WEBVTT

00:00:01.958 --> 00:00:05.042 align:center
Kijk en luister naar de officiële podcast
op Disney+ of een ander podcastkanaal.

00:00:07.000 --> 00:00:09.875 align:center
Ik ben het zat. Er wordt gelekt
vanuit Red Hook en het stadhuis.

00:00:10.542 --> 00:00:13.708 align:center
Je moet ze vinden, Buck.
Leg ze het zwijgen op.

00:00:14.458 --> 00:00:16.624 align:center
WAT VOORAFGING:

00:00:16.625 --> 00:00:19.791 align:center
Degene die lekt naar 'Stad Zonder Angst'
moet gestraft worden.

00:00:19.792 --> 00:00:22.499 align:center
Zoek uit wie het is
en lever diegene uit aan mij.

00:00:22.500 --> 00:00:24.749 align:center
Hij is mijn contact.
Alleen weet hij het niet.

00:00:24.750 --> 00:00:27.582 align:center
Als jij dingen lekt, kap ermee.

00:00:27.583 --> 00:00:28.792 align:center
Het kan ons schaden.

00:00:29.208 --> 00:00:31.957 align:center
Vanessa heeft Foggy gedood
en er gebeurde niets.

00:00:31.958 --> 00:00:33.333 align:center
Er werd een grens overschreden.

00:00:35.167 --> 00:00:37.957 align:center
Sinds de dood van Foggy,
wist ik niet meer wie ik was.

00:00:37.958 --> 00:00:39.249 align:center
Wat ik deed…

00:00:39.250 --> 00:00:41.207 align:center
Wat die vrouw mij liet doen…

00:00:41.208 --> 00:00:42.875 align:center
Ik moest mijn hoofd
weer op orde krijgen.

00:00:43.542 --> 00:00:44.625 align:center
Eén goede daad…

00:00:46.000 --> 00:00:47.542 align:center
…brengt alles weer in evenwicht.

00:00:53.417 --> 00:00:54.625 align:center
Wilson…

00:00:56.667 --> 00:00:58.042 align:center
Vanessa.

00:03:08.417 --> 00:03:10.624 align:center
Wat is de bloeddruk en de hartslag?

00:03:10.625 --> 00:03:15.041 align:center
Wat gebeurt er?
Meneer, u mag hier nu niet zijn.

00:03:15.042 --> 00:03:17.375 align:center
Vanessa. Wat gebeurt er?

00:03:25.625 --> 00:03:29.166 align:center
Meneer… Burgemeester,
ik begrijp dat u zich zorgen maakt.

00:03:29.167 --> 00:03:32.082 align:center
We brengen u zo snel mogelijk
op de hoogte.

00:03:32.083 --> 00:03:34.374 align:center
Kun jij…

00:03:34.375 --> 00:03:38.500 align:center
Alstublieft.
- Laat ze hun werk doen.

00:03:55.875 --> 00:03:59.666 align:center
Geen commentaar.
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?

00:03:59.667 --> 00:04:02.625 align:center
Ik weet niet wanneer wel.

00:04:05.625 --> 00:04:06.833 align:center
Als je ze opgepakt hebt…

00:04:09.417 --> 00:04:10.542 align:center
…hou ze dan in leven.

00:04:10.958 --> 00:04:12.250 align:center
We hebben ze niet.

00:04:12.708 --> 00:04:13.708 align:center
Nog niet.

00:04:14.750 --> 00:04:16.458 align:center
Maar we hebben ze vast ingesloten.

00:04:17.458 --> 00:04:19.583 align:center
Ik wil ze net zo graag vinden als u.

00:04:19.833 --> 00:04:20.833 align:center
Nee.

00:04:22.500 --> 00:04:23.500 align:center
Dat wil je niet.

00:04:24.375 --> 00:04:25.458 align:center
Dat kun je niet.

00:04:26.917 --> 00:04:28.958 align:center
Zet alles in wat je nodig hebt.

00:04:29.458 --> 00:04:30.458 align:center
Goed, meneer.

00:04:32.125 --> 00:04:33.458 align:center
Agent Powell…

00:04:35.042 --> 00:04:36.042 align:center
Levend.

00:05:07.042 --> 00:05:08.333 align:center
Keukenpapier, waar ligt het?

00:05:10.708 --> 00:05:12.958 align:center
Nu meteen.
- Komt eraan, maat.

00:05:14.333 --> 00:05:17.291 align:center
Je hoeft dit niet te doen.
Dit herstelt de balans.

00:05:17.292 --> 00:05:18.875 align:center
Dat weet je.
- Mond dicht.

00:05:20.458 --> 00:05:22.916 align:center
Controleer die deur daar.

00:05:22.917 --> 00:05:25.208 align:center
Heb je een boiler?
- Ja, daar.

00:05:26.250 --> 00:05:28.250 align:center
Kom mee.
- Laat me hier.

00:05:28.750 --> 00:05:31.208 align:center
Het maakt nu niet meer uit.
- Voor mij wel.

00:05:34.667 --> 00:05:36.083 align:center
Geen commentaar.

00:05:37.375 --> 00:05:40.083 align:center
Ik weet niet
wanneer we met een verklaring komen.

00:05:41.750 --> 00:05:42.750 align:center
Of ze dood is?

00:05:43.833 --> 00:05:46.208 align:center
Wat is dat voor zieke vraag?

00:05:52.042 --> 00:05:54.417 align:center
Kom naar de verkoopautomaten

00:06:02.917 --> 00:06:04.332 align:center
Hoe heb je me gevonden?

00:06:04.333 --> 00:06:08.042 align:center
Hoeveel ziekenhuizen denk jij dat er zijn?
- BB, je mag hier nu niet zijn.

00:06:09.000 --> 00:06:12.082 align:center
Technisch en juridisch gezien mag het.
- BB, denk na.

00:06:12.083 --> 00:06:13.875 align:center
Niemand mag weten waar ze is…

00:06:14.750 --> 00:06:17.291 align:center
De burgemeester is niet
in een goede bui. Je moet gaan.

00:06:17.292 --> 00:06:20.625 align:center
Goed, ik snap het. Ik ga.
Maar vertel me…

00:06:21.792 --> 00:06:22.792 align:center
…leeft ze nog?

00:06:24.333 --> 00:06:27.082 align:center
De geruchtenmolen draait volop.
Je moest eens weten.

00:06:27.083 --> 00:06:30.792 align:center
Het is een groot gekkenhuis.
Ik wil gewoon 't juiste verhaal vertellen.

00:06:33.500 --> 00:06:35.625 align:center
Gaan we dit nu echt doen?

00:06:41.500 --> 00:06:43.333 align:center
Het spijt me.

00:06:44.917 --> 00:06:47.792 align:center
Ik had niet moeten komen.
Laat maar zitten, oké?

00:06:58.083 --> 00:06:59.833 align:center
Haar toestand is kritiek.

00:07:01.292 --> 00:07:03.625 align:center
Ze mogen echt heel blij met je zijn.

00:07:16.583 --> 00:07:17.583 align:center
Mr Fisk.

00:07:20.167 --> 00:07:21.167 align:center
Mr Fisk.

00:07:24.708 --> 00:07:25.792 align:center
Arash Merati.

00:07:26.625 --> 00:07:27.874 align:center
Aangenaam.

00:07:27.875 --> 00:07:28.958 align:center
Dr. Merati.

00:07:29.958 --> 00:07:33.833 align:center
Ik doe alles wat in mijn macht ligt
voor uw geliefde vrouw.

00:07:34.333 --> 00:07:36.292 align:center
Ik heb haar dossier bekeken.

00:07:37.083 --> 00:07:39.833 align:center
Ze verkeert, zoals u weet,
in een zorgwekkende toestand.

00:07:41.417 --> 00:07:42.792 align:center
Ik heb begrepen dat u…

00:07:43.583 --> 00:07:45.333 align:center
…de beste in uw vakgebied bent.

00:07:46.125 --> 00:07:49.708 align:center
Waar geest en ziel samenkomen,
is niets met zekerheid te zeggen.

00:07:49.833 --> 00:07:52.957 align:center
Maar ik zal alles voor haar doen
wat in mijn macht ligt.

00:07:52.958 --> 00:07:54.000 align:center
Dank u.

