WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:02.749 align:center
"디즈니+와
다양한 팟캐스트 채널에서"

00:00:02.750 --> 00:00:05.000 align:center
"데어데블 공식 팟캐스트를
시청 및 청취할 수 있습니다"

00:00:07.208 --> 00:00:10.083 align:center
더는 못 참아!
레드훅과 시청에 구멍이 뚫렸어

00:00:10.750 --> 00:00:12.042 align:center
반드시 찾아, 벅!

00:00:12.917 --> 00:00:13.917 align:center
찾아서 막으라고!

00:00:14.667 --> 00:00:16.874 align:center
"지난 이야기"

00:00:16.875 --> 00:00:19.999 align:center
'두려움 없는 도시'에
정보를 유출한 자를 벌해야죠

00:00:20.000 --> 00:00:21.082 align:center
"킹핀 시장"

00:00:21.083 --> 00:00:22.832 align:center
누군지 알아내서
나한테 말해요

00:00:22.833 --> 00:00:24.957 align:center
내가 심은 첩자예요
본인은 모르지만

00:00:24.958 --> 00:00:27.791 align:center
당신 짓이라면 그만둬요

00:00:27.792 --> 00:00:29.000 align:center
다칠 수도 있어요

00:00:29.417 --> 00:00:32.166 align:center
바네사는 포기를 죽이고도
죗값을 안 치렀어요

00:00:32.167 --> 00:00:33.542 align:center
선을 넘었어요

00:00:35.583 --> 00:00:38.166 align:center
포기가 죽은 이후로
나도 내가 누군지 모르겠어요

00:00:38.167 --> 00:00:39.457 align:center
그 여자가

00:00:39.458 --> 00:00:41.416 align:center
내게 시킨 일은…

00:00:41.417 --> 00:00:43.083 align:center
이성을 되찾아야 했지

00:00:43.750 --> 00:00:44.833 align:center
한 번의 선행이면

00:00:46.208 --> 00:00:47.750 align:center
저울의 균형을
맞출 수 있어

00:00:53.625 --> 00:00:54.833 align:center
윌슨…

00:00:56.875 --> 00:00:58.250 align:center
바네사!

00:02:31.833 --> 00:02:38.833 align:center
데어데블: 본 어게인

00:03:08.625 --> 00:03:10.832 align:center
혈압이랑 심박수 재요

00:03:10.833 --> 00:03:12.332 align:center
- 뭐 하는 거야?
- 심박수를…

00:03:12.333 --> 00:03:15.249 align:center
- 안 돼
- 들어오시면 안 됩니다

00:03:15.250 --> 00:03:17.666 align:center
- 나가세요
- 어떻게 좀 해 봐!

00:03:17.667 --> 00:03:19.375 align:center
- 시장님
- 바네사!

00:03:20.375 --> 00:03:21.375 align:center
바네사

00:03:23.583 --> 00:03:25.832 align:center
- 물러나세요
- 바네사

00:03:25.833 --> 00:03:29.374 align:center
시장님, 걱정되시는 거 압니다

00:03:29.375 --> 00:03:32.291 align:center
끝나는 대로 말씀드릴게요

00:03:32.292 --> 00:03:34.582 align:center
- 모시고 가요
- 네

00:03:34.583 --> 00:03:36.207 align:center
- 시장님
- 비키세요

00:03:36.208 --> 00:03:38.708 align:center
- 지나갑니다
- 의료진한테 맡기세요

00:03:51.333 --> 00:03:52.582 align:center
비상이에요

00:03:52.583 --> 00:03:54.167 align:center
일정 전부 취소해요

00:03:55.000 --> 00:03:57.874 align:center
- 그렇다니까요
- 할 말 없습니다

00:03:57.875 --> 00:03:59.874 align:center
몇 번이나 말해요?

00:03:59.875 --> 00:04:02.833 align:center
- 언제 될지 몰라요
- 네, 가 봐요

00:04:05.833 --> 00:04:07.042 align:center
놈들을 잡으면

00:04:09.625 --> 00:04:10.750 align:center
죽이지 마

00:04:11.167 --> 00:04:12.458 align:center
못 잡았습니다

00:04:12.917 --> 00:04:13.917 align:center
아직은요

00:04:14.958 --> 00:04:16.667 align:center
지금쯤 포위했을 겁니다

00:04:17.667 --> 00:04:19.792 align:center
저도 시장님만큼이나
잡고 싶습니다

00:04:20.042 --> 00:04:21.042 align:center
아니

00:04:22.708 --> 00:04:23.708 align:center
그렇지 않아

00:04:24.583 --> 00:04:25.667 align:center
그럴 리 없어

00:04:27.125 --> 00:04:29.167 align:center
수단과 방법을 가리지 말도록

00:04:29.667 --> 00:04:30.667 align:center
알겠습니다

00:04:32.333 --> 00:04:33.667 align:center
파월 경관

00:04:35.250 --> 00:04:36.250 align:center
꼭 생포해

00:04:38.917 --> 00:04:39.917 align:center
네

00:04:45.458 --> 00:04:48.542 align:center
- 준비 완료
- 이동해, 그쪽 확인하고

00:04:56.750 --> 00:04:58.207 align:center
- 움직여
- 이쪽으로

00:04:58.208 --> 00:04:59.333 align:center
- 여기다
- 가자고

00:05:07.250 --> 00:05:08.542 align:center
수건 가져와요

00:05:10.917 --> 00:05:13.167 align:center
- 당장!
- 우린 당신 편이에요

00:05:14.542 --> 00:05:16.374 align:center
이럴 필요 없어

00:05:16.375 --> 00:05:17.499 align:center
균형을 맞춘 거야

00:05:17.500 --> 00:05:19.083 align:center
- 너도 알고 있잖아
- 닥쳐

00:05:20.667 --> 00:05:23.124 align:center
문 확인해!

00:05:23.125 --> 00:05:25.417 align:center
- 보일러는요?
- 안에 낡은 거 있어요

00:05:26.458 --> 00:05:28.458 align:center
- 들어가
- 내버려둬

00:05:28.958 --> 00:05:30.291 align:center
이제 상관없으니까

00:05:30.292 --> 00:05:31.417 align:center
나한텐 상관있어

00:05:33.542 --> 00:05:34.542 align:center
네

00:05:34.875 --> 00:05:36.292 align:center
노코멘트요

00:05:37.583 --> 00:05:39.875 align:center
언제 입장을 밝힐지
모릅니다

00:05:41.958 --> 00:05:42.958 align:center
사망했냐고요?

00:05:44.042 --> 00:05:46.417 align:center
지금 그게 할 말입니까?

00:05:52.250 --> 00:05:54.625 align:center
"BB:
자판기 옆으로 와요"

00:06:03.125 --> 00:06:04.541 align:center
어떻게 알고 왔어요?

00:06:04.542 --> 00:06:07.166 align:center
쉽죠
병원이 몇 개나 된다고

00:06:07.167 --> 00:06:08.250 align:center
여기 오면 안 돼요

00:06:09.208 --> 00:06:12.291 align:center
- 오든 말든 내 자유죠
- 생각 좀 해요

00:06:12.292 --> 00:06:14.083 align:center
부인의 위치가
알려지면 안 돼요

00:06:14.958 --> 00:06:17.499 align:center
시장님도 제정신이 아니에요
얼른 가요

00:06:17.500 --> 00:06:18.582 align:center
알았어요

00:06:18.583 --> 00:06:20.833 align:center
알겠는데
하나만 말해 줘요

00:06:22.000 --> 00:06:23.000 align:center
살아 있어요?

00:06:24.542 --> 00:06:27.291 align:center
온갖 소문이
나돌고 있어요

00:06:27.292 --> 00:06:28.707 align:center
장난 아니라니까요

00:06:28.708 --> 00:06:31.000 align:center
정확한 정보를 전달해야죠

00:06:33.708 --> 00:06:35.833 align:center
여기까지 와서 이럴래요?

00:06:41.708 --> 00:06:43.542 align:center
미안해요

00:06:45.125 --> 00:06:48.000 align:center
괜히 왔네요
신경 쓰지 마요

00:06:58.292 --> 00:07:00.042 align:center
사모님은 위중한 상태예요

00:07:01.500 --> 00:07:03.833 align:center
그래도 두 분께 당신이
있어서 다행이에요

00:07:16.792 --> 00:07:17.792 align:center
시장님

00:07:20.375 --> 00:07:21.375 align:center
시장님?

