WEBVTT

00:00:01.042 --> 00:00:05.042 align:center
A KAPCSOLÓDÓ PODCAST ELÉRHETŐ
A DISNEY+-ON ÉS A PODCASTFELÜLETEKEN.

00:00:07.208 --> 00:00:10.083 align:center
Elegem van!
Téglák Red Hookban, téglák a városházán!

00:00:10.750 --> 00:00:12.042 align:center
Meg kell találni őket!

00:00:12.917 --> 00:00:13.917 align:center
Vesszenek!

00:00:14.667 --> 00:00:16.874 align:center
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL

00:00:16.875 --> 00:00:19.999 align:center
Azt, aki szivárogtat annak az oldalnak,
meg kell büntetni.

00:00:20.000 --> 00:00:21.082 align:center
VEZÉR POLGÁRMESTER

00:00:21.083 --> 00:00:22.832 align:center
Derítse ki, ki az! És bízza rám!

00:00:22.833 --> 00:00:24.957 align:center
A belső emberem. Csak nem tud róla.

00:00:24.958 --> 00:00:27.791 align:center
Ha szivárogtatsz valamit, bármit, állj le!

00:00:27.792 --> 00:00:29.000 align:center
Pórul járhatunk.

00:00:29.417 --> 00:00:32.166 align:center
Vanessa megöleti Foggyt,
és nem történik semmi.

00:00:32.167 --> 00:00:33.542 align:center
Túl sok volt.

00:00:35.583 --> 00:00:38.166 align:center
Mióta Foggy meghalt,
nem tudtam, ki vagyok.

00:00:38.167 --> 00:00:39.457 align:center
Amit tettem,

00:00:39.458 --> 00:00:41.416 align:center
amit a miatt a nő miatt tettem…

00:00:41.417 --> 00:00:43.083 align:center
Ott teljesen letompítottak.

00:00:43.750 --> 00:00:44.833 align:center
Egy jótett.

00:00:46.208 --> 00:00:47.750 align:center
Helyreállna az egyensúly.

00:00:53.625 --> 00:00:54.833 align:center
Wilson…

00:00:56.875 --> 00:00:58.250 align:center
Vanessa!

00:02:31.833 --> 00:02:38.833 align:center
DAREDEVIL: ÚJJÁSZÜLETÉS

00:03:08.625 --> 00:03:10.832 align:center
Lássam a vérnyomását és a pulzusát!

00:03:10.833 --> 00:03:12.332 align:center
- Mi történik?
- Pulzus…

00:03:12.333 --> 00:03:15.249 align:center
- Ne!
- Uram, maga nem jöhet be ide.

00:03:15.250 --> 00:03:17.666 align:center
- Nem jöhet be ide.
- Vanessa! Mi történik?

00:03:17.667 --> 00:03:19.375 align:center
- Uram!
- Vanessa!

00:03:20.375 --> 00:03:21.375 align:center
Vanessa…

00:03:23.583 --> 00:03:25.832 align:center
- Uram! Vigyázzon!
- Vanessa!

00:03:25.833 --> 00:03:29.374 align:center
Polgármester úr, megértem, hogy aggódik,

00:03:29.375 --> 00:03:32.291 align:center
és megígérem, hogy tájékoztatjuk,
amint lehetséges.

00:03:32.292 --> 00:03:34.582 align:center
- Segítene?
- Hogyne. Uram!

00:03:34.583 --> 00:03:36.207 align:center
- Uram!
- Kérem, uram!

00:03:36.208 --> 00:03:38.708 align:center
- Kérem, uram!
- Hadd végezzék a munkájukat!

00:03:52.583 --> 00:03:54.167 align:center
Dobj el mindent!

00:03:55.000 --> 00:03:57.874 align:center
- Igen…
- Már megmondtam: nem nyilatkozunk.

00:03:57.875 --> 00:03:59.874 align:center
Hányszor kell még elmondanom?

00:03:59.875 --> 00:04:02.833 align:center
- Nem tudom, mikor adunk ki nyilatkozatot.
- Igen, menj be!

00:04:05.833 --> 00:04:07.042 align:center
Ha meglesznek…

00:04:09.625 --> 00:04:10.750 align:center
élve kellenek.