00:08:30.208 --> 00:08:34.375 align:center
Mag ik vragen waarom je vanavond
dit werk niet laat zien?

00:08:34.625 --> 00:08:36.832 align:center
Dat lijkt me wel duidelijk.

00:08:36.833 --> 00:08:40.750 align:center
Maar als jij er anders over denkt, zeg
het me. Waarom zou ik het ophangen?

00:08:43.083 --> 00:08:44.083 align:center
Weet ik niet.

00:08:44.333 --> 00:08:46.167 align:center
Het heeft iets.

00:08:49.375 --> 00:08:52.749 align:center
Begrijp je wat ons in bedrijf houdt?

00:08:52.750 --> 00:08:56.500 align:center
Zodat je die mooie grijze schoenen
kunt kopen?

00:08:59.083 --> 00:09:00.458 align:center
Maar ik kan je dit zeggen:

00:09:03.250 --> 00:09:07.125 align:center
Als de juiste persoon door die deur loopt…

00:09:08.083 --> 00:09:09.750 align:center
…en dit schilderij ziet…

00:09:11.208 --> 00:09:13.582 align:center
…zijn eigen diepe, onontkoombare…

00:09:13.583 --> 00:09:17.458 align:center
…ellendige leegte erin weerspiegeld ziet…

00:09:18.708 --> 00:09:22.708 align:center
…dan beloof ik je dat je
twee nullen aan de prijs kunt toevoegen.

00:09:23.458 --> 00:09:27.625 align:center
Dan verkoopt het sneller
dan elk ander schilderij hier.

00:09:29.292 --> 00:09:31.000 align:center
Het schilderij blijft hier.

00:09:33.042 --> 00:09:34.125 align:center
Wat jij wil.

00:09:45.458 --> 00:09:46.832 align:center
Ik bloed dood.

00:09:46.833 --> 00:09:50.167 align:center
Ik heb het vaak genoeg gezien.
- Jouw mening doet er niet toe.

00:09:51.500 --> 00:09:56.167 align:center
Ik heb dit dubbel en dwars verdiend.
Het is oké.

00:10:03.708 --> 00:10:04.958 align:center
Denk je dat ze dood is?

00:10:07.000 --> 00:10:08.000 align:center
Weet ik niet.

00:10:09.583 --> 00:10:10.583 align:center
Kom mee.

00:10:11.875 --> 00:10:13.958 align:center
Als ze dood is, staat het weer gelijk.

00:10:15.542 --> 00:10:17.458 align:center
Jouw vriend, Fisks vrouw.

00:10:18.542 --> 00:10:21.083 align:center
Alles is dan in balans.

00:10:22.125 --> 00:10:24.625 align:center
Ik ben klaar voor het oordeel.
- Fijn voor je.

00:10:25.708 --> 00:10:26.958 align:center
Je luistert niet.

00:10:29.042 --> 00:10:32.292 align:center
Toen je mij van het dak gooide,
had ik eigenlijk moeten sterven.

00:10:32.792 --> 00:10:35.042 align:center
Van vier hoog. Dat overleeft niemand.

00:10:35.708 --> 00:10:36.708 align:center
En toch…

00:10:37.542 --> 00:10:39.208 align:center
Misschien is dat het hogere plan.

00:10:41.000 --> 00:10:42.000 align:center
Jij snapt het.

00:10:43.208 --> 00:10:44.417 align:center
Nee, ik snap het niet.

00:10:45.792 --> 00:10:47.875 align:center
Ze is dood. Vanessa.

00:10:49.000 --> 00:10:50.207 align:center
Het is gewoon moord.

00:10:50.208 --> 00:10:51.708 align:center
Vanessa. Foggy.

00:10:58.250 --> 00:10:59.958 align:center
Waag het niet zijn naam te noemen.

00:11:01.583 --> 00:11:03.875 align:center
Ik wil niet dat je zijn naam noemt.
Begrepen?

00:11:07.750 --> 00:11:10.208 align:center
Zeg dat je het begrijpt.
Noem hem niet.

00:11:13.500 --> 00:11:16.082 align:center
Zelfs de beste advocado's
moeten soms rotwerk doen.

00:11:16.083 --> 00:11:21.000 align:center
We zullen Josie moeten vertellen
dat we de rekening vanavond niet betalen.

00:11:21.458 --> 00:11:25.166 align:center
Lionel McCoy, 29 jaar,
in bezit van meerdere soorten drugs…

00:11:25.167 --> 00:11:27.041 align:center
…waaronder, maar niet alleen…

00:11:27.042 --> 00:11:29.291 align:center
…Oxy, Moxy, Roxy…

00:11:29.292 --> 00:11:31.041 align:center
En nu komt het: Xoxy.

00:11:31.042 --> 00:11:33.124 align:center
Die gast is een wandelende apotheek.

00:11:33.125 --> 00:11:36.082 align:center
Plus verboden wapenbezit,
identiteitsfraude…

00:11:36.083 --> 00:11:39.416 align:center
…de bedoeling om te verhandelen,
belemmering van de rechtsgang.

00:11:39.417 --> 00:11:41.749 align:center
Wat bla bla. Nog wat bla bla
en nog meer bla bla.

00:11:41.750 --> 00:11:43.457 align:center
En deze gast kan…

00:11:43.458 --> 00:11:45.375 align:center
Wacht even. Laat me raden.

00:11:46.083 --> 00:11:48.292 align:center
12 tot 15 jaar.

00:11:49.042 --> 00:11:50.332 align:center
Sorry, Mr Murdock…

00:11:50.333 --> 00:11:52.749 align:center
…het antwoord is 10 tot 12 jaar.

00:11:52.750 --> 00:11:54.707 align:center
Bijna goed.
- Bedankt voor uw deelname.

00:11:54.708 --> 00:11:59.082 align:center
Hopelijk heeft u genoten van uw verblijf
in de penitentiaire inrichting.

00:11:59.083 --> 00:12:02.749 align:center
We stellen 6 tot 8 jaar voor, dan komt hij
na 5 jaar vrij voor goed gedrag.

00:12:02.750 --> 00:12:06.707 align:center
Levine wil dat hij schuld bekent, dus
nemen we het beste aanbod dat er ligt.

00:12:06.708 --> 00:12:09.624 align:center
Dit komt onder geen beding
voor de rechter.

00:12:09.625 --> 00:12:10.707 align:center
Duidelijk.

00:12:10.708 --> 00:12:11.832 align:center
Na u, raadsman.

00:12:11.833 --> 00:12:13.375 align:center
Dank u, raadsman.

00:12:17.500 --> 00:12:20.624 align:center
Goedemiddag, Mr McCoy.
Ik ben Matthew Murdock.

00:12:20.625 --> 00:12:22.625 align:center
Dit is mijn partner…
- Foggy de Fembot?

00:12:24.875 --> 00:12:25.875 align:center
Ray?

00:12:26.917 --> 00:12:28.124 align:center
Kennen jullie elkaar?

00:12:28.125 --> 00:12:30.499 align:center
Die daarboven heeft
een ziek gevoel voor humor, hè?

00:12:30.500 --> 00:12:31.500 align:center
Wij…

00:12:33.625 --> 00:12:35.500 align:center
…groeiden op in hetzelfde gebouw.

00:12:36.500 --> 00:12:37.957 align:center
Dus je heet geen Ray?

00:12:37.958 --> 00:12:40.708 align:center
Wat, denk je dat ik me in die buurt
Lionel zou noemen?

00:12:41.250 --> 00:12:43.583 align:center
Fembot maakte m'n sneakers schoon.

00:12:44.625 --> 00:12:46.416 align:center
Toch?
- Misschien kunt u stoppen…

00:12:46.417 --> 00:12:48.082 align:center
…met dat gescheld, Mr McCoy.

00:12:48.083 --> 00:12:49.999 align:center
Wat heeft hij? Is ie blind?

00:12:50.000 --> 00:12:52.041 align:center
Hoe is het met Connor?

00:12:52.042 --> 00:12:53.875 align:center
Die is vorig jaar verhuisd.

00:12:54.542 --> 00:12:55.750 align:center
Naar Oneanta.

00:12:56.417 --> 00:12:58.749 align:center
Hij schijnt iets met daken te doen.