00:07:24.917 --> 00:07:26.000 align:center
아라시 메라티입니다

00:07:26.833 --> 00:07:28.082 align:center
반갑습니다

00:07:28.083 --> 00:07:29.167 align:center
메라티 선생

00:07:30.167 --> 00:07:32.582 align:center
사모님을 살리기 위해

00:07:32.583 --> 00:07:34.042 align:center
- 최선을 다하겠습니다
- 그래요

00:07:34.542 --> 00:07:36.500 align:center
사모님 차트를 봤는데

00:07:37.292 --> 00:07:40.124 align:center
아시다시피
매우 위중한 상태입니다

00:07:40.125 --> 00:07:41.125 align:center
네

00:07:41.625 --> 00:07:43.000 align:center
듣기로는 선생이

00:07:43.792 --> 00:07:45.542 align:center
최고의 실력자라던데요

00:07:46.333 --> 00:07:49.292 align:center
아무것도 장담할 수 없지만

00:07:50.042 --> 00:07:53.166 align:center
말씀드렸듯이
최선을 다하겠습니다

00:07:53.167 --> 00:07:54.208 align:center
고맙소

00:08:06.250 --> 00:08:10.958 align:center
버몬트 중부는 어떨지
상상이 안 돼요

00:08:11.917 --> 00:08:12.917 align:center
안녕하세요

00:08:30.417 --> 00:08:34.583 align:center
오늘 이 작품은
왜 뺐나요?

00:08:34.833 --> 00:08:37.416 align:center
왜 뺐는지 뻔하잖아요

00:08:37.417 --> 00:08:40.958 align:center
당신은 생각이 다르다면
말해 봐요

00:08:43.292 --> 00:08:44.292 align:center
글쎄요

00:08:44.542 --> 00:08:46.375 align:center
뭔가 특별해요

00:08:49.583 --> 00:08:51.166 align:center
우리를 먹여 살리는 게

00:08:51.167 --> 00:08:52.957 align:center
뭔지 알죠?

00:08:52.958 --> 00:08:56.708 align:center
그 예쁜 회색 신발을 살 돈이
어디서 나오는지도?

00:08:59.292 --> 00:09:00.667 align:center
하지만

00:09:03.458 --> 00:09:07.333 align:center
만약 누군가
문을 열고 들어와

00:09:08.292 --> 00:09:09.958 align:center
저 그림 속에서

00:09:11.417 --> 00:09:13.791 align:center
자기 안의 깊고
피할 수 없는

00:09:13.792 --> 00:09:17.667 align:center
비참한 공허함이
비치는 걸 본다면

00:09:18.917 --> 00:09:20.457 align:center
장담하건대

00:09:20.458 --> 00:09:22.917 align:center
가격에 0 두 개를 더 붙여도

00:09:23.667 --> 00:09:27.833 align:center
밖에 걸린 다른 그림보다
훨씬 빨리 팔릴걸요

00:09:29.500 --> 00:09:31.208 align:center
그냥 여기 둘게요

00:09:33.250 --> 00:09:34.333 align:center
그러세요

00:09:45.667 --> 00:09:47.041 align:center
출혈이 심해

00:09:47.042 --> 00:09:50.375 align:center
- 많이 봐서 알아
- 시끄러워

00:09:51.708 --> 00:09:52.958 align:center
난 괜찮아

00:09:54.000 --> 00:09:56.375 align:center
그저 죗값을 받는 거야

00:10:03.917 --> 00:10:05.167 align:center
죽었을까?

00:10:07.208 --> 00:10:08.208 align:center
모르지

00:10:09.792 --> 00:10:10.792 align:center
계속 가

00:10:12.083 --> 00:10:14.167 align:center
죽으면 균형이 맞춰지는 거지

00:10:15.750 --> 00:10:17.667 align:center
네 친구와 피스크의 아내

00:10:18.750 --> 00:10:21.292 align:center
저울은 균형을 이루고

00:10:22.333 --> 00:10:24.833 align:center
- 난 심판을 받아야지
- 좋겠네

00:10:25.917 --> 00:10:27.167 align:center
내 말을 안 듣는군

00:10:29.250 --> 00:10:32.500 align:center
네가 옥상에서 날 던졌을 때
난 죽었어야 해

00:10:33.000 --> 00:10:35.250 align:center
4층 높이였으니까 당연하지

00:10:35.917 --> 00:10:36.917 align:center
그런데 살았지

00:10:37.750 --> 00:10:39.417 align:center
하늘이 그려둔
큰 그림인가?

00:10:41.208 --> 00:10:42.208 align:center
이제 알겠어?

00:10:43.417 --> 00:10:44.625 align:center
아니, 몰라

00:10:46.000 --> 00:10:48.083 align:center
네가 바네사를 죽인 건

00:10:49.208 --> 00:10:50.416 align:center
그냥 살인이야

00:10:50.417 --> 00:10:51.917 align:center
바네사, 포기…

00:10:58.458 --> 00:10:59.500 align:center
그 이름을 입에 담지 마

00:11:01.792 --> 00:11:04.083 align:center
넌 그럴 자격 없어
알겠어?

00:11:07.958 --> 00:11:10.417 align:center
- 알겠다고 말해, 입에 담지도 마
- 그래

00:11:13.708 --> 00:11:16.291 align:center
일류 변호사라도
발품을 팔아야 해

00:11:16.292 --> 00:11:18.707 align:center
조시한테
오늘 외상값 못 갚는다고

00:11:18.708 --> 00:11:21.208 align:center
- 말해야겠는데
- 이해할 거야

00:11:21.667 --> 00:11:25.374 align:center
라이어널 매코이, 29세
다수의 마약 소지

00:11:25.375 --> 00:11:27.249 align:center
소지 마약은

00:11:27.250 --> 00:11:29.499 align:center
메톡세타민
옥시코돈, 록시코돈

00:11:29.500 --> 00:11:31.249 align:center
또 뭐까지 있게?
섹시코돈

00:11:31.250 --> 00:11:33.332 align:center
걸어 다니는 약국이잖아

00:11:33.333 --> 00:11:36.291 align:center
거기에 총기 소지
위조 신분증

00:11:36.292 --> 00:11:38.583 align:center
판매 목적 소지
공무 집행 방해

00:11:39.583 --> 00:11:41.957 align:center
거기에 이런저런
잡스런 죄까지 더해서

00:11:41.958 --> 00:11:43.666 align:center
형량이…

00:11:43.667 --> 00:11:45.583 align:center
잠깐만, 맞혀 볼게

00:11:46.292 --> 00:11:48.500 align:center
12년에서 15년?

00:11:49.250 --> 00:11:50.541 align:center
안타깝군요, 머독 씨

00:11:50.542 --> 00:11:52.957 align:center
- 10년에서 12년입니다
- 미치겠네

00:11:52.958 --> 00:11:54.916 align:center
- 거의 맞혔는데
- 수고하셨습니다

00:11:54.917 --> 00:11:58.042 align:center
교정 시설에서
즐거운 추억 만드셨기를

00:11:59.292 --> 00:12:02.957 align:center
6년에서 8년 달라고 하자
그럼 5년에 모범수로 나오겠지

00:12:02.958 --> 00:12:06.916 align:center
좋아, 레빈은 거래를 원하니까
제일 좋은 조건으로 받자

00:12:06.917 --> 00:12:09.832 align:center
절대 공판으로 가면 안 돼

00:12:09.833 --> 00:12:10.916 align:center
알았어

00:12:10.917 --> 00:12:12.041 align:center
가시죠, 변호사님

00:12:12.042 --> 00:12:13.583 align:center
고맙습니다, 변호사님

00:12:17.708 --> 00:12:20.832 align:center
안녕하세요, 매코이 씨
전 매튜 머독입니다

00:12:20.833 --> 00:12:22.833 align:center
- 이쪽은 제 동료…
- '펨봇' 포기?

00:12:25.083 --> 00:12:26.083 align:center
레이?

00:12:27.125 --> 00:12:28.332 align:center
아는 사이야?

00:12:28.333 --> 00:12:30.707 align:center
살다 보니 별일이 다 있군

00:12:30.708 --> 00:12:31.708 align:center
우리는…

00:12:33.833 --> 00:12:35.708 align:center
어릴 때 같은 건물에 살았어

00:12:36.708 --> 00:12:38.166 align:center
이름이 레이 아니었어?