00:04:11.167 --> 00:04:12.458 align:center
Nincsenek meg.

00:04:12.917 --> 00:04:13.917 align:center
Egyelőre.

00:04:14.958 --> 00:04:16.667 align:center
De a sarkukban vagyunk.

00:04:17.667 --> 00:04:19.792 align:center
Én is ugyanúgy meg akarom őket találni.

00:04:20.042 --> 00:04:21.042 align:center
Dehogy!

00:04:22.708 --> 00:04:23.708 align:center
Az nem lehet.

00:04:24.583 --> 00:04:25.667 align:center
Kizárt.

00:04:27.125 --> 00:04:29.167 align:center
Vessen be mindent, amit kell!

00:04:29.667 --> 00:04:30.667 align:center
Igenis!

00:04:32.333 --> 00:04:33.667 align:center
Powell!

00:04:35.250 --> 00:04:36.250 align:center
Élve!

00:04:38.917 --> 00:04:39.917 align:center
Jó.

00:04:45.458 --> 00:04:48.542 align:center
- Mehet!
- Nyomás! Nézd meg ott!

00:04:56.750 --> 00:04:58.207 align:center
- Menj!
- Erre!

00:04:58.208 --> 00:04:59.333 align:center
- Ide!
- Nyomás!

00:05:07.250 --> 00:05:08.542 align:center
Konyharuhát! Gyorsan!

00:05:10.917 --> 00:05:13.167 align:center
- Mi lesz?
- Máris, haver. Veled vagyunk.

00:05:14.542 --> 00:05:16.374 align:center
Nem kell ezt csinálnod.

00:05:16.375 --> 00:05:17.499 align:center
Megvan az egyensúly.

00:05:17.500 --> 00:05:19.083 align:center
- Tudhatod.
- Kuss!

00:05:20.667 --> 00:05:23.124 align:center
Nézd meg ott! Az ajtó mögött!

00:05:23.125 --> 00:05:25.417 align:center
- Van más kijárat?
- A faajtón át.

00:05:26.458 --> 00:05:28.458 align:center
- Jó, menjünk!
- Hagyj itt!

00:05:28.958 --> 00:05:30.291 align:center
Most már úgysem számít.

00:05:30.292 --> 00:05:31.417 align:center
Nekem számít.

00:05:33.542 --> 00:05:34.542 align:center
Igen.

00:05:34.875 --> 00:05:36.292 align:center
Nem nyilatkozunk.

00:05:37.583 --> 00:05:39.875 align:center
Nem tudom, mikor adunk ki nyilatkozatot.

00:05:41.958 --> 00:05:42.958 align:center
Hogy meghalt-e?

00:05:44.042 --> 00:05:46.417 align:center
Milyen egy beteg kérdés ez?

00:05:52.250 --> 00:05:54.625 align:center
BB: Találkozzunk az automatáknál!

00:06:03.125 --> 00:06:04.541 align:center
Hogy találtál meg?

00:06:04.542 --> 00:06:07.166 align:center
Szerinted hány kórház jöhetett szóba?

00:06:07.167 --> 00:06:08.250 align:center
BB, nem lehetsz itt.

00:06:09.208 --> 00:06:12.291 align:center
- Igazából, valójában és jogilag: de.
- BB, gondolkozz!

00:06:12.292 --> 00:06:14.083 align:center
Senki se tudhatja, hol van…

00:06:14.958 --> 00:06:17.499 align:center
Fisk most nincs jó passzban.
El kell tűnnöd.

00:06:17.500 --> 00:06:18.582 align:center
Oké.

00:06:18.583 --> 00:06:20.833 align:center
Értelek. Megyek, csak egyvalami.

00:06:22.000 --> 00:06:23.000 align:center
Életben van?

00:06:24.542 --> 00:06:27.291 align:center
Mindenfélét mondanak,
el se tudod képzelni.

00:06:27.292 --> 00:06:28.707 align:center
Tökre durva.

00:06:28.708 --> 00:06:31.000 align:center
És nem akarok valami kacsát lehozni.

00:06:33.708 --> 00:06:35.833 align:center
Most tényleg ezzel jössz, baszd meg?

00:06:41.708 --> 00:06:43.542 align:center
Nem úgy értettem.