00:12:58.750 --> 00:13:01.042 align:center
Zoiets.
Misschien goten. Geen idee.

00:13:01.458 --> 00:13:03.250 align:center
Heeft meteen een wijf bezwangerd.

00:13:04.292 --> 00:13:06.083 align:center
Oké, misschien dat we…

00:13:06.583 --> 00:13:07.958 align:center
Ja, ga zitten.

00:13:09.208 --> 00:13:12.457 align:center
We gingen met elkaar om.

00:13:12.458 --> 00:13:14.374 align:center
Zijn broer en ik.

00:13:14.375 --> 00:13:15.666 align:center
We waren beste vrienden.

00:13:15.667 --> 00:13:17.125 align:center
De eerdergenoemde Connor.

00:13:18.500 --> 00:13:22.541 align:center
U heeft een waslijst aan aanklachten.
- Allemaal gelul.

00:13:22.542 --> 00:13:26.417 align:center
Hoe dan ook, ons kantoor is aangesteld om
u te verdedigen, en Mr Nelson en ik…

00:13:27.833 --> 00:13:28.833 align:center
Ben jij Mr Nelson?

00:13:29.625 --> 00:13:31.667 align:center
Moet jij dat voorstellen?
- Foggy?

00:13:32.375 --> 00:13:35.082 align:center
Wil je je vriend vertellen
wat ons kantoor adviseert?

00:13:35.083 --> 00:13:37.083 align:center
Ja.
- Ga je gang, Mr Nelson.

00:13:38.125 --> 00:13:39.125 align:center
Wat heb je voor me?

00:13:40.000 --> 00:13:41.708 align:center
Nou, wij…

00:13:44.292 --> 00:13:46.541 align:center
Gelet op de aanklachten
en het bewijs tegen je…

00:13:46.542 --> 00:13:49.333 align:center
…stellen we voor
dat je een schikking accepteert.

00:13:50.958 --> 00:13:53.207 align:center
We vragen om een lagere straf.

00:13:53.208 --> 00:13:55.791 align:center
In het gunstigste geval,
kom je vrij over…

00:13:55.792 --> 00:13:58.874 align:center
…5 tot 6 jaar.
- Of 3 tot 4 bij goed gedrag.

00:13:58.875 --> 00:14:00.874 align:center
5 tot 6 jaar.
- 3 tot 4 als…

00:14:00.875 --> 00:14:02.582 align:center
Als, als, als ik wat?

00:14:02.583 --> 00:14:04.208 align:center
Als ik God vind?

00:14:05.292 --> 00:14:07.582 align:center
Als ik de plee dweil?
Of in de bieb werk?

00:14:07.583 --> 00:14:09.707 align:center
Dat heet rehabilitatie, Mr McCoy.

00:14:09.708 --> 00:14:10.958 align:center
Je begrijpt het niet.

00:14:11.542 --> 00:14:14.292 align:center
De gasten voor wie ik werk,
willen me dood hebben.

00:14:14.792 --> 00:14:17.707 align:center
En dat is precies
waarom jullie hier zijn.

00:14:17.708 --> 00:14:18.750 align:center
Sluit een deal.

00:14:19.000 --> 00:14:20.458 align:center
Dat zeiden ze. Toch?

00:14:20.875 --> 00:14:21.875 align:center
Geen proces.

00:14:24.292 --> 00:14:25.417 align:center
Weet je waarom?

00:14:26.167 --> 00:14:30.582 align:center
Omdat er tien gasten in de lik zitten
te wachten, om mij om te leggen.

00:14:30.583 --> 00:14:32.124 align:center
Zo gaat het aflopen.

00:14:32.125 --> 00:14:34.707 align:center
Zo zal het gaan.
Dus niet 3 tot 4 jaar…

00:14:34.708 --> 00:14:37.082 align:center
…niet 6 tot 8 jaar,
als ik me gedraag. Oké?

00:14:37.083 --> 00:14:39.458 align:center
Het is 24 uur, raadsman.

00:14:40.042 --> 00:14:42.458 align:center
Ik ben dood zodra ik daar naar binnenga.

00:14:43.167 --> 00:14:44.208 align:center
En dus…

00:14:46.042 --> 00:14:47.500 align:center
…teken ik helemaal niks.

00:14:48.875 --> 00:14:50.999 align:center
Ik waag het erop
met een pro-Deoadvocaat.

00:14:51.000 --> 00:14:53.000 align:center
Rustig aan. Even terug.

00:14:54.042 --> 00:14:55.333 align:center
Waar heb je het over?

00:14:56.917 --> 00:14:59.500 align:center
Jullie hebben geen idee
voor wie jullie werken, hè?

00:15:10.417 --> 00:15:11.625 align:center
Met Wesley.

00:15:14.250 --> 00:15:15.250 align:center
Goed.

00:15:16.958 --> 00:15:18.042 align:center
Ik laat het je weten.

00:15:22.333 --> 00:15:24.833 align:center
We hebben misschien
een probleem met de Leeuw.

00:15:29.792 --> 00:15:31.583 align:center
Ben je bekend met Bitcoin?

00:15:33.667 --> 00:15:35.083 align:center
Gezien de Russen…

00:15:38.042 --> 00:15:40.167 align:center
…moeten we gaan diversifiëren.

00:15:42.125 --> 00:15:44.250 align:center
In deze nieuwe wereld…

00:15:46.625 --> 00:15:50.750 align:center
…kunnen we niet langer
ouderwets blijven denken.

00:15:52.042 --> 00:15:54.624 align:center
Ik heb contacten in de cryptowereld…

00:15:54.625 --> 00:15:56.416 align:center
…maar als ik zo vrij mag zijn:

00:15:56.417 --> 00:16:01.083 align:center
Het is misschien te instabiel
voor onze doeleinden.

00:16:02.583 --> 00:16:05.292 align:center
Wellicht heb je andere ideeën.

00:16:06.542 --> 00:16:07.833 align:center
Nu u het zegt…

00:16:08.125 --> 00:16:11.625 align:center
…ik heb een vriend met een kunstgalerie.

00:16:13.208 --> 00:16:16.125 align:center
Solide investering. Echt geld.

00:16:17.333 --> 00:16:19.667 align:center
Het kan een interessante markt
voor ons zijn.

00:16:21.417 --> 00:16:22.625 align:center
De kunstwereld.

00:16:23.583 --> 00:16:24.625 align:center
Pretentieus gedoe.

00:16:25.958 --> 00:16:29.792 align:center
En de schijn wekken dat het…

00:16:31.292 --> 00:16:32.375 align:center
…betekenis heeft.

00:16:59.042 --> 00:17:01.375 align:center
Doorlopen.
We moeten hulp voor je zoeken.

00:17:06.000 --> 00:17:07.000 align:center
Hou op.

00:17:07.667 --> 00:17:08.667 align:center
Hou op.

00:17:13.250 --> 00:17:14.499 align:center
Dit heeft geen zin.

00:17:14.500 --> 00:17:15.833 align:center
Laten we realistisch zijn.

00:17:16.458 --> 00:17:18.000 align:center
Jij gaat niet om mij rouwen.

00:17:19.125 --> 00:17:20.125 align:center
Sta op.

00:17:21.292 --> 00:17:22.542 align:center
Je hebt hulp nodig.

00:17:23.667 --> 00:17:26.124 align:center
Kom op.
- Blijf met je poten van me af.

00:17:26.125 --> 00:17:27.125 align:center
Kom op.

00:17:32.333 --> 00:17:34.167 align:center
Eerst probeer je me te doden…

00:17:34.708 --> 00:17:36.583 align:center
…en nu wil je me redden.

00:17:37.833 --> 00:17:39.583 align:center
Wie heeft er hier nou hulp nodig?

00:17:44.250 --> 00:17:47.000 align:center
Ik probeer je te redden
omdat ik je probeerde te doden.

00:17:48.542 --> 00:17:50.708 align:center
Op Josies dak verloor ik dat uit het oog.

00:17:52.417 --> 00:17:54.625 align:center
Misschien doen we vanavond allebei boete.

00:17:56.917 --> 00:17:57.917 align:center
Kom op.

00:17:58.625 --> 00:17:59.625 align:center
Kom op.