00:12:38.167 --> 00:12:40.917 align:center
라이어널이라는 이름을
그 동네에서 쓸 순 없잖냐

00:12:41.458 --> 00:12:43.792 align:center
어릴 때
내 따까리였는데

00:12:44.833 --> 00:12:46.624 align:center
- 그렇지, 펨봇?
- 매코이 씨

00:12:46.625 --> 00:12:48.291 align:center
불필요한 얘기는 그만하시죠

00:12:48.292 --> 00:12:50.207 align:center
- 넌 앞이 안 보여?
- 저기…

00:12:50.208 --> 00:12:52.249 align:center
코너는 잘 지내?

00:12:52.250 --> 00:12:54.083 align:center
작년에 이사 갔어

00:12:54.750 --> 00:12:55.958 align:center
오네온타 쪽으로

00:12:56.625 --> 00:12:58.957 align:center
지붕 공사인가 한다던데

00:12:58.958 --> 00:13:01.250 align:center
빗물받이 같은 거 말이야

00:13:01.667 --> 00:13:03.458 align:center
여자를 임신시켰거든

00:13:04.500 --> 00:13:06.292 align:center
알겠습니다, 그럼…

00:13:06.792 --> 00:13:08.167 align:center
그래, 앉아

00:13:09.417 --> 00:13:12.666 align:center
예전에 같이 놀았어

00:13:12.667 --> 00:13:14.582 align:center
그러니까
레이 동생이랑 나랑

00:13:14.583 --> 00:13:15.874 align:center
엄청 친했거든

00:13:15.875 --> 00:13:17.333 align:center
아까 말한 코너?

00:13:18.708 --> 00:13:21.249 align:center
매코이 씨께 달린
지금 주 검찰 혐의가

00:13:21.250 --> 00:13:22.749 align:center
- 산더미예요
- 개소리

00:13:22.750 --> 00:13:26.250 align:center
어쨌든 저희 로펌이 변호를 맡았죠
넬슨 씨와 제가…

00:13:28.042 --> 00:13:29.042 align:center
넬슨 씨?

00:13:29.833 --> 00:13:31.792 align:center
- 너를 말하는 거야?
- 포기?

00:13:32.625 --> 00:13:35.291 align:center
친구분께 우리 로펌의 입장을
말씀드리겠어?

00:13:35.292 --> 00:13:37.292 align:center
말해 보셔, 넬슨 씨

00:13:38.333 --> 00:13:39.333 align:center
뭔데?

00:13:40.208 --> 00:13:41.917 align:center
그게…

00:13:44.500 --> 00:13:46.749 align:center
혐의랑 증거들을 고려하면

00:13:46.750 --> 00:13:49.542 align:center
형량 거래를 하는 게
최선이야

00:13:51.167 --> 00:13:53.416 align:center
자백해서 감형을 받아야지

00:13:53.417 --> 00:13:55.458 align:center
잘되면 5, 6년 안에

00:13:56.000 --> 00:13:59.082 align:center
- 나올 수 있어
- 모범수면 3, 4년 안에요

00:13:59.083 --> 00:14:01.082 align:center
- 5, 6년?
- 들어가서 잘만 하면…

00:14:01.083 --> 00:14:02.791 align:center
뭘 어떻게 잘해?

00:14:02.792 --> 00:14:04.417 align:center
하나님한테 귀의할까?

00:14:05.500 --> 00:14:07.791 align:center
변소 청소하고
책도 나눠 주고?

00:14:07.792 --> 00:14:09.916 align:center
그게 교화입니다, 매코이 씨

00:14:09.917 --> 00:14:11.167 align:center
넌 아무것도 몰라

00:14:11.750 --> 00:14:14.000 align:center
조직에선 날 죽이려고 해

00:14:15.000 --> 00:14:17.916 align:center
그래서 너희를 부른 거지

00:14:17.917 --> 00:14:18.958 align:center
형량 거래를 하라고

00:14:19.208 --> 00:14:20.667 align:center
맞지?

00:14:21.083 --> 00:14:22.083 align:center
재판 없이 말이야

00:14:24.500 --> 00:14:25.625 align:center
왜일까?

00:14:26.375 --> 00:14:30.791 align:center
빵 안에 열 놈 정도가
날 죽이려고 대기 중이거든

00:14:30.792 --> 00:14:32.332 align:center
그게 내 형량이라고

00:14:32.333 --> 00:14:34.916 align:center
모범수면 3, 4년

00:14:34.917 --> 00:14:37.291 align:center
아니면 5, 6년이 아니라

00:14:37.292 --> 00:14:39.667 align:center
24시간이면 끝나

00:14:40.250 --> 00:14:42.667 align:center
들어가면 난 죽어

00:14:43.375 --> 00:14:44.417 align:center
그러니까

00:14:46.250 --> 00:14:47.708 align:center
거래는 안 해

00:14:49.167 --> 00:14:51.207 align:center
국선 변호사랑 재판을 받겠어

00:14:51.208 --> 00:14:53.208 align:center
아뇨, 잠깐만요

00:14:54.250 --> 00:14:55.542 align:center
무슨 말입니까?

00:14:57.125 --> 00:14:59.458 align:center
의뢰인이 누군지도 모르는군

00:15:10.625 --> 00:15:11.833 align:center
웨슬리입니다

00:15:14.458 --> 00:15:15.458 align:center
그래요

00:15:17.250 --> 00:15:18.250 align:center
이따 연락하죠

00:15:22.542 --> 00:15:25.042 align:center
라이어널 쪽에
문제가 생겼습니다

00:15:30.000 --> 00:15:31.792 align:center
비트코인이라고 아나?

00:15:33.875 --> 00:15:35.292 align:center
러시아인들을 생각하면

00:15:38.250 --> 00:15:40.375 align:center
슬슬 다각화할 필요가 있겠어

00:15:42.333 --> 00:15:44.458 align:center
세상이 바뀌었다네

00:15:46.833 --> 00:15:50.958 align:center
옛날 사고방식을
고수하면 안 돼

00:15:52.250 --> 00:15:54.832 align:center
암호 화폐 쪽에
연줄이 있긴 합니다

00:15:54.833 --> 00:15:56.624 align:center
다만 암호 화폐는

00:15:56.625 --> 00:15:59.667 align:center
저희가 손대기에
너무 변동성이 크다고

00:16:00.250 --> 00:16:01.292 align:center
생각합니다

00:16:02.792 --> 00:16:05.500 align:center
그럼 다른 방법이 있나?

00:16:06.750 --> 00:16:08.042 align:center
마침 저한테

00:16:08.333 --> 00:16:11.833 align:center
미술관을 하는 친구가
있습니다

00:16:13.417 --> 00:16:16.333 align:center
블루칩 작품을 다뤄서
돈이 되죠

00:16:17.542 --> 00:16:19.625 align:center
괜찮은 시장이
될 것 같습니다

00:16:21.625 --> 00:16:22.833 align:center
예술계는

00:16:23.792 --> 00:16:24.833 align:center
허세로 가득하지

00:16:26.167 --> 00:16:30.000 align:center
심오하고
뭔가 있어 보이려 애쓰는

00:16:31.500 --> 00:16:32.583 align:center
족속들이야

00:16:59.250 --> 00:17:00.374 align:center
계속 가

00:17:00.375 --> 00:17:01.583 align:center
치료받아야 해

00:17:03.208 --> 00:17:04.707 align:center
안 돼

00:17:04.708 --> 00:17:06.207 align:center
일어나

00:17:06.208 --> 00:17:07.208 align:center
관둬

00:17:07.875 --> 00:17:08.875 align:center
놔두라고!

00:17:13.458 --> 00:17:14.707 align:center
다 의미 없어

00:17:14.708 --> 00:17:16.042 align:center
솔직히 내가 죽어도

00:17:16.667 --> 00:17:18.208 align:center
눈 깜빡 안 할 거잖아

00:17:19.333 --> 00:17:20.333 align:center
일어나

00:17:21.500 --> 00:17:22.750 align:center
죽게 둘 수 없어

00:17:23.875 --> 00:17:26.332 align:center
- 일어나
- 건드리지 마

00:17:26.333 --> 00:17:27.333 align:center
어서

00:17:32.542 --> 00:17:34.375 align:center
처음엔 날 죽이려 하더니

00:17:34.917 --> 00:17:36.792 align:center
이제 살리려고?

