan inte jag som läckte.
Det var inte jag.

00:38:14.583 --> 00:38:16.042 align:center
Jag lovar.

00:38:17.875 --> 00:38:19.667 align:center
Ut ur bilen, Daniel.

00:38:30.500 --> 00:38:31.875 align:center
Leverans.

00:38:49.583 --> 00:38:51.167 align:center
Jag gillar dig, Daniel.

00:38:52.292 --> 00:38:56.625 align:center
Det gör jag verkligen. Men vi arbetar
för en man som kan förändra ditt liv.

00:38:58.375 --> 00:39:00.250 align:center
Som har förändrat ditt liv.

00:39:01.125 --> 00:39:02.958 align:center
Och allt han begär i gengäld…

00:39:03.708 --> 00:39:05.333 align:center
…är lojalitet.

00:39:06.083 --> 00:39:10.374 align:center
Undantagslös, obrottslig lojalitet.

00:39:10.375 --> 00:39:12.374 align:center
Jag har varit lojal.

00:39:12.375 --> 00:39:14.250 align:center
Jag har förblivit lojal, Buck.

00:39:15.625 --> 00:39:17.125 align:center
Jag gör vad som helst.

00:39:18.083 --> 00:39:22.208 align:center
Jag har sagt det förr.
Jag gör vad som än krävs. Snälla du!

00:39:23.958 --> 00:39:25.375 align:center
Bestäm dig.

00:39:32.292 --> 00:39:33.957 align:center
Såg…

00:39:33.958 --> 00:39:35.333 align:center
…eller spade.

00:39:56.708 --> 00:39:58.333 align:center
Jag har tänkt på en grej.

00:39:59.125 --> 00:40:02.708 align:center
Kanske, istället för Murdock & Nelson…

00:40:03.167 --> 00:40:05.792 align:center
…kunde det bli Nelson & Murdock.

00:40:06.958 --> 00:40:09.916 align:center
- Det gillar jag.
- Jag flyttade upp dig.

00:40:09.917 --> 00:40:12.832 align:center
- Det går bra nu!
- Ja, minsann.

00:40:12.833 --> 00:40:15.624 align:center
Och nästa femtio rundor får du ta.

00:40:15.625 --> 00:40:19.708 align:center
- Femtio lät lite väl. Fyrtiosju.
- Taget.

00:40:42.208 --> 00:40:43.583 align:center
Lite hjälp?

00:41:07.000 --> 00:41:09.749 align:center
Vanessa! Du är här.

00:41:09.750 --> 00:41:11.708 align:center
Ja, jag är här.

00:41:12.708 --> 00:41:14.542 align:center
Jag är här.

00:41:15.333 --> 00:41:18.082 align:center
Vad skönt det är att se dig.

00:41:18.083 --> 00:41:20.999 align:center
Varför är du så konstig?

00:41:21.000 --> 00:41:23.750 align:center
Jag… Jag trodde inte…

00:41:24.583 --> 00:41:28.375 align:center
- Jag trodde inte att…
- Du trodde inte vad?

00:41:32.792 --> 00:41:35.167 align:center
Jag bara… Jag var inte…

00:41:39.250 --> 00:41:42.083 align:center
Jag var inte säker på att få återse dig.

00:41:43.542 --> 00:41:47.624 align:center
- Vad fånigt. Jag är ju här.
- Javisst är du det.

00:41:47.625 --> 00:41:49.792 align:center
Du är precis här.

00:41:54.167 --> 00:41:56.332 align:center
Kan jag göra nånting för dig?

00:41:56.333 --> 00:42:00.041 align:center
Är du törstig?
Vill du ha nåt att dricka? Lite vatten?

00:42:00.042 --> 00:42:05.749 align:center
Eller är du hungrig? Jag kan ordna nåt.
Vad du än vill ha!

00:42:05.750 --> 00:42:09.250 align:center
Ja, jag vill ha ananasjuice.

00:42:10.083 --> 00:42:11.375 align:center
Med is.

00:42:13.292 --> 00:42:15.332 align:center
Du gillar ju inte ananas.

00:42:15.333 --> 00:42:16.832 align:center
Gör jag inte?

00:42:16.833 --> 00:42:20.208 align:center
Nej, det gör visst
att det svider på läpparna.

00:42:25.167 --> 00:42:28.332 align:center
Vi kan väl göra ett försök ändå?

00:42:28.333 --> 00:42:30.417 align:center
Visst. Syster! Syster!

00:42:30.542 --> 00:42:33.832 align:center
- Är allt bra?
- Nej. Eller jag menar, hon är vaken.

00:42:33.833 --> 00:42:36.582 align:center
Vänta. Hon vill ha ananasjuice.

00:42:36.583 --> 00:42:38.917 align:center
- Sir, jag måste…
- Nej!