00:06:45.125 --> 00:06:48.000 align:center
Kár volt idejönnöm.
Felejtsd el, hogy itt jártam, jó?

00:06:58.292 --> 00:07:00.042 align:center
Válságos állapotban van.

00:07:01.500 --> 00:07:03.833 align:center
Nagy mázlijuk van veled.

00:07:20.375 --> 00:07:21.375 align:center
Mr. Fisk!

00:07:24.917 --> 00:07:26.000 align:center
Arash Merati.

00:07:26.833 --> 00:07:28.082 align:center
Üdvözlöm!

00:07:28.083 --> 00:07:29.167 align:center
Dr. Merati!

00:07:30.167 --> 00:07:32.582 align:center
Én minden tőlem telhetőt megteszek.

00:07:32.583 --> 00:07:34.042 align:center
- A feleségéért.
- Aha.

00:07:34.542 --> 00:07:36.500 align:center
Átnéztem a kórlapját.

00:07:37.292 --> 00:07:40.124 align:center
Mint bizonyára tudja,
komoly veszélyben van.

00:07:40.125 --> 00:07:41.125 align:center
Igen.

00:07:41.625 --> 00:07:43.000 align:center
Hallom, hogy maga…

00:07:43.792 --> 00:07:45.542 align:center
nagy szaktekintély.

00:07:46.333 --> 00:07:49.292 align:center
Élet-halál kérdésekben semmi nem biztos.

00:07:50.042 --> 00:07:53.166 align:center
De ezzel együtt
mindent el fogok követni érte.

00:07:53.167 --> 00:07:54.208 align:center
Köszönöm!

00:08:06.250 --> 00:08:10.958 align:center
El tudom képzelni, milyen remekül
fogok tudni mobilozni Vermont közepén.

00:08:11.917 --> 00:08:12.917 align:center
Üdvözlöm!

00:08:30.417 --> 00:08:34.583 align:center
Megkérdezhetem,
miért nem használja ezt ma este?

00:08:34.833 --> 00:08:37.416 align:center
Szerintem egyértelmű, miért nem használom.

00:08:37.417 --> 00:08:40.958 align:center
De ha másként vélekedik, csak mondja!
Miért tegyem ki?

00:08:43.292 --> 00:08:44.292 align:center
Nem tudom.

00:08:44.542 --> 00:08:46.375 align:center
Van benne valami különleges.

00:08:49.583 --> 00:08:51.166 align:center
Azt ugye tudja,

00:08:51.167 --> 00:08:52.957 align:center
hogy miért tudunk működni?

00:08:52.958 --> 00:08:56.708 align:center
És miből fizetjük
az elegáns kis topánkát a lábán?

00:08:59.292 --> 00:09:00.667 align:center
Egyvalami biztos.

00:09:03.458 --> 00:09:07.333 align:center
Ha a megfelelő ember bejön,

00:09:08.292 --> 00:09:09.958 align:center
és megpillantja ezt a festményt…

00:09:11.417 --> 00:09:13.791 align:center
és a saját, csillapíthatatlan,

00:09:13.792 --> 00:09:17.667 align:center
gyötrő ürességét,
ahogy visszaköszön benne…

00:09:18.917 --> 00:09:20.457 align:center
azt garantálom,

00:09:20.458 --> 00:09:22.917 align:center
hogy két nullát hozzáírhat az árához,

00:09:23.667 --> 00:09:27.833 align:center
és gyorsabban elmegy,
mint bármelyik másik mű ott elöl.

00:09:29.500 --> 00:09:31.208 align:center
A festmény marad, ahol van.

00:09:33.250 --> 00:09:34.333 align:center
Ön tudja.

00:09:45.667 --> 00:09:47.041 align:center
El fogok vérezni.

00:09:47.042 --> 00:09:50.375 align:center
- Láttam már ilyet, tudom.
- Nem érdekel, hogy mit tudsz.

00:09:51.708 --> 00:09:52.958 align:center
Rászolgáltam.

00:09:54.000 --> 00:09:56.375 align:center
Többszörösen is. Beletörődtem.

00:10:03.917 --> 00:10:05.167 align:center
Szerinted meghalt?

00:10:07.208 --> 00:10:08.208 align:center
Nem tudom.