00:17:38.042 --> 00:17:39.792 align:center
대체 누가 비정상이지?

00:17:44.458 --> 00:17:47.083 align:center
널 죽이려 했기 때문에
살리려는 거야

00:17:48.750 --> 00:17:50.542 align:center
그날 옥상에선
제정신이 아니었지

00:17:52.625 --> 00:17:54.583 align:center
너처럼 나도
속죄하고 싶은 걸지도

00:17:57.125 --> 00:17:58.125 align:center
가자

00:17:58.833 --> 00:17:59.833 align:center
일어나

00:18:08.875 --> 00:18:09.999 align:center
헨더슨이라고?

00:18:10.000 --> 00:18:11.000 align:center
허낸데즈

00:18:13.792 --> 00:18:16.332 align:center
좋아
엘리베이터 붐비기 전에 나가자

00:18:16.333 --> 00:18:17.500 align:center
끝나고 뭐 해?

00:18:18.833 --> 00:18:19.916 align:center
잊은 거 없어?

00:18:19.917 --> 00:18:21.000 align:center
그렇지

00:18:21.958 --> 00:18:23.583 align:center
얼마 모였는데?

00:18:24.708 --> 00:18:27.875 align:center
오늘까지 딱 1,700달러

00:18:29.250 --> 00:18:31.124 align:center
18개월만 더 모으면

00:18:31.125 --> 00:18:33.416 align:center
머독 앤 넬슨을
차릴 수 있을까?

00:18:33.417 --> 00:18:35.000 align:center
축하한다, 멍청이들아

00:18:35.667 --> 00:18:37.374 align:center
경찰서에서 한 건 했다며?

00:18:37.375 --> 00:18:39.291 align:center
대충 서명만 받고

00:18:39.292 --> 00:18:40.791 align:center
유죄 인정하고

00:18:40.792 --> 00:18:42.875 align:center
협상하면 끝나는 건데

00:18:43.583 --> 00:18:45.124 align:center
- 그것도 못 해?
- 제프…

00:18:45.125 --> 00:18:47.417 align:center
레빈 씨라고 해야지

00:18:48.208 --> 00:18:50.332 align:center
네, 죄송합니다

00:18:50.333 --> 00:18:51.917 align:center
- 레빈 씨, 저희는…
- 아니

00:18:52.333 --> 00:18:53.333 align:center
듣고 싶지 않아

00:18:53.958 --> 00:18:55.833 align:center
이제 국선 변호인 문제니까

00:18:56.625 --> 00:18:58.874 align:center
그럼 서류들 다 정리해서

00:18:58.875 --> 00:19:01.458 align:center
월요일 아침까지
그쪽 사무소에 갖다줘야지

00:19:02.458 --> 00:19:04.000 align:center
주말 동안 뺑이 쳐라

00:19:06.333 --> 00:19:07.333 align:center
즐거운 주말 되세요

00:19:09.833 --> 00:19:10.916 align:center
"랜드맨 앤 잭"

00:19:10.917 --> 00:19:13.875 align:center
- 변태가 확실해
- 발을 좋아하겠지

00:19:14.708 --> 00:19:16.042 align:center
발이 뭐 어때서?

00:19:16.417 --> 00:19:18.124 align:center
그렇다고

00:19:18.125 --> 00:19:19.499 align:center
그냥 레빈 씨는

00:19:19.500 --> 00:19:21.750 align:center
발을 보면 환장할 것 같아

00:19:25.042 --> 00:19:26.707 align:center
증거물 C, 2열

00:19:26.708 --> 00:19:28.292 align:center
2열, 증거물 C

00:19:30.000 --> 00:19:31.333 align:center
참고로 말하지만

00:19:31.792 --> 00:19:33.500 align:center
난 발 페티시에
별생각 없거든

00:19:33.792 --> 00:19:35.667 align:center
그래서 네가 정상이야?

00:19:40.917 --> 00:19:41.917 align:center
왜?

00:19:42.250 --> 00:19:43.332 align:center
영장 말이야

00:19:43.333 --> 00:19:47.000 align:center
영장에 적힌 주소가
잘못됐어

00:19:47.542 --> 00:19:50.958 align:center
웨스트 49번가 536번지
5E호로 돼 있는데

00:19:51.583 --> 00:19:52.707 align:center
틀렸다고?

00:19:52.708 --> 00:19:54.333 align:center
536 1/2번지야

00:19:54.708 --> 00:19:57.291 align:center
매코이 가족 말이야
같은 건물이라서 알아

00:19:57.292 --> 00:19:59.458 align:center
웨스트 49번가
536 1/2번지

00:20:01.083 --> 00:20:02.582 align:center
그럴 리 없잖아

00:20:02.583 --> 00:20:03.833 align:center
진짜야

00:20:04.917 --> 00:20:06.958 align:center
단순 기재 오류이긴 해도

00:20:08.625 --> 00:20:09.750 align:center
무효야

00:20:10.750 --> 00:20:14.374 align:center
독수독과 원칙에 따라
이 영장으로 수집한 증거는…

00:20:14.375 --> 00:20:15.375 align:center
증거 능력이 없지

00:20:16.917 --> 00:20:19.042 align:center
그럼 그 영장은…

00:20:19.667 --> 00:20:21.333 align:center
- 감옥 탈출권이지
- 그래

00:20:25.750 --> 00:20:26.750 align:center
어쩌지?

00:20:30.333 --> 00:20:32.916 align:center
레이가 착한 사람은
아니잖아

00:20:32.917 --> 00:20:35.082 align:center
착한 사람만
변호해야 한다고

00:20:35.083 --> 00:20:36.375 align:center
배운 기억은 없는데

00:20:36.708 --> 00:20:38.791 align:center
폭력 조직에 가담했고
마약을 팔면서

00:20:38.792 --> 00:20:40.416 align:center
지역을 병들게 했어

00:20:40.417 --> 00:20:41.750 align:center
하지만…

00:20:42.250 --> 00:20:45.374 align:center
하지만 뭐?
어릴 때 널 괴롭혔잖아

00:20:45.375 --> 00:20:48.125 align:center
널 '펨봇'이라고 부르는 사람을
풀어 주고 싶어?

00:20:48.708 --> 00:20:50.292 align:center
아니

00:20:51.292 --> 00:20:52.292 align:center
하지만 맷…

00:20:52.750 --> 00:20:54.124 align:center
우린 레이의 변호사야

00:20:54.125 --> 00:20:56.624 align:center
- 보조 변호사지
- 그런 거 따지지 말고

00:20:56.625 --> 00:20:58.874 align:center
- 아무튼 제프가 분명…
- 레빈 씨야

00:20:58.875 --> 00:21:00.499 align:center
- 조심해
- 그래

00:21:00.500 --> 00:21:03.291 align:center
변태 취향을 지닌
레빈 님께서

00:21:03.292 --> 00:21:05.499 align:center
사건은 우리 손을
떠났다고 하셨지

00:21:05.500 --> 00:21:07.458 align:center
어쩌면 월요일에
잘릴지도 모르고

00:21:08.333 --> 00:21:09.667 align:center
레이…
아니, 라이어널은

00:21:10.125 --> 00:21:11.667 align:center
힘들게 살았어

00:21:12.417 --> 00:21:13.541 align:center
저런, 딱해라

00:21:13.542 --> 00:21:16.249 align:center
아버지가
형편없는 사람이었어

00:21:16.250 --> 00:21:18.041 align:center
어머니 수잰도 술꾼이었지

00:21:18.042 --> 00:21:20.707 align:center
그러다 우리가
중2 때 돌아가셨고

00:21:20.708 --> 00:21:21.791 align:center
알겠어?

00:21:21.792 --> 00:21:24.000 align:center
간경변으로 말이야

00:21:24.625 --> 00:21:26.416 align:center
환경이 안 좋았다고

00:21:26.417 --> 00:21:28.333 align:center
동생 코너는 잘 컸잖아

00:21:28.750 --> 00:21:30.333 align:center
어렸으니까

00:21:30.583 --> 00:21:32.207 align:center
라이어널보다
덜 심하게 당했지

00:21:32.208 --> 00:21:34.916 align:center
- 나도 어릴 땐 싫었어
- 그런데도 풀어 줘서

00:21:34.917 --> 00:21:37.917 align:center
다른 사람들한테
못된 짓을 하게 두려고?