00:18:08.667 --> 00:18:10.792 align:center
Zei je Henderson?
- Hernandez.

00:18:13.583 --> 00:18:16.124 align:center
Oké. Even inklokken voor de liftspits.

00:18:16.125 --> 00:18:17.292 align:center
Heb je nog plannen?

00:18:18.625 --> 00:18:19.707 align:center
Nog even storten.

00:18:19.708 --> 00:18:20.792 align:center
O ja.

00:18:21.750 --> 00:18:23.375 align:center
Hoe staan we ervoor?

00:18:24.500 --> 00:18:27.667 align:center
1700 precies, met ingang van vanavond.

00:18:29.042 --> 00:18:30.916 align:center
Wat denk je? Nog 18 maanden…

00:18:30.917 --> 00:18:33.207 align:center
…voor we Murdock and Nelson
kunnen openen?

00:18:33.208 --> 00:18:34.792 align:center
Gefeliciteerd, klojo's.

00:18:35.458 --> 00:18:37.166 align:center
Lekker gewerkt bij het bureau.

00:18:37.167 --> 00:18:39.041 align:center
Hij hoefde alleen maar te tekenen.

00:18:39.042 --> 00:18:42.667 align:center
Het hoefde niet eens leesbaar te zijn.
Schuldig pleiten, tekenen en door.

00:18:43.375 --> 00:18:44.916 align:center
Maar, nee.
- Jeff, wij…

00:18:44.917 --> 00:18:47.208 align:center
Bedoel je soms 'Mr Levine'?

00:18:48.000 --> 00:18:50.124 align:center
Inderdaad. Sorry.

00:18:50.125 --> 00:18:51.708 align:center
Mr Levine, wij…
- Weet je?

00:18:52.125 --> 00:18:53.625 align:center
Het interesseert me niet.

00:18:53.750 --> 00:18:55.625 align:center
Het is nu aan een pro-Deoadvocaat.

00:18:56.417 --> 00:18:58.666 align:center
Helaas hebben ze al deze documenten nodig.

00:18:58.667 --> 00:19:02.249 align:center
Gebundeld en uiterlijk maandagochtend
bij hun kantoor afgeleverd.

00:19:02.250 --> 00:19:03.792 align:center
Prettig weekend, kloothommels.

00:19:06.125 --> 00:19:07.125 align:center
Jij ook.

00:19:10.042 --> 00:19:13.667 align:center
Hij heeft vast een rare fetisj.
- Ja. Voeten of zo.

00:19:14.500 --> 00:19:15.833 align:center
Wat is er mis met voeten?

00:19:16.208 --> 00:19:19.291 align:center
Niks. Ik zeg alleen
dat ik me kan voorstellen dat Mr Levine…

00:19:19.292 --> 00:19:21.542 align:center
…rare dingen met voeten doet.
Meer niet.

00:19:24.833 --> 00:19:26.499 align:center
Bewijsstuk C, kolom twee.

00:19:26.500 --> 00:19:28.083 align:center
Kolom twee, bewijsstuk C.

00:19:29.792 --> 00:19:31.125 align:center
Voor de goede orde…

00:19:31.583 --> 00:19:33.292 align:center
…ik heb niks tegen voeten.

00:19:33.583 --> 00:19:35.458 align:center
Jij bent dan ook niet niet raar.

00:19:40.708 --> 00:19:41.708 align:center
Wat is er?

00:19:41.917 --> 00:19:43.124 align:center
Het huiszoekingsbevel.

00:19:43.125 --> 00:19:46.792 align:center
Het adres op het huiszoekingsbevel
voor zijn appartement klopt niet.

00:19:47.333 --> 00:19:50.750 align:center
Er staat 536 West 49th Street,
appartement 5E.

00:19:51.375 --> 00:19:52.499 align:center
Dat is fout?

00:19:52.500 --> 00:19:54.125 align:center
Het is 536 1/2.

00:19:54.500 --> 00:19:57.082 align:center
Daar woonden de McCoys.
Dat was ons adres.

00:19:57.083 --> 00:19:59.250 align:center
536 1/2 West 49th.

00:20:00.875 --> 00:20:02.374 align:center
Nee, dat kan niet kloppen.

00:20:02.375 --> 00:20:03.625 align:center
Toch wel.

00:20:04.708 --> 00:20:06.750 align:center
Het is een administratieve fout, maar…

00:20:08.417 --> 00:20:09.625 align:center
Dit is niet rechtsgeldig

00:20:10.542 --> 00:20:14.166 align:center
Alles wat via dit bevel is gevonden,
is onrechtmatig bewijs.

00:20:14.167 --> 00:20:15.583 align:center
Het is niet toelaatbaar.

00:20:16.708 --> 00:20:18.833 align:center
Dus is dat document…

00:20:19.458 --> 00:20:22.083 align:center
Een verlaat de gevangenis
zonder te betalen-kaart.

00:20:25.542 --> 00:20:26.542 align:center
Wat nu?

00:20:30.125 --> 00:20:32.707 align:center
Foggy, hij verdient het niet
om vrijuit te gaan.

00:20:32.708 --> 00:20:36.167 align:center
Het woord 'verdienen' kwam niet voor
tijdens de rechtenstudie.

00:20:36.500 --> 00:20:38.582 align:center
Hij heeft banden met de maffia,
verkoopt drugs…

00:20:38.583 --> 00:20:40.207 align:center
…hij vergiftigt de buurt.

00:20:40.208 --> 00:20:41.542 align:center
Ja, maar…

00:20:42.042 --> 00:20:45.166 align:center
Maar wat? Hij was ook
een enorme eikel tegen je in jullie jeugd.

00:20:45.167 --> 00:20:48.499 align:center
Wil je de gast vrij krijgen
die jou Foggy de Fembot noemt?

00:20:48.500 --> 00:20:50.083 align:center
Nee, dat niet.

00:20:51.083 --> 00:20:52.083 align:center
Maar, Matt…

00:20:52.542 --> 00:20:53.916 align:center
…wij zijn z'n advocaten.

00:20:53.917 --> 00:20:56.416 align:center
We zijn partners.
- Niet moeilijk doen.

00:20:56.417 --> 00:20:58.666 align:center
En Jeff zei…
- Mr Levine.

00:20:58.667 --> 00:21:00.291 align:center
Wat jij wil.

00:21:00.292 --> 00:21:03.082 align:center
De Duistere Heer
van Onuitgesproken Fetisjes Levine…

00:21:03.083 --> 00:21:07.250 align:center
…bedoelde dat we niet alleen van de zaak
zijn gehaald, maar ook zonder baan zitten.

00:21:08.125 --> 00:21:09.458 align:center
Ray, Lionel…

00:21:09.917 --> 00:21:11.458 align:center
…heeft een rotjeugd gehad.

00:21:12.208 --> 00:21:13.332 align:center
Daar komen de violen.

00:21:13.333 --> 00:21:16.041 align:center
Z'n vader deugde niet.

00:21:16.042 --> 00:21:20.499 align:center
Hun moeder was aan de drank.
Ze stierf toen we in de brugklas zaten.

00:21:20.500 --> 00:21:21.582 align:center
Snap je?

00:21:21.583 --> 00:21:23.792 align:center
Cirrose, leverfalen.

00:21:24.417 --> 00:21:28.125 align:center
Hij heeft nooit een schijn van kans gehad.
- Z'n broer wel. Connor?

00:21:28.542 --> 00:21:33.499 align:center
Connor was jonger. Lionel ving
de klappen op. Ik mocht hem niet.

00:21:33.500 --> 00:21:37.708 align:center
Maar jij wil dat hij vrijkomt om
vreselijke dingen te doen bij anderen.

00:21:38.458 --> 00:21:41.875 align:center
Ik wil het juiste doen.
- Ik weet het niet, Foggy.

00:21:43.125 --> 00:21:45.916 align:center
Je verkoopt drugs, je smokkelt wapens,
je wordt gepakt.

00:21:45.917 --> 00:21:47.582 align:center
Dan zijn er consequenties.

00:21:47.583 --> 00:21:50.457 align:center
Z'n bendeleden, wie dat ook zijn…

00:21:50.458 --> 00:21:52.707 align:center
…gaan hem afmaken in de gevangenis.