00:10:09.792 --> 00:10:10.792 align:center
Menjünk!

00:10:12.083 --> 00:10:14.167 align:center
Ha meghalt, helyreállt az egyensúly.

00:10:15.750 --> 00:10:17.667 align:center
A barátod, Fisk felesége.

00:10:18.750 --> 00:10:21.292 align:center
El van rendezve.

00:10:22.333 --> 00:10:24.833 align:center
- Már az Úr színe elé állhatok.
- Jó neked.

00:10:25.917 --> 00:10:27.167 align:center
Nem figyelsz rám.

00:10:29.250 --> 00:10:32.500 align:center
Amikor ledobtál a tetőről,
meg kellett volna halnom.

00:10:33.000 --> 00:10:35.250 align:center
Három emelet, azt nem lehet túlélni.

00:10:35.917 --> 00:10:36.917 align:center
És tessék!

00:10:37.750 --> 00:10:39.417 align:center
Talán így volt megírva.

00:10:41.208 --> 00:10:42.208 align:center
Látom, érted.

00:10:43.417 --> 00:10:44.625 align:center
Nem értem.

00:10:46.000 --> 00:10:48.083 align:center
Ha Vanessa meghalt…

00:10:49.208 --> 00:10:50.416 align:center
akkor gyilkos vagy.

00:10:50.417 --> 00:10:51.917 align:center
Vanessa, Foggy…

00:10:58.458 --> 00:10:59.500 align:center
Ne mondd ki a nevét!

00:11:01.792 --> 00:11:04.083 align:center
Nem mondhatod ki. Világos?

00:11:07.958 --> 00:11:10.417 align:center
Mondd, hogy megértetted!
Ne mondd ki a nevét!

00:11:13.708 --> 00:11:16.291 align:center
A legjobb avokádóknak is
jut néha kulimunka.

00:11:16.292 --> 00:11:18.707 align:center
Szólnunk kell Josie-nak.

00:11:18.708 --> 00:11:21.208 align:center
- Ma este nem mi fizetünk.
- Meg fogja érteni.

00:11:21.667 --> 00:11:25.374 align:center
Lionel McCoy, 29 éves,
volt nála többféle drog is.

00:11:25.375 --> 00:11:27.249 align:center
Többek között, most figyelj:

00:11:27.250 --> 00:11:29.499 align:center
oxy, moxy, roxy

00:11:29.500 --> 00:11:31.249 align:center
és nem hiszed el: xoxy.

00:11:31.250 --> 00:11:33.332 align:center
Jesszus! Egy két lábon járó droglabor.

00:11:33.333 --> 00:11:36.291 align:center
Megspékelve fegyverbirtoklással,
hamis iratokkal,

00:11:36.292 --> 00:11:38.583 align:center
dílerkedéssel, ellenszegüléssel.

00:11:39.583 --> 00:11:41.957 align:center
Meg némi blabla, blabla,
még egy kis blabla.

00:11:41.958 --> 00:11:43.666 align:center
Így kinéz az emberünknek…

00:11:43.667 --> 00:11:45.583 align:center
Várj! Várjunk, kitalálom.

00:11:46.292 --> 00:11:48.500 align:center
Legyen, mondjuk, 12-15 év.

00:11:49.250 --> 00:11:50.541 align:center
Sajnálom, Mr. Murdock.

00:11:50.542 --> 00:11:52.957 align:center
- Valójában 10-12 évet kaphat.
- Ne már!

00:11:52.958 --> 00:11:54.916 align:center
- Olyan közel volt!
- Köszönjük.

00:11:54.917 --> 00:11:58.042 align:center
Reméljük, élvezi majd
az őrsön eltöltött időt.

00:11:59.292 --> 00:12:02.957 align:center
Mi legyen? Hat-nyolc évet kérünk,
és öt után kint lehet.

00:12:02.958 --> 00:12:06.916 align:center
Oké. Levine azt akarja, hogy kössön
vádalkut, elfogadjuk, amit ajánlanak.

00:12:06.917 --> 00:12:09.832 align:center
Ki van zárva,
hogy tárgyalás legyen a vége.

00:12:09.833 --> 00:12:10.916 align:center
Ámen!