00:21:38.667 --> 00:21:41.082 align:center
- 옳은 일을 하자는 거야
- 글쎄다, 포기

00:21:41.083 --> 00:21:42.083 align:center
난 모르겠어

00:21:43.458 --> 00:21:46.124 align:center
마약을 팔고
무기를 밀매하다 걸리면

00:21:46.125 --> 00:21:47.791 align:center
죗값을 치러야지

00:21:47.792 --> 00:21:50.666 align:center
감옥에 가면
같은 조직에 있던 놈들이

00:21:50.667 --> 00:21:52.916 align:center
레이를 죽일 거야

00:21:52.917 --> 00:21:55.207 align:center
그것도 죗값이라고
할 수 있겠지

00:21:55.208 --> 00:21:57.249 align:center
죽을죄를 지은 건 아니잖아

00:21:57.250 --> 00:21:59.582 align:center
- 아직은 아니지
- 그럼 모른 척하자고?

00:21:59.583 --> 00:22:01.582 align:center
- 뭘?
- 최선을 다해서

00:22:01.583 --> 00:22:02.957 align:center
의뢰인을 변호하는 게

00:22:02.958 --> 00:22:05.624 align:center
우리 일이잖아
증거를 은폐하면…

00:22:05.625 --> 00:22:07.707 align:center
이의 있습니다
'은폐'라니요

00:22:07.708 --> 00:22:10.666 align:center
아주 자극적인 표현을
쓰는군요, 변호인

00:22:10.667 --> 00:22:12.666 align:center
넌 가톨릭 신자잖아

00:22:12.667 --> 00:22:15.708 align:center
이제 내 신앙심에
호소하는 거야?

00:22:20.042 --> 00:22:21.458 align:center
자비를 베풀어야지

00:22:22.708 --> 00:22:25.208 align:center
성경에 그런 내용
있지 않아?

00:22:26.167 --> 00:22:27.500 align:center
새로운 기회나

00:22:28.042 --> 00:22:29.083 align:center
속죄 같은 거

00:22:30.750 --> 00:22:33.792 align:center
감옥에 가면 레이는 죽어

00:22:34.833 --> 00:22:38.375 align:center
뭐가 됐든
우리랑 상관없는 문제야

00:22:38.958 --> 00:22:40.500 align:center
안타깝지만…

00:22:41.542 --> 00:22:42.583 align:center
상관있어

00:22:46.792 --> 00:22:47.792 align:center
웨슬리입니다

00:22:48.125 --> 00:22:49.666 align:center
잘됐군

00:22:49.667 --> 00:22:51.625 align:center
여쭤보고 다시 연락하지

00:22:53.042 --> 00:22:54.583 align:center
가능한가 보군

00:22:55.417 --> 00:22:57.333 align:center
몇 주 동안
이곳에 머문답니다

00:22:58.083 --> 00:22:59.291 align:center
여기저기 떠도는 중이죠

00:22:59.292 --> 00:23:01.083 align:center
실력이 아주 좋습니다

00:23:01.958 --> 00:23:03.000 align:center
최고죠

00:23:04.667 --> 00:23:05.667 align:center
그럼 써먹어야지

00:23:07.625 --> 00:23:08.625 align:center
진행해

00:23:12.458 --> 00:23:14.791 align:center
하지만 지지율은 반대인데요

00:23:14.792 --> 00:23:15.957 align:center
안녕하세요, 브라이언

00:23:15.958 --> 00:23:18.082 align:center
뉴욕1에서 입수한 속보입니다

00:23:18.083 --> 00:23:21.666 align:center
이곳은 5번가에 위치한
메트로 종합병원인데요

00:23:21.667 --> 00:23:24.082 align:center
현재 이 병원에서
바네사 피스크가

00:23:24.083 --> 00:23:26.499 align:center
위중한 상태라고 합니다

00:23:26.500 --> 00:23:28.332 align:center
BB, 진짜 이러기야?

00:23:28.333 --> 00:23:30.416 align:center
어젯밤 습격을 받아…

00:23:30.417 --> 00:23:32.957 align:center
- 블레이크 씨, 피스크 부인은요?
- 나가요

00:23:32.958 --> 00:23:35.499 align:center
- 좀 꺼져 줄래요?
- 당신 뭡니까?

00:23:35.500 --> 00:23:37.500 align:center
좋은 말로 해 주는 사람요

00:23:37.875 --> 00:23:39.375 align:center
특별수사대 부를까요?

00:23:43.667 --> 00:23:45.000 align:center
거기는 말로 안 하는데

00:23:50.250 --> 00:23:51.292 align:center
고마워요

00:23:55.958 --> 00:23:57.041 align:center
일진이 안 좋네요

00:23:57.042 --> 00:23:58.042 align:center
최악이죠

00:23:59.167 --> 00:24:00.792 align:center
어젯밤에 어디 갔어요?

00:24:01.583 --> 00:24:02.750 align:center
처리할 일이 있었어요

00:24:03.667 --> 00:24:05.125 align:center
- 사모님은요?
- 고비는 넘겼어요

00:24:05.875 --> 00:24:07.207 align:center
수술 끝났는데

00:24:07.208 --> 00:24:09.666 align:center
두고 봐야 알겠지만
잘 끝난 듯해요

00:24:09.667 --> 00:24:10.667 align:center
다행이네요

00:24:12.750 --> 00:24:14.458 align:center
핫도그가 먹고 싶은데

00:24:16.208 --> 00:24:17.417 align:center
그래요

00:24:17.875 --> 00:24:18.875 align:center
갑시다

00:24:21.667 --> 00:24:22.667 align:center
끝났습니까?

00:24:23.208 --> 00:24:24.332 align:center
네

00:24:24.333 --> 00:24:25.333 align:center
끝났습니다

00:24:26.167 --> 00:24:27.458 align:center
수술은 잘됐어요

00:24:28.833 --> 00:24:29.958 align:center
어떻습니까?

00:24:30.750 --> 00:24:33.999 align:center
아시다시피
꽤 힘든 수술이었습니다

00:24:34.000 --> 00:24:35.000 align:center
다만

00:24:35.417 --> 00:24:37.333 align:center
전 낙관적인 사람이라서요

00:24:37.833 --> 00:24:38.958 align:center
희망이 있다고 봐요

00:24:40.667 --> 00:24:41.667 align:center
희망?

00:24:44.708 --> 00:24:46.333 align:center
아내는 이겨낼 거요

00:24:50.833 --> 00:24:52.582 align:center
벽에 세워 둬요

00:24:52.583 --> 00:24:53.875 align:center
나중에 처리할게요

00:24:58.833 --> 00:25:00.625 align:center
같은 자리에
다른 작품으로요?

00:25:03.708 --> 00:25:05.292 align:center
다 생각이 있으시겠죠?

00:25:54.125 --> 00:25:57.374 align:center
핫도그 카트는 널렸잖아요

00:25:57.375 --> 00:25:59.249 align:center
그냥 드라이브 좀 하려고요

00:25:59.250 --> 00:26:00.416 align:center
얘기도 하고

00:26:00.417 --> 00:26:01.624 align:center
얘기요?

00:26:01.625 --> 00:26:03.541 align:center
난 시장님 곁을 지켜야 해요

00:26:03.542 --> 00:26:05.957 align:center
올버니에 간다고
말씀드렸어요

00:26:05.958 --> 00:26:07.958 align:center
올버니요?

00:26:09.417 --> 00:26:11.375 align:center
그런 얘기 안 했잖아요

00:26:13.667 --> 00:26:16.667 align:center
전에 내가
어디 출신인지 물었죠?

00:26:17.042 --> 00:26:19.042 align:center
- 네
- 당신이 옳았어요

00:26:19.667 --> 00:26:20.833 align:center
제22연대 출신이죠

00:26:23.958 --> 00:26:27.458 align:center
혹시 내 파일에
헬만드에 관한 내용도 있었어요?

00:26:28.792 --> 00:26:29.792 align:center
마요네즈 브랜드요?