00:21:52.708 --> 00:21:54.999 align:center
Dat is wat ik bedoel met consequenties.

00:21:55.000 --> 00:21:57.041 align:center
Maar staat dat wel in verhouding?

00:21:57.042 --> 00:21:59.374 align:center
Verleden, heden of toekomst?
- Dus we laten het gaan?

00:21:59.375 --> 00:22:01.374 align:center
Wat?
- Het is onze taak…

00:22:01.375 --> 00:22:04.499 align:center
…onze cliënten zo goed mogelijk
te vertegenwoordigen.

00:22:04.500 --> 00:22:07.499 align:center
Het onderdrukken van bewijsmateriaal…
- Onderdrukken is betwistbaar.

00:22:07.500 --> 00:22:10.457 align:center
Je zou dit opruiend taalgebruik
kunnen noemen, raadsman.

00:22:10.458 --> 00:22:12.457 align:center
Jij bent toch de katholiek van ons tweeën?

00:22:12.458 --> 00:22:15.500 align:center
Schei toch uit.
Dus je begint nu over schuldgevoel?

00:22:19.833 --> 00:22:21.250 align:center
Wat dacht je van mededogen?

00:22:22.500 --> 00:22:25.000 align:center
Daarover staat vast iets in de Bijbel.

00:22:25.958 --> 00:22:27.292 align:center
Een tweede kans.

00:22:27.833 --> 00:22:28.875 align:center
Verlossing?

00:22:30.542 --> 00:22:33.583 align:center
Als hij de gevangenis in gaat,
dan gaat hij eraan.

00:22:34.625 --> 00:22:38.167 align:center
En dat is niet ons probleem.

00:22:38.750 --> 00:22:40.292 align:center
Helaas…

00:22:41.333 --> 00:22:42.375 align:center
…nu wel.

00:22:46.583 --> 00:22:47.583 align:center
Met Wesley.

00:22:47.917 --> 00:22:49.457 align:center
Dat is mooi.

00:22:49.458 --> 00:22:51.417 align:center
Ik praat hem even bij.
Ik bel je terug.

00:22:52.833 --> 00:22:54.375 align:center
Hij is dus beschikbaar?

00:22:55.208 --> 00:22:57.125 align:center
Hij is hier slechts enkele weken.

00:22:57.875 --> 00:22:59.082 align:center
Op doorreis.

00:22:59.083 --> 00:23:00.875 align:center
Hij is goed. Heel erg goed.

00:23:01.750 --> 00:23:03.000 align:center
Misschien wel de beste.

00:23:04.458 --> 00:23:05.458 align:center
Huur hem maar in.

00:23:07.417 --> 00:23:08.417 align:center
We zijn akkoord.

00:23:12.250 --> 00:23:14.582 align:center
Volgens de peilingen ligt dat anders.

00:23:14.583 --> 00:23:15.749 align:center
Goedemiddag, Brian.

00:23:15.750 --> 00:23:17.874 align:center
Zojuist komt dit bericht bij ons binnen.

00:23:17.875 --> 00:23:22.666 align:center
Ik sta voor Metro General Hospital
aan Fifth Avenue…

00:23:22.667 --> 00:23:26.291 align:center
…waar Vanessa Fisk volgens berichten
in kritieke toestand verkeert…

00:23:26.292 --> 00:23:28.124 align:center
Godverdomme, BB.

00:23:28.125 --> 00:23:30.207 align:center
…na de aanval van gisteravond…

00:23:30.208 --> 00:23:32.749 align:center
Heeft u een update over Mrs Fisk?
- Vergeet het maar.

00:23:32.750 --> 00:23:35.291 align:center
Kun jij even oprotten.
- Wie ben jij?

00:23:35.292 --> 00:23:37.292 align:center
Degene die zegt dat jij moet oprotten.

00:23:37.667 --> 00:23:39.500 align:center
Moet ik de Taskforce erbij halen?

00:23:43.458 --> 00:23:44.792 align:center
Die zijn niet mals.

00:23:50.042 --> 00:23:51.083 align:center
Dank je wel.

00:23:55.750 --> 00:23:56.832 align:center
Een rotdag.

00:23:56.833 --> 00:23:57.833 align:center
Vreselijk.

00:23:58.958 --> 00:24:00.583 align:center
Waar was je gisteravond?

00:24:01.375 --> 00:24:02.542 align:center
Ik moest iets doen.

00:24:03.458 --> 00:24:04.917 align:center
Hoe gaat het met haar?
- Beter.

00:24:05.667 --> 00:24:09.457 align:center
Ze is geopereerd.
De berichten zijn tot nu toe positief.

00:24:09.458 --> 00:24:10.458 align:center
Godzijdank.

00:24:12.542 --> 00:24:14.583 align:center
Ik zou een moord plegen voor een hotdog.

00:24:16.000 --> 00:24:17.208 align:center
Ja, vast.

00:24:21.375 --> 00:24:22.458 align:center
Het is achter de rug.

00:24:23.000 --> 00:24:25.125 align:center
Ja, inderdaad.

00:24:25.958 --> 00:24:27.250 align:center
De operatie is geslaagd.

00:24:28.625 --> 00:24:29.750 align:center
Vertel me alles.

00:24:30.542 --> 00:24:33.791 align:center
De ingreep duurde lang, zoals u weet,
en was behoorlijk complex.

00:24:33.792 --> 00:24:34.792 align:center
Maar…

00:24:35.208 --> 00:24:37.125 align:center
…ik ben optimistisch gestemd.

00:24:37.625 --> 00:24:38.750 align:center
Ik blijf hoop houden.

00:24:40.458 --> 00:24:41.458 align:center
Hoop?

00:24:44.500 --> 00:24:46.125 align:center
Ze gaat erbovenop komen.

00:24:50.625 --> 00:24:52.374 align:center
Zet het maar tegen de muur.

00:24:52.375 --> 00:24:53.667 align:center
Dit komt straks wel.

00:24:58.625 --> 00:25:00.417 align:center
Zelfde plek, ander werk?

00:25:03.500 --> 00:25:05.250 align:center
Ik hoop dat je weet wat je doet.

00:25:53.917 --> 00:25:57.166 align:center
Op elke hoek staat een hotdogkar.

00:25:57.167 --> 00:26:00.207 align:center
Ik wilde even een eindje gaan rijden.
Een babbeltje maken.

00:26:00.208 --> 00:26:03.332 align:center
Een babbeltje?
Buck, Fisk heeft me nodig.

00:26:03.333 --> 00:26:05.749 align:center
Hij weet dat we naar Albany gaan.

00:26:05.750 --> 00:26:07.750 align:center
Yo, naar Albany?

00:26:09.208 --> 00:26:11.167 align:center
Dat heb je niet gezegd.

00:26:13.458 --> 00:26:16.458 align:center
Laatst vroeg je
naar m'n achtergrond.

00:26:16.833 --> 00:26:18.833 align:center
Ja, oké.
- Je had gelijk.

00:26:19.458 --> 00:26:20.625 align:center
Ik zat bij Regiment 22.

00:26:23.750 --> 00:26:27.250 align:center
Toen je mijn dossier doornam,
kwam je toen iets tegen over Helmand?

00:26:28.583 --> 00:26:29.583 align:center
Die mayonaise?

00:26:31.125 --> 00:26:32.833 align:center
Nee, niet de mayonaise.

00:26:33.417 --> 00:26:34.458 align:center
Afghanistan.

00:26:35.833 --> 00:26:39.999 align:center
Mijn eenheid, net als denk ik vele andere,
werd ingezet voor nachtelijke invallen.

00:26:40.000 --> 00:26:43.333 align:center
Geen man van weerbare leeftijd
mocht de nacht overleven.

00:26:44.167 --> 00:26:46.832 align:center
Maar het waren opiumboeren,
geen opstandelingen.

00:26:46.833 --> 00:26:49.792 align:center
Blijkbaar beschouwde het leger
14 als weerbare leeftijd.

00:26:52.375 --> 00:26:54.000 align:center
Jezus, wat heb je gedaan?

00:26:56.833 --> 00:26:57.958 align:center
Wat me bevolen was.

00:26:59.750 --> 00:27:00.750 align:center
Dat bedoel ik dus.