00:42:39.833 --> 00:42:42.542 align:center
Ett glas ananasjuice med is.

00:42:43.708 --> 00:42:46.041 align:center
- Wilson?
- Ja?

00:42:46.042 --> 00:42:51.124 align:center
Varför skrämde du den stackars flickan?
Hon började ju nästan gråta.

00:42:51.125 --> 00:42:55.292 align:center
Nej, jag är bara överväldigad.
Det är hela saken.

00:42:57.000 --> 00:42:59.667 align:center
- Snälla du…
- Jag har aldrig sett dig så här.

00:43:00.625 --> 00:43:02.458 align:center
Jag trodde bara…

00:43:04.333 --> 00:43:07.750 align:center
Jag är bara glad att du är hos mig igen.

00:43:08.708 --> 00:43:11.999 align:center
Men varför trodde du
att jag hade försvunnit?

00:43:12.000 --> 00:43:13.500 align:center
Jag vet inte.

00:43:14.333 --> 00:43:15.333 align:center
Jag…

00:43:17.083 --> 00:43:19.374 align:center
Jag bara saknade dig så.

00:43:19.375 --> 00:43:21.457 align:center
Jag saknade dig, helt enkelt.

00:43:21.458 --> 00:43:26.375 align:center
Jag saknade dig med.
Jag är så glad att vara här med dig.

00:43:30.042 --> 00:43:31.458 align:center
Ja, älskling.

00:43:43.875 --> 00:43:46.042 align:center
Finns det nåt mer du behöver?

00:43:46.917 --> 00:43:47.917 align:center
Nej.

00:43:49.417 --> 00:43:52.417 align:center
- Det där var gudomligt gott.
- Vad bra.

00:43:55.667 --> 00:43:57.249 align:center
Wilson?

00:43:57.250 --> 00:43:58.582 align:center
Ja, älskade?

00:43:58.583 --> 00:44:00.542 align:center
Kan du berätta en saga för mig?

00:44:02.250 --> 00:44:03.375 align:center
En saga?

00:44:05.042 --> 00:44:06.374 align:center
Ja.

00:44:06.375 --> 00:44:08.583 align:center
En saga, är du snäll.

00:44:10.042 --> 00:44:12.583 align:center
Vilken sorts saga ska jag berätta?

00:44:13.292 --> 00:44:15.417 align:center
Berätta sagan om hur vi möttes.

00:44:26.250 --> 00:44:29.832 align:center
Jag har ordnat
en mer privat visning, men…

00:44:29.833 --> 00:44:32.417 align:center
Vi är framme. Här är galleriet.

00:44:36.167 --> 00:44:42.000 align:center
På något vis måste jag ha vetat att du
skulle kliva in där och förändra allt.

00:44:43.333 --> 00:44:45.583 align:center
Det var en turdag.

00:44:46.375 --> 00:44:47.375 align:center
Nej.

00:44:48.167 --> 00:44:49.500 align:center
Det var inte tur.

00:44:50.625 --> 00:44:52.083 align:center
Det var inte tur alls.

00:44:53.542 --> 00:44:55.792 align:center
Det var meningen.

00:44:59.083 --> 00:45:01.208 align:center
Så du betalade på tok för mycket.

00:45:05.292 --> 00:45:06.541 align:center
Gjorde jag?

00:45:06.542 --> 00:45:09.124 align:center
Tre gånger listpriset.

00:45:09.125 --> 00:45:13.499 align:center
Jag hade betalat vad som helst.
Den dagen gjorde jag…

00:45:13.500 --> 00:45:15.583 align:center
…århundradets kap.

00:45:16.000 --> 00:45:17.458 align:center
Wilson?

00:45:19.583 --> 00:45:20.792 align:center
Ja, älskade?

00:45:23.125 --> 00:45:26.167 align:center
Kan du berätta en saga för mig?

00:45:27.875 --> 00:45:29.875 align:center
Kan du berätta en saga?

00:45:31.333 --> 00:45:33.375 align:center
Kan du berätta…

00:45:34.417 --> 00:45:35.833 align:center
…om hur…

00:45:36.833 --> 00:45:38.250 align:center
…vi…

00:45:44.083 --> 00:45:45.083 align:center
Ja.

00:45:47.833 --> 00:45:49.125 align:center
Vanessa?

00:45:50.417 --> 00:45:52.042 align:center
Vanessa!

00:45:52.500 --> 00:45:54.957 align:center
Vanessa! Vanessa!

00:45:54.958 --> 00:45:56.333 align:center
Jag behöver hjälp!

00:46:55.667 --> 00:46:57.208 align:center
Hej där.

00:49:49.750 --> 00:49:51.750 align:center
Översättning: Magnus Lässker