00:26:31.333 --> 00:26:33.042 align:center
아뇨, 대니얼
마요네즈 말고

00:26:33.625 --> 00:26:34.667 align:center
아프가니스탄요

00:26:36.167 --> 00:26:40.207 align:center
다들 그랬겠지만 우리는
여러 차례 야간 급습에 나섰죠

00:26:40.208 --> 00:26:43.542 align:center
전투 가능 연령의 남성을
다 죽이라고 했는데

00:26:44.375 --> 00:26:47.041 align:center
사실은 반군이 아닌
양귀비 농사꾼이었고

00:26:47.042 --> 00:26:49.750 align:center
여왕 폐하 기준엔
14살도 전투 가능 연령이었죠

00:26:52.583 --> 00:26:54.208 align:center
세상에, 그래서요?

00:26:57.042 --> 00:26:58.167 align:center
명령을 수행했죠

00:26:59.958 --> 00:27:00.958 align:center
그게 핵심이에요

00:27:02.833 --> 00:27:05.166 align:center
살다 보면
그런 중요한 순간이 와요

00:27:05.167 --> 00:27:08.292 align:center
앞으로 어떤 인간으로 살지
스스로 결정하는

00:27:08.792 --> 00:27:09.958 align:center
중요한 기회죠

00:27:10.458 --> 00:27:13.000 align:center
시장님께서도
내게 그런 기회를 주셨어요

00:27:13.625 --> 00:27:15.083 align:center
당신도 그렇잖아요

00:27:16.292 --> 00:27:18.167 align:center
스태튼아일랜드 출신이

00:27:18.625 --> 00:27:20.083 align:center
대외소통 부시장이라니

00:27:20.833 --> 00:27:22.417 align:center
출세했네요

00:27:24.333 --> 00:27:25.792 align:center
대단해요, 대니얼

00:27:27.625 --> 00:27:28.791 align:center
고마워요

00:27:28.792 --> 00:27:30.792 align:center
그래도 순탄하지만은 않았죠

00:27:31.417 --> 00:27:33.875 align:center
뮤즈부터
노던 스타호 영상 유출까지

00:27:35.042 --> 00:27:38.750 align:center
오늘은 사모님의 병원도
누가 언론에 흘렸고요

00:27:42.208 --> 00:27:44.292 align:center
설마 날 의심해요?

00:27:45.750 --> 00:27:47.958 align:center
벅, 나 아니에요

00:27:49.042 --> 00:27:50.500 align:center
여기서 좌회전해요

00:27:53.417 --> 00:27:58.417 align:center
"베커를 목재상"

00:28:03.958 --> 00:28:05.333 align:center
내가 뭐 잘못했어요?

00:28:08.042 --> 00:28:09.167 align:center
금방 올게요

00:28:10.250 --> 00:28:14.167 align:center
도와줄게요
나도 육포나 좀 사려고요

00:28:15.000 --> 00:28:17.375 align:center
고맙지만 괜찮아요

00:28:18.542 --> 00:28:19.625 align:center
여기서 기다려요

00:29:43.542 --> 00:29:44.917 align:center
오랜만이군

00:29:45.917 --> 00:29:47.542 align:center
때깔 좋은데, 웨스?

00:29:48.292 --> 00:29:50.750 align:center
요새 잘나가나 보네

00:29:51.083 --> 00:29:52.292 align:center
그렇지

00:29:53.208 --> 00:29:55.500 align:center
해결할 일이 있다고?

00:29:56.292 --> 00:29:57.792 align:center
그래, 좀 처리해 줘

00:29:58.333 --> 00:29:59.500 align:center
창의적으로

00:30:05.083 --> 00:30:07.249 align:center
그건 내가 전문이지

00:30:07.250 --> 00:30:09.083 align:center
"라이어널 매코이"

00:30:10.667 --> 00:30:11.667 align:center
서명하세요

00:30:17.583 --> 00:30:18.750 align:center
필요한 거 없어?

00:30:21.458 --> 00:30:22.708 align:center
이제 어쩌려고?

00:30:24.625 --> 00:30:25.958 align:center
어쩌긴

00:30:27.875 --> 00:30:29.375 align:center
놈들이 찾아오길
기다려야지

00:30:33.375 --> 00:30:35.000 align:center
반가웠다, 펨봇

00:30:41.833 --> 00:30:43.875 align:center
여기 기억나, 이 자식아?

00:30:44.583 --> 00:30:45.583 align:center
젠장

00:30:52.667 --> 00:30:55.042 align:center
당분간은 안전할 거야

00:30:57.042 --> 00:30:58.125 align:center
안전?

00:30:58.958 --> 00:31:00.458 align:center
뭐가 안전해?

00:31:02.000 --> 00:31:03.958 align:center
만약에 그 여자가 죽으면?

00:31:04.458 --> 00:31:06.917 align:center
피스크가
뉴욕을 뒤집어엎겠지

00:31:07.750 --> 00:31:09.083 align:center
우리를 찾아

00:31:09.792 --> 00:31:10.917 align:center
죽일 때까지

00:31:11.208 --> 00:31:12.332 align:center
우리가 아니고

00:31:12.333 --> 00:31:13.749 align:center
- 나야
- 아니

00:31:13.750 --> 00:31:14.750 align:center
나도 거기 있었어

00:31:15.500 --> 00:31:17.458 align:center
피스크 입장에선 똑같지

00:31:28.500 --> 00:31:29.542 align:center
들어와

00:31:34.375 --> 00:31:36.167 align:center
여긴 뭐 하러 온 거야, 포기?

00:31:37.875 --> 00:31:39.292 align:center
도와줄 사람을 알아

00:31:40.333 --> 00:31:41.999 align:center
- 간호사야
- 간호사

00:31:42.000 --> 00:31:43.583 align:center
의사

00:31:44.417 --> 00:31:45.583 align:center
변호사

00:31:46.375 --> 00:31:48.875 align:center
자경단, 암살자

00:31:49.792 --> 00:31:52.042 align:center
사람을 죽이거나 살리거나

00:31:54.667 --> 00:31:56.375 align:center
어차피 의미 없어

00:31:58.083 --> 00:31:59.708 align:center
달라지는 건 없다고

00:32:01.458 --> 00:32:02.792 align:center
줄 게 있어서 왔어

00:32:06.042 --> 00:32:07.042 align:center
뭔데?