00:27:02.625 --> 00:27:04.957 align:center
Er zijn momenten
in het leven van een man…

00:27:04.958 --> 00:27:09.750 align:center
…die bepalen wat voor man hij is
en wat er echt in hem zit.

00:27:10.250 --> 00:27:12.792 align:center
Mr Fisk veranderde mijn leven
op zo'n moment.

00:27:13.417 --> 00:27:14.875 align:center
Dat herken jij vast, toch?

00:27:16.083 --> 00:27:17.958 align:center
Van Staten Island naar het stadhuis.

00:27:18.417 --> 00:27:19.875 align:center
Hoofd Communicatie.

00:27:20.625 --> 00:27:22.375 align:center
Dat is nogal een ontwikkeling.

00:27:24.125 --> 00:27:25.583 align:center
Heel indrukwekkend, Daniel.

00:27:27.417 --> 00:27:28.582 align:center
Dank je wel.

00:27:28.583 --> 00:27:30.583 align:center
Het is niet makkelijk geweest, hè?

00:27:31.208 --> 00:27:33.667 align:center
Muse. Het Northern Star- lek.

00:27:34.833 --> 00:27:38.542 align:center
En nu heeft iemand, god weet wie,
gelekt naar de pers over het ziekenhuis.

00:27:42.000 --> 00:27:44.083 align:center
Je denkt toch niet dat ik dat was?

00:27:45.542 --> 00:27:47.750 align:center
Buck, daar heb ik niks mee te maken.

00:27:48.833 --> 00:27:50.292 align:center
Ga hier naar links.

00:28:03.750 --> 00:28:05.125 align:center
Zit ik in de problemen?

00:28:07.833 --> 00:28:08.958 align:center
Ik ben zo terug.

00:28:10.042 --> 00:28:13.958 align:center
Ik loop met je mee voor een beef jerky
of om je te helpen of zo.

00:28:14.792 --> 00:28:17.167 align:center
Dat is heel aardig,
maar ik regel dit zelf.

00:28:18.333 --> 00:28:19.417 align:center
Blijf gewoon hier.

00:29:43.333 --> 00:29:44.708 align:center
Dat is lang geleden.

00:29:45.708 --> 00:29:47.333 align:center
Je ziet er goed uit, Wes.

00:29:48.083 --> 00:29:50.542 align:center
Kolere, jij hebt het ver geschopt, hè?

00:29:50.875 --> 00:29:52.083 align:center
Een droom die uitkomt.

00:29:53.000 --> 00:29:55.292 align:center
Ik begrijp dat je een opdracht
hebt uitstaan.

00:29:56.083 --> 00:29:57.583 align:center
We wenden ons tot jou voor…

00:29:58.125 --> 00:29:59.292 align:center
…creativiteit.

00:30:04.875 --> 00:30:06.958 align:center
Dan ben je aan het juiste adres.

00:30:10.458 --> 00:30:11.458 align:center
Hier tekenen.

00:30:17.375 --> 00:30:18.542 align:center
Heb je iets nodig?

00:30:21.250 --> 00:30:22.500 align:center
Wat ga je nu doen?

00:30:24.417 --> 00:30:25.750 align:center
Wat ik ga doen?

00:30:27.667 --> 00:30:29.750 align:center
Wachten tot ze me gevonden hebben.

00:30:33.167 --> 00:30:34.792 align:center
Goed je weer te zien, Fembot.

00:30:41.625 --> 00:30:43.667 align:center
Herken je deze plek, stuk stront?

00:30:44.375 --> 00:30:45.375 align:center
Kut.

00:30:52.458 --> 00:30:54.833 align:center
Hier zijn we voorlopig veilig.

00:30:56.833 --> 00:30:57.917 align:center
Veilig?

00:30:58.750 --> 00:31:00.250 align:center
Wat betekent dat nou helemaal?

00:31:01.792 --> 00:31:03.750 align:center
Weet je wat er gebeurt als ze sterft?

00:31:04.250 --> 00:31:06.708 align:center
Dan zal Fisk de hele stad
binnenstebuiten keren…

00:31:07.542 --> 00:31:09.042 align:center
…tot hij ons gevonden heeft…

00:31:09.583 --> 00:31:10.999 align:center
…en dan zal hij ons doden.

00:31:11.000 --> 00:31:12.124 align:center
Mij.

00:31:12.125 --> 00:31:14.542 align:center
Hij gaat mij doden.
- Ons. Ik was er ook bij.

00:31:15.292 --> 00:31:17.250 align:center
Dat is meer dan voldoende voor Fisk.

00:31:28.292 --> 00:31:29.333 align:center
Hij is open.

00:31:34.167 --> 00:31:35.958 align:center
Wat doe je hier, Foggy?

00:31:37.667 --> 00:31:39.167 align:center
Ik weet iemand die kan helpen.

00:31:40.125 --> 00:31:43.375 align:center
Een verpleegkundige.
- Verpleegkundigen, artsen…

00:31:44.208 --> 00:31:45.375 align:center
…advocaten.

00:31:46.167 --> 00:31:48.667 align:center
Burgerwachten, huurmoordenaars.

00:31:49.583 --> 00:31:51.833 align:center
Mensen doden, mensen redden.

00:31:54.458 --> 00:31:56.167 align:center
Doen alsof dat het verschil maakt.

00:31:57.875 --> 00:31:59.500 align:center
Alsof het er iets toe doet.

00:32:01.250 --> 00:32:02.583 align:center
Ik wilde dit aan je geven.

00:32:05.833 --> 00:32:06.833 align:center
Wat is dit?

00:32:07.417 --> 00:32:10.458 align:center
Ik hoop dat je het wil aannemen en,
weet ik veel…

00:32:11.917 --> 00:32:12.999 align:center
…verdwijnen.

00:32:13.000 --> 00:32:14.667 align:center
Ik weet niet waarheen, maar…

00:32:15.208 --> 00:32:18.458 align:center
Wacht eens. Dus jij gaat me geld geven?
- Nee.

00:32:19.333 --> 00:32:21.500 align:center
Ray, ik heb het je al gegeven.

00:32:22.167 --> 00:32:25.167 align:center
Ik wil dat je een nieuwe start maakt.

00:32:25.667 --> 00:32:27.375 align:center
Je hebt een tweede kans in handen.

00:32:27.833 --> 00:32:30.125 align:center
Het gaat niet over hen, maar over jezelf.

00:32:32.042 --> 00:32:33.042 align:center
Over mij.

00:32:35.167 --> 00:32:36.292 align:center
Gewone mensen.

00:32:39.125 --> 00:32:40.125 align:center
En, broeder…

00:32:41.667 --> 00:32:43.917 align:center
…we zijn wie we zijn.

00:32:47.708 --> 00:32:49.000 align:center
Die avonden…

00:32:49.833 --> 00:32:50.833 align:center
…dat we samen…

00:32:52.208 --> 00:32:53.667 align:center
…in de woonkamer zaten.

00:32:56.208 --> 00:32:57.541 align:center
Jij en Connor…

00:32:57.542 --> 00:33:03.000 align:center
…met de slaapzakken
en de zaklampen, weet je nog?

00:33:05.583 --> 00:33:08.042 align:center
Ik heb nooit zo'n vriend gehad.

00:33:09.708 --> 00:33:10.708 align:center
Dat weet ik.

00:33:14.083 --> 00:33:15.750 align:center
We doen hier allemaal hetzelfde.

00:33:17.542 --> 00:33:20.417 align:center
Iets uitspelen,
een of andere drang bevredigen.

00:33:21.792 --> 00:33:23.083 align:center
Maar het ergste is…

00:33:24.833 --> 00:33:27.042 align:center
…wanneer je denkt
dat je het verslagen hebt.

00:33:27.750 --> 00:33:28.833 align:center
Dat je denkt:

00:33:30.000 --> 00:33:31.333 align:center
Ik ben eraan ontkomen.

00:33:34.292 --> 00:33:36.250 align:center
En dan loop je de hoek om en… bam.

00:33:38.542 --> 00:33:39.625 align:center
Daar staat het.

00:33:41.375 --> 00:33:43.083 align:center
Je aan te staren.

00:33:45.583 --> 00:33:47.583 align:center
Maar deze keer is het veel erger.