00:32:07.625 --> 00:32:10.667 align:center
그 돈으로 그냥…

00:32:12.125 --> 00:32:13.207 align:center
여기서 벗어나

00:32:13.208 --> 00:32:14.875 align:center
어디가 좋을진 몰라도…

00:32:15.417 --> 00:32:16.957 align:center
잠깐만

00:32:16.958 --> 00:32:18.667 align:center
- 나한테 돈을 주겠다고?
- 아니

00:32:19.542 --> 00:32:21.708 align:center
돈은 이미 줬어, 레이

00:32:22.375 --> 00:32:25.375 align:center
그 돈으로 새출발을 해

00:32:25.875 --> 00:32:27.583 align:center
다시 시작할 기회잖아

00:32:28.042 --> 00:32:30.333 align:center
그놈들 이야기가 아니라

00:32:32.250 --> 00:32:33.250 align:center
너와 내 얘기야

00:32:35.375 --> 00:32:36.500 align:center
그냥 사람들

00:32:39.333 --> 00:32:40.333 align:center
이봐

00:32:41.875 --> 00:32:44.125 align:center
우린 변할 수 없어

00:32:47.917 --> 00:32:49.208 align:center
어릴 때

00:32:50.042 --> 00:32:51.042 align:center
종종 모여서

00:32:52.417 --> 00:32:53.875 align:center
거실에서 잤잖아

00:32:56.417 --> 00:32:57.749 align:center
너랑 코너랑

00:32:57.750 --> 00:33:00.707 align:center
침낭을 펴 놓고

00:33:00.708 --> 00:33:03.208 align:center
손전등 가지고 밤새워 놀았지

00:33:05.792 --> 00:33:08.250 align:center
난 그런 친구가 없었어

00:33:09.917 --> 00:33:10.917 align:center
알아

00:33:14.292 --> 00:33:15.958 align:center
우린 다 똑같아

00:33:17.750 --> 00:33:20.625 align:center
뭔가를 쏟아내고
욕구를 채우는 거지

00:33:22.000 --> 00:33:23.292 align:center
하지만 최악은

00:33:25.042 --> 00:33:26.833 align:center
극복했다고 생각했을 때야

00:33:27.958 --> 00:33:29.042 align:center
잊었다고

00:33:30.208 --> 00:33:31.542 align:center
따돌렸다고 안도하지만

00:33:34.500 --> 00:33:36.458 align:center
모퉁이를 돌면

00:33:38.750 --> 00:33:39.833 align:center
딱 서서

00:33:41.583 --> 00:33:43.292 align:center
날 노려보고 있지

00:33:45.792 --> 00:33:47.375 align:center
더 추악해진 모습으로

00:33:50.375 --> 00:33:51.417 align:center
그건

00:33:54.667 --> 00:33:56.458 align:center
절대 사라지지 않아

00:33:57.333 --> 00:33:58.792 align:center
부탁 하나 하자

00:33:59.417 --> 00:34:01.375 align:center
동생한테
올 생각 말라고 해

00:34:02.833 --> 00:34:05.542 align:center
알겠지?
내가 그랬다고 하고

00:34:06.083 --> 00:34:08.125 align:center
좋을 게 하나도 없으니까

00:34:11.083 --> 00:34:12.167 align:center
형이 있잖아

00:34:19.250 --> 00:34:21.250 align:center
됐으니까 집에 가

00:34:25.667 --> 00:34:27.167 align:center
도망칠 수 없지

00:34:33.875 --> 00:34:35.417 align:center
실례합니다

00:34:35.792 --> 00:34:38.167 align:center
우리 성당은 두 분을

00:34:38.833 --> 00:34:40.125 align:center
언제나 환영하지만

00:34:41.625 --> 00:34:43.000 align:center
아무래도 발각된 듯합니다

00:34:50.000 --> 00:34:52.749 align:center
- 어쩐 일이시죠, 경관님?
- 안녕하세요, 신부님

00:34:52.750 --> 00:34:55.666 align:center
혹시 자경단 놈들을
보셨습니까?

00:34:55.667 --> 00:34:59.000 align:center
못 봤습니다
오후 내내 기도를 올려서요

00:35:07.917 --> 00:35:10.208 align:center
시장님 명령으로
성당을 수색하겠습니다

00:35:12.458 --> 00:35:13.458 align:center
이봐

00:35:14.500 --> 00:35:15.583 align:center
그냥 가

00:35:16.750 --> 00:35:18.042 align:center
멍청한 짓 하지 말고

00:35:18.708 --> 00:35:19.833 align:center
날 두고 가라고

00:35:20.750 --> 00:35:23.249 align:center
하느님의 집에
무기를 반입하면 안 돼요

00:35:23.250 --> 00:35:24.625 align:center
이제 됩니다

00:35:25.500 --> 00:35:27.250 align:center
얘들아, 샅샅이 뒤져라

00:35:28.583 --> 00:35:29.917 align:center
난 네 친구

00:35:30.292 --> 00:35:31.292 align:center
포기를 죽였어

00:35:31.750 --> 00:35:33.125 align:center
생각 따윈 하지 않았지

00:35:33.625 --> 00:35:35.167 align:center
난 그런 놈이야

00:35:40.708 --> 00:35:42.125 align:center
그러니 죽게 내버려둬

00:35:44.292 --> 00:35:45.292 align:center
안 돼

00:35:48.000 --> 00:35:49.499 align:center
둘 다 살 순 없어

00:35:49.500 --> 00:35:50.792 align:center
미안하다, 방법이 없어

00:35:56.375 --> 00:35:58.125 align:center
들어가!

00:36:00.625 --> 00:36:01.625 align:center
서둘러!

00:36:04.333 --> 00:36:05.958 align:center
깜짝 놀랐어

00:36:07.167 --> 00:36:10.082 align:center
사무실에 갔는데
돈이 다 사라졌길래

00:36:10.083 --> 00:36:11.291 align:center
어떻게 알았어?

00:36:11.292 --> 00:36:14.207 align:center
좁아터진 사무실에서
같은 사람이랑 지내다 보면

00:36:14.208 --> 00:36:16.000 align:center
뭔 생각하는지 다 보이지

00:36:22.125 --> 00:36:23.125 align:center
미안

00:36:25.292 --> 00:36:26.458 align:center
다시 채워 놓을게

00:36:30.083 --> 00:36:31.625 align:center
'펨봇' 포기

00:36:32.958 --> 00:36:35.499 align:center
난 머독 앤 넬슨 펀드가
미래를 위한

00:36:35.500 --> 00:36:37.208 align:center
돈이라고 생각했는데

00:36:38.375 --> 00:36:39.708 align:center
미래를 위한 돈 맞아

00:36:41.792 --> 00:36:43.167 align:center
모두의 미래를 위해서지

00:36:47.958 --> 00:36:48.958 align:center
어디로 갈 거야?

00:36:50.042 --> 00:36:51.832 align:center
- 조시즈지
- 그래야지

00:36:51.833 --> 00:36:52.958 align:center
무엇을 위해 건배할까?

00:36:55.417 --> 00:36:56.417 align:center
자비를 위하여

00:37:15.208 --> 00:37:16.208 align:center
빌어먹을

00:37:18.792 --> 00:37:19.792 align:center
어디로 갔습니까?

00:37:38.917 --> 00:37:40.667 align:center
이럴 필요 없잖아요

00:37:43.667 --> 00:37:45.749 align:center
뭔지는 몰라도

00:37:45.750 --> 00:37:48.000 align:center
분명 잘못했겠죠
난 멍청한 놈이니까

00:37:49.083 --> 00:37:50.708 align:center
그래도 죽이진 마요

00:37:51.500 --> 00:37:53.332 align:center
그냥 사라져 줄게요

00:37:53.333 --> 00:37:56.625 align:center
평생 쥐 죽은 듯이 살게요
정말이에요

00:37:58.583 --> 00:38:01.542 align:center
다시는
날 볼 일 없을 거예요

00:38:07.958 --> 00:38:09.458 align:center
정보는 내가 안 흘렸어요

00:38:10.250 --> 00:38:11.250 align:center
나 아니라고요

00:38:14.583 --> 00:38:15.583 align:center
진짜예요

00:38:17.875 --> 00:38:19.333 align:center
내려요, 대니얼

00:38:30.500 --> 00:38:31.500 align:center
배달입니다

00:38:49.583 --> 00:38:50.833 align:center
난 당신이 마음에 들어요

00:38:52.292 --> 00:38:53.417 align:center
정말이에요

00:38:54.500 --> 00:38:56.625 align:center
우리가 모시는 분은
당신 인생을

00:38:58.375 --> 00:38:59.625 align:center
바꿔 주셨어요

00:39:01.125 --> 00:39:02.625 align:center
그 대가로
그분이 원하시는 건

00:39:03.708 --> 00:39:04.708 align:center
충성뿐이에요

00:39:06.042 --> 00:39:07.125 align:center
무조건적이고

00:39:07.833 --> 00:39:09.125 align:center
절대적인

00:39:10.000 --> 00:39:11.667 align:center
- 충성요
- 난 충성했어요

00:39:12.375 --> 00:39:13.917 align:center
처음부터 지금까지요

00:39:15.625 --> 00:39:16.833 align:center
뭐든 할게요

00:39:18.083 --> 00:39:20.999 align:center
전에도 말했지만
뭐든 시켜만 줘요

00:39:21.000 --> 00:39:22.083 align:center
제발요

00:39:23.958 --> 00:39:25.000 align:center
선택해요

00:39:32.292 --> 00:39:33.292 align:center
톱질을 할지

00:39:33.958 --> 00:39:34.958 align:center
삽질을 할지

00:39:56.708 --> 00:39:57.875 align:center
있잖아

00:39:59.125 --> 00:40:00.125 align:center
생각해 봤는데

00:40:00.833 --> 00:40:02.708 align:center
머독 앤 넬슨 말고

00:40:03.167 --> 00:40:05.792 align:center
넬슨 앤 머독은 어때?

00:40:06.958 --> 00:40:08.374 align:center
- 마음에 드네
- 그래?

00:40:08.375 --> 00:40:11.082 align:center
- 내가 양보할게
- 좋아

00:40:11.083 --> 00:40:12.333 align:center
내가 주인공인 거야?

00:40:12.833 --> 00:40:15.624 align:center
대신 술 50번 사

00:40:15.625 --> 00:40:17.499 align:center
50번은 좀 많고

00:40:17.500 --> 00:40:19.708 align:center
- 47번 어때?
- 좋아

00:40:42.208 --> 00:40:43.208 align:center
좀 도와줄래요?