00:33:50.167 --> 00:33:51.208 align:center
En je weet…

00:33:54.458 --> 00:33:57.000 align:center
…dat het er altijd zou zijn geweest.

00:33:57.125 --> 00:33:58.583 align:center
Wil je iets voor me doen?

00:33:59.208 --> 00:34:01.875 align:center
Zeg tegen m'n broer
dat hij moet blijven waar hij is.

00:34:02.625 --> 00:34:05.333 align:center
Zeg tegen hem
dat ik dat gezegd heb.

00:34:05.875 --> 00:34:07.917 align:center
Dat hier niks voor hem is.

00:34:10.875 --> 00:34:11.958 align:center
Hij heeft jou.

00:34:19.042 --> 00:34:21.042 align:center
Je moet gaan, man. Ga weg van hier.

00:34:25.458 --> 00:34:27.125 align:center
Er valt niet aan te ontsnappen.

00:34:33.667 --> 00:34:35.208 align:center
Sorry dat ik stoor.

00:34:35.583 --> 00:34:37.958 align:center
Deze kerk zal altijd
een veilige plek zijn…

00:34:38.625 --> 00:34:40.083 align:center
…voor jullie allebei, maar…

00:34:41.417 --> 00:34:43.542 align:center
…ik denk dat ze weten
dat jullie hier zijn.

00:34:49.792 --> 00:34:52.541 align:center
Goedenavond, wat kan ik voor u doen?
- Hallo, meneer pastoor.

00:34:52.542 --> 00:34:55.457 align:center
Heeft u vanavond soms
wat burgerwachten gezien?

00:34:55.458 --> 00:34:58.792 align:center
Ik heb de hele middag gebeden, agent.
Ik geloof van niet.

00:35:07.708 --> 00:35:10.000 align:center
We moeten de kerk doorzoeken.
Bevel van de burgemeester.

00:35:12.250 --> 00:35:13.250 align:center
Ga…

00:35:14.292 --> 00:35:15.375 align:center
…gewoon.

00:35:16.542 --> 00:35:17.833 align:center
Doe niet zo dwaas.

00:35:18.500 --> 00:35:19.625 align:center
Laat mij hier.

00:35:19.958 --> 00:35:23.041 align:center
Wapens zijn niet toegestaan
in een godshuis.

00:35:23.042 --> 00:35:24.417 align:center
De regels zijn veranderd.

00:35:25.292 --> 00:35:27.042 align:center
Kom, jongens. Uitkammen.

00:35:28.375 --> 00:35:29.708 align:center
Ik heb je vriend gedood.

00:35:30.083 --> 00:35:31.083 align:center
Foggy.

00:35:31.542 --> 00:35:34.958 align:center
Ik hoefde er niet over na te denken.
Zo ben ik.

00:35:40.500 --> 00:35:41.917 align:center
Laat me gewoon sterven.

00:35:44.083 --> 00:35:45.083 align:center
Ik…

00:35:47.792 --> 00:35:50.583 align:center
Ik kan ons niet allebei redden.
Ik heb het geprobeerd.

00:36:04.125 --> 00:36:05.750 align:center
Je kunt je m'n verbazing voorstellen…

00:36:06.958 --> 00:36:09.874 align:center
…toen ik op kantoor het lege boek aantrof.

00:36:09.875 --> 00:36:11.082 align:center
Hoe wist je het?

00:36:11.083 --> 00:36:13.999 align:center
Als je lang genoeg in één kantoor zit
met dezelfde persoon…

00:36:14.000 --> 00:36:15.792 align:center
…dan ga je ze leren kennen.

00:36:21.917 --> 00:36:22.917 align:center
Het spijt me.

00:36:25.083 --> 00:36:26.250 align:center
Ik betaal het terug.

00:36:29.875 --> 00:36:31.417 align:center
Foggy de Fembot.

00:36:32.750 --> 00:36:37.000 align:center
En ik maar denken dat het Murdock and
Nelson-fonds iets voor de toekomst was.

00:36:38.167 --> 00:36:39.500 align:center
Dat is het ook.

00:36:41.583 --> 00:36:43.250 align:center
Maar niet alleen die van ons.

00:36:47.750 --> 00:36:48.750 align:center
Waar gaan we heen?

00:36:49.833 --> 00:36:51.624 align:center
Naar Josie's.
- Uiteraard.

00:36:51.625 --> 00:36:52.750 align:center
Wat vieren we?

00:36:55.208 --> 00:36:56.208 align:center
Mededogen.

00:37:15.000 --> 00:37:16.000 align:center
Kut.

00:37:18.583 --> 00:37:19.583 align:center
Waar ging hij heen?

00:37:38.708 --> 00:37:40.458 align:center
Je hoeft dit niet te doen.

00:37:43.458 --> 00:37:47.792 align:center
Ik heb vast iets heel stoms gedaan
en ik zal het wel verdienen.

00:37:48.875 --> 00:37:50.500 align:center
Maar ik kan gewoon weggaan.

00:37:51.292 --> 00:37:53.124 align:center
Gewoon verdwijnen.

00:37:53.125 --> 00:37:56.417 align:center
En dan hoor je niks meer van me.
Geen kik, geen piep. Niks meer.

00:37:58.375 --> 00:38:01.333 align:center
Dan ben ik een soort Casper het Spookje.

00:38:07.750 --> 00:38:09.250 align:center
Ik heb niks gelekt.

00:38:10.042 --> 00:38:11.042 align:center
Ik was het niet.

00:38:14.375 --> 00:38:15.375 align:center
Echt niet.

00:38:17.667 --> 00:38:19.125 align:center
Stap uit, Daniel.

00:38:30.292 --> 00:38:31.292 align:center
Bezorging.

00:38:49.375 --> 00:38:50.625 align:center
Ik mag je graag, Daniel.

00:38:52.083 --> 00:38:53.208 align:center
Echt waar.

00:38:54.292 --> 00:38:57.417 align:center
Maar wij werken voor iemand
die je leven kan veranderen.

00:38:58.167 --> 00:39:00.125 align:center
Die je leven heeft veranderd.

00:39:00.917 --> 00:39:02.875 align:center
Het enige wat hij daarvoor terugvraagt…

00:39:03.500 --> 00:39:04.500 align:center
…is loyaliteit.

00:39:05.833 --> 00:39:06.917 align:center
Ongebreidelde…

00:39:07.625 --> 00:39:08.917 align:center
…onbetwiste…

00:39:09.792 --> 00:39:12.166 align:center
…loyaliteit.
- Ik ben loyaal geweest.

00:39:12.167 --> 00:39:13.708 align:center
Ik ben altijd loyaal gebleven.

00:39:15.417 --> 00:39:16.625 align:center
Ik doe alles.

00:39:17.875 --> 00:39:20.791 align:center
Wat ook maar nodig is.

00:39:20.792 --> 00:39:21.875 align:center
Alsjeblieft.

00:39:23.750 --> 00:39:24.792 align:center
Dan moet je kiezen.

00:39:32.083 --> 00:39:33.083 align:center
Zagen…

00:39:33.750 --> 00:39:34.750 align:center
…of scheppen.

00:39:56.500 --> 00:39:57.667 align:center
Ik zat te denken.

00:39:58.917 --> 00:39:59.917 align:center
Misschien…

00:40:00.625 --> 00:40:02.500 align:center
…in plaats van Murdock and Nelson…

00:40:02.958 --> 00:40:05.583 align:center
…is Nelson and Murdock beter.

00:40:06.750 --> 00:40:08.166 align:center
Dat vind ik wel wat.

00:40:08.167 --> 00:40:10.874 align:center
Ik heb je hoger gezet.
Je maakt carrière.

00:40:10.875 --> 00:40:12.125 align:center
Ik maak zeker carrière.

00:40:12.625 --> 00:40:15.416 align:center
De volgende 50 rondjes betaal jij.

00:40:15.417 --> 00:40:17.291 align:center
Nou, 50 vind ik een beetje…

00:40:17.292 --> 00:40:19.500 align:center
49. Akkoord.
- 47.

00:40:42.000 --> 00:40:43.000 align:center
Help je even?

00:41:06.792 --> 00:41:07.792 align:center
Vanessa.