00:41:07.000 --> 00:41:08.000 align:center
바네사

00:41:08.625 --> 00:41:09.749 align:center
깨어났군요

00:41:09.750 --> 00:41:11.333 align:center
그래요

00:41:12.708 --> 00:41:14.333 align:center
나 여기 있어요

00:41:15.333 --> 00:41:16.958 align:center
얼마나 반가운지 몰라요

00:41:18.083 --> 00:41:20.333 align:center
갑자기 왜 그래요?

00:41:21.000 --> 00:41:22.000 align:center
그게…

00:41:22.458 --> 00:41:23.458 align:center
내가…

00:41:24.583 --> 00:41:25.667 align:center
이렇게…

00:41:26.292 --> 00:41:28.375 align:center
이렇게 뭐요?

00:41:32.792 --> 00:41:33.792 align:center
그냥…

00:41:34.167 --> 00:41:35.167 align:center
난…

00:41:39.250 --> 00:41:41.292 align:center
다시는 못 볼 줄 알았어요

00:41:43.542 --> 00:41:45.624 align:center
못 보긴요
나 여기 있는데

00:41:45.625 --> 00:41:47.333 align:center
그래요, 맞아요

00:41:47.625 --> 00:41:49.333 align:center
여기 내 옆에 있죠

00:41:54.167 --> 00:41:56.332 align:center
뭐 필요한 거 있어요?

00:41:56.333 --> 00:41:58.791 align:center
목 안 말라요?
뭐 마실래요?

00:41:58.792 --> 00:42:00.666 align:center
물 줄까요?

00:42:00.667 --> 00:42:03.207 align:center
아니면 먹을 거는요?

00:42:03.208 --> 00:42:05.749 align:center
뭐든 말해요, 갖다줄게요

00:42:05.750 --> 00:42:06.832 align:center
네

00:42:06.833 --> 00:42:09.250 align:center
파인애플주스가 마시고 싶어요

00:42:10.083 --> 00:42:11.208 align:center
얼음 넣어서요

00:42:13.292 --> 00:42:14.875 align:center
파인애플 싫어하잖아요

00:42:15.375 --> 00:42:16.375 align:center
내가요?

00:42:16.833 --> 00:42:18.041 align:center
입술 때문에요

00:42:18.042 --> 00:42:20.208 align:center
파인애플을 먹으면
간지럽다고요

00:42:25.167 --> 00:42:26.583 align:center
마셔 볼래요

00:42:27.250 --> 00:42:28.332 align:center
괜찮아요?

00:42:28.333 --> 00:42:29.416 align:center
그래요, 간호사?

00:42:29.417 --> 00:42:30.417 align:center
간호사!

00:42:30.542 --> 00:42:31.624 align:center
괜찮으신가요?

00:42:31.625 --> 00:42:33.791 align:center
네, 바네사가 깨어났어요

00:42:33.792 --> 00:42:36.582 align:center
아니
파인애플주스를 마시고 싶대요

00:42:36.583 --> 00:42:37.916 align:center
시장님, 일단…

00:42:37.917 --> 00:42:38.917 align:center
됐으니까

00:42:39.833 --> 00:42:42.542 align:center
파인애플주스에
얼음 넣어서 가져와요

00:42:43.708 --> 00:42:46.041 align:center
- 윌슨
- 말해요

00:42:46.042 --> 00:42:48.124 align:center
왜 겁을 주고 그래요?

00:42:48.125 --> 00:42:49.207 align:center
아니에요

00:42:49.208 --> 00:42:51.875 align:center
- 간호사가 놀랐잖아요
- 그냥…

00:42:52.875 --> 00:42:55.292 align:center
너무 벅차서 그랬어요

00:42:57.000 --> 00:42:58.166 align:center
미안해요

00:42:58.167 --> 00:42:59.667 align:center
이런 모습 처음 봐요

00:43:00.625 --> 00:43:01.958 align:center
난 그저…

00:43:04.333 --> 00:43:06.749 align:center
당신이 돌아와서 기뻐요

00:43:06.750 --> 00:43:07.750 align:center
그뿐이에요

00:43:08.708 --> 00:43:09.791 align:center
대체 왜

00:43:09.792 --> 00:43:11.542 align:center
내가 떠날 거라
생각했어요?

00:43:12.000 --> 00:43:13.000 align:center
모르겠어요

00:43:14.333 --> 00:43:15.333 align:center
그냥…

00:43:17.083 --> 00:43:18.917 align:center
당신이 보고 싶었어요

00:43:19.375 --> 00:43:21.457 align:center
이렇게 다시 보니
너무 기뻐요

00:43:21.458 --> 00:43:22.916 align:center
나도 보고 싶었어요

00:43:22.917 --> 00:43:25.917 align:center
- 그래요?
- 지금 너무 행복해요

00:43:30.042 --> 00:43:31.042 align:center
나도요

00:43:43.875 --> 00:43:45.917 align:center
또 필요한 거 없어요?

00:43:46.917 --> 00:43:47.917 align:center
네

00:43:49.417 --> 00:43:50.750 align:center
정말 맛있었어요

00:43:51.417 --> 00:43:52.417 align:center
다행이네요

00:43:55.667 --> 00:43:56.667 align:center
윌슨

00:43:57.250 --> 00:43:58.582 align:center
그래요, 내 사랑

00:43:58.583 --> 00:44:00.167 align:center
이야기 하나만 해 줘요

00:44:02.250 --> 00:44:03.375 align:center
이야기요?

00:44:05.042 --> 00:44:06.374 align:center
네

00:44:06.375 --> 00:44:08.583 align:center
부탁이에요

00:44:10.042 --> 00:44:12.292 align:center
어떤 이야기가
듣고 싶어요?

00:44:13.292 --> 00:44:15.083 align:center
우리가 처음
만났을 때 이야기요

00:44:26.250 --> 00:44:28.958 align:center
단독 관람을 하실 수 있도록
준비는 했는데…

00:44:29.833 --> 00:44:30.833 align:center
여기가 바로

00:44:31.250 --> 00:44:32.417 align:center
그 갤러리입니다

00:44:36.167 --> 00:44:39.624 align:center
당신이 그 문을 열고 들어와
내 인생을 바꾸리라는 걸

00:44:39.625 --> 00:44:42.000 align:center
왠지 알고 있었나 봐요

00:44:43.333 --> 00:44:45.125 align:center
운이 따랐던 날이군요

00:44:46.375 --> 00:44:47.375 align:center
아뇨

00:44:48.167 --> 00:44:49.167 align:center
운이 아니에요

00:44:50.625 --> 00:44:51.750 align:center
전혀요

00:44:53.542 --> 00:44:55.792 align:center
큰 그림이었어요

00:44:59.083 --> 00:45:01.208 align:center
결국 비싸게 샀잖아요

00:45:05.292 --> 00:45:06.541 align:center
그랬나요?

00:45:06.542 --> 00:45:09.124 align:center
감정가의 세 배나 줬죠

00:45:09.125 --> 00:45:10.666 align:center
얼마든 냈을 거예요

00:45:10.667 --> 00:45:12.792 align:center
대신…

00:45:13.500 --> 00:45:15.125 align:center
최고의 보물을 얻었으니

00:45:16.000 --> 00:45:17.000 align:center
윌슨

00:45:19.583 --> 00:45:20.667 align:center
그래요, 내 사랑

00:45:23.125 --> 00:45:24.833 align:center
이야기 하나만 해 줘요

00:45:25.167 --> 00:45:26.167 align:center
부탁이에요

00:45:27.875 --> 00:45:29.542 align:center
해 줄래요?

00:45:31.333 --> 00:45:33.375 align:center
우리가 어떻게

00:45:34.417 --> 00:45:35.625 align:center
처음

00:45:36.833 --> 00:45:37.917 align:center
만났는지…

00:45:44.083 --> 00:45:45.083 align:center
그래요

00:45:47.833 --> 00:45:48.833 align:center
바네사

00:45:50.333 --> 00:45:51.375 align:center
바네사

00:45:52.458 --> 00:45:53.707 align:center
바네사?

00:45:53.708 --> 00:45:54.957 align:center
바네사!

00:45:54.958 --> 00:45:56.333 align:center
밖에 누구 없어?

00:46:55.667 --> 00:46:56.917 align:center
안녕하세요

00:49:49.750 --> 00:49:51.750 align:center
자막: 장제원