00:41:08.417 --> 00:41:09.541 align:center
Je bent er weer.

00:41:09.542 --> 00:41:11.125 align:center
Ja, ik ben er.

00:41:12.500 --> 00:41:14.125 align:center
Ik ben hier.

00:41:15.125 --> 00:41:16.750 align:center
Het is zo fijn je te zien.

00:41:17.875 --> 00:41:20.125 align:center
Waarom doe je zo raar?

00:41:20.792 --> 00:41:21.792 align:center
Ik…

00:41:22.250 --> 00:41:23.458 align:center
Ik had niet verwacht…

00:41:24.375 --> 00:41:25.458 align:center
Ik had niet verwacht…

00:41:26.083 --> 00:41:28.167 align:center
Wat had je niet verwacht?

00:41:32.583 --> 00:41:33.583 align:center
Ik…

00:41:39.042 --> 00:41:41.208 align:center
Ik wist niet of ik je ooit nog zou zien.

00:41:43.333 --> 00:41:45.416 align:center
Doe niet zo raar, ik lig hier.

00:41:45.417 --> 00:41:47.125 align:center
Ja, natuurlijk.

00:41:47.417 --> 00:41:49.125 align:center
Je ligt hier. Natuurlijk.

00:41:53.958 --> 00:41:56.124 align:center
Kan ik iets voor je doen?

00:41:56.125 --> 00:41:58.582 align:center
Heb je dorst?
Wil je iets drinken?

00:41:58.583 --> 00:42:00.457 align:center
Water of…

00:42:00.458 --> 00:42:02.999 align:center
Heb je soms trek?
Ik kan iets te eten halen.

00:42:03.000 --> 00:42:05.541 align:center
Zeg het maar, en ik regel het voor je.

00:42:05.542 --> 00:42:06.624 align:center
Ja.

00:42:06.625 --> 00:42:09.042 align:center
Ik lust wel ananassap.

00:42:09.875 --> 00:42:11.000 align:center
Met ijs.

00:42:13.083 --> 00:42:14.667 align:center
Je lust geen ananas.

00:42:15.167 --> 00:42:16.167 align:center
O nee?

00:42:16.625 --> 00:42:20.000 align:center
Je lippen gaan ervan tintelen.

00:42:24.917 --> 00:42:26.375 align:center
Laten we het gewoon proberen.

00:42:27.042 --> 00:42:28.124 align:center
Oké?

00:42:28.125 --> 00:42:30.208 align:center
Ja. Zuster?

00:42:30.333 --> 00:42:31.416 align:center
Is alles in orde?

00:42:31.417 --> 00:42:33.582 align:center
Nee. Ze is bijgekomen.

00:42:33.583 --> 00:42:36.374 align:center
Wacht. Ze wil ananassap.

00:42:36.375 --> 00:42:37.707 align:center
Meneer, ik moet…

00:42:37.708 --> 00:42:38.708 align:center
Nee.

00:42:39.625 --> 00:42:42.333 align:center
Ananassap in een glas, met ijs.

00:42:43.500 --> 00:42:45.832 align:center
Wilson.
- Ja?

00:42:45.833 --> 00:42:48.999 align:center
Waarom heb je dat arme meisje
laten schrikken?

00:42:49.000 --> 00:42:51.667 align:center
Je maakte haar aan het huilen.
- Nee, ik was…

00:42:52.667 --> 00:42:55.083 align:center
Ik ben gewoon overweldigd, liefste.

00:42:56.792 --> 00:42:57.957 align:center
Alsjeblieft.

00:42:57.958 --> 00:42:59.458 align:center
Ik heb je nog nooit zo gezien.

00:43:00.417 --> 00:43:01.750 align:center
Ik dacht dat…

00:43:04.125 --> 00:43:07.542 align:center
Ik ben gewoon blij dat je er weer bent.
Meer niet.

00:43:08.500 --> 00:43:09.582 align:center
Maar…

00:43:09.583 --> 00:43:11.832 align:center
…waarom dacht je
dat ik er niet meer was?

00:43:11.833 --> 00:43:13.083 align:center
Weet ik niet.

00:43:14.125 --> 00:43:15.125 align:center
Ik…

00:43:16.875 --> 00:43:18.708 align:center
Ik heb je zo gemist.

00:43:19.167 --> 00:43:21.249 align:center
Ik heb je vreselijk gemist.

00:43:21.250 --> 00:43:22.707 align:center
Ik jou ook.

00:43:22.708 --> 00:43:25.708 align:center
Ja?
- Ik ben zo blij dat ik hier bij jou ben.

00:43:29.833 --> 00:43:30.833 align:center
Ja, schatje.

00:43:43.667 --> 00:43:45.708 align:center
Heb je nog iets anders nodig, lieveling?

00:43:46.708 --> 00:43:47.708 align:center
Nee.

00:43:49.208 --> 00:43:50.542 align:center
Dat was verrukkelijk.

00:43:51.208 --> 00:43:52.208 align:center
Mooi zo.

00:43:55.458 --> 00:43:56.458 align:center
Wilson.

00:43:57.042 --> 00:43:58.374 align:center
Ja, m'n liefste.

00:43:58.375 --> 00:44:00.458 align:center
Wil je mij een verhaaltje vertellen?

00:44:02.042 --> 00:44:03.167 align:center
Een verhaaltje?

00:44:04.833 --> 00:44:06.166 align:center
Ja.

00:44:06.167 --> 00:44:08.375 align:center
Een verhaaltje, alsjeblieft.

00:44:09.833 --> 00:44:12.083 align:center
Wat voor verhaaltje moet ik vertellen?

00:44:13.083 --> 00:44:14.875 align:center
Over hoe we elkaar hebben ontmoet.

00:44:26.042 --> 00:44:28.750 align:center
Ik heb een privébezichtiging geregeld.

00:44:29.625 --> 00:44:30.625 align:center
Hier is het.

00:44:31.042 --> 00:44:32.208 align:center
Dit is de galerie.

00:44:35.958 --> 00:44:41.792 align:center
Ik moet geweten hebben dat jij door die
deur zou komen en alles zou veranderen.

00:44:43.125 --> 00:44:44.917 align:center
Dan had ik die dag geluk, denk ik.

00:44:46.167 --> 00:44:47.167 align:center
Nee.

00:44:47.958 --> 00:44:48.958 align:center
Geen geluk.

00:44:50.417 --> 00:44:51.542 align:center
Helemaal geen geluk.

00:44:53.333 --> 00:44:55.583 align:center
Het was voorbestemd.

00:44:58.875 --> 00:45:01.000 align:center
Je hebt er veel te veel voor betaald.

00:45:05.083 --> 00:45:06.332 align:center
Serieus?

00:45:06.333 --> 00:45:08.916 align:center
Drie keer de vraagprijs.

00:45:08.917 --> 00:45:10.457 align:center
Ik had elk bedrag betaald.

00:45:10.458 --> 00:45:12.583 align:center
Die dag was…

00:45:13.292 --> 00:45:14.917 align:center
…de deal van de eeuw.

00:45:15.792 --> 00:45:16.792 align:center
Wilson.

00:45:19.375 --> 00:45:20.458 align:center
Ja, m'n liefste.

00:45:22.917 --> 00:45:24.957 align:center
Wil je mij een verhaaltje vertellen?

00:45:24.958 --> 00:45:25.958 align:center
Alsjeblieft.

00:45:27.667 --> 00:45:29.542 align:center
Wil je mij een verhaaltje vertellen?

00:45:31.125 --> 00:45:33.167 align:center
Het verhaaltje over…

00:45:34.208 --> 00:45:35.417 align:center
…hoe…

00:45:36.625 --> 00:45:37.708 align:center
…we…

00:45:43.875 --> 00:45:44.875 align:center
Ja.

00:45:47.625 --> 00:45:48.625 align:center
Vanessa.

00:45:50.125 --> 00:45:51.167 align:center
Vanessa.

00:45:52.250 --> 00:45:54.749 align:center
Vanessa.

00:45:54.750 --> 00:45:56.125 align:center
Ik heb nu hulp nodig.

00:46:55.458 --> 00:46:56.708 align:center
Hallo daar.

00:49:49.542 --> 00:49:51.542 align:center
Vertaling: Frank Bovelander