00:12:10.917 --> 00:12:12.041 align:center
Ön után, ügyvéd úr.

00:12:12.042 --> 00:12:13.583 align:center
Köszönöm, ügyvéd úr!

00:12:17.708 --> 00:12:20.832 align:center
Mr. McCoy, én Matthew Murdock vagyok.

00:12:20.833 --> 00:12:22.833 align:center
- Ő a társam…
- Fosi Foggy?

00:12:25.083 --> 00:12:26.083 align:center
Ray?

00:12:27.125 --> 00:12:28.332 align:center
Ismered őt?

00:12:28.333 --> 00:12:30.707 align:center
A Nagyfőnöknek elcseszett humora van, nem?

00:12:30.708 --> 00:12:31.708 align:center
Izé…

00:12:33.833 --> 00:12:35.708 align:center
egy házban nőttünk fel.

00:12:36.708 --> 00:12:38.166 align:center
Nem Raynek hívnak?

00:12:38.167 --> 00:12:40.917 align:center
Mit kaptam volna Lionelként
azon a környéken?

00:12:41.458 --> 00:12:43.792 align:center
A kis Fosika tisztogatta a cipőmet.

00:12:44.833 --> 00:12:46.624 align:center
- Nem igaz?
- Kérem!

00:12:46.625 --> 00:12:48.291 align:center
Ne sértegesse őt, Mr. McCoy!

00:12:48.292 --> 00:12:50.207 align:center
- Hát maga meg? Kajak vak?
- Hogy…

00:12:50.208 --> 00:12:52.249 align:center
Hogy van Connor?

00:12:52.250 --> 00:12:54.083 align:center
Tavaly egy másik városba költözött.

00:12:54.750 --> 00:12:55.958 align:center
Oneontába.

00:12:56.625 --> 00:12:58.957 align:center
Ott dolgozik. Ha jól tudom, tetőfedő.

00:12:58.958 --> 00:13:01.250 align:center
Vagy inkább ács? Lófasz tudja.

00:13:01.667 --> 00:13:03.458 align:center
Felcsinálta az első nőt.

00:13:04.500 --> 00:13:06.292 align:center
Okés. Akkor talán…

00:13:06.792 --> 00:13:08.167 align:center
Igen. Kérem!

00:13:09.417 --> 00:13:12.666 align:center
Régen együtt lógtunk.

00:13:12.667 --> 00:13:14.582 align:center
Mármint az öccsével.

00:13:14.583 --> 00:13:15.874 align:center
A legjobb haverom volt.

00:13:15.875 --> 00:13:17.333 align:center
A híres Connor?

00:13:18.708 --> 00:13:21.249 align:center
Mr. McCoy,
magát egy csomó mindennel vádolják.

00:13:21.250 --> 00:13:22.749 align:center
- Bűntényekkel.
- Baromság.

00:13:22.750 --> 00:13:26.250 align:center
Az irodánkat megbízták,
hogy képviseljük, és Mr. Nelsonnal…

00:13:28.042 --> 00:13:29.042 align:center
Hogy Mr. Nelson?

00:13:29.833 --> 00:13:31.792 align:center
- Az te volnál?
- Foggy?

00:13:32.625 --> 00:13:35.291 align:center
Vázolnád a barátodnak,
mit tanácsol neki az irodánk?

00:13:35.292 --> 00:13:37.292 align:center
Jó. Halljuk, Mr. Nelson!

00:13:38.333 --> 00:13:39.333 align:center
Mi az ábra?

00:13:40.208 --> 00:13:41.917 align:center
Hát, tudod…

00:13:44.500 --> 00:13:46.749 align:center
Tekintve a sok vádpontot,
amik felmerültek,

00:13:46.750 --> 00:13:49.542 align:center
azt javasoljuk, hogy köss vádalkut.

00:13:51.167 --> 00:13:53.416 align:center
Azt kérjük, hogy mérsékeljék a büntetést,

00:13:53.417 --> 00:13:55.458 align:center
és a legjobb esetben kiengednek.

00:13:56.000 --> 00:13:59.082 align:center
- Öt-hat év múlva.
- Vagy akár három-négy. Jó magaviselettel.

00:13:59.083 --> 00:14:01.082 align:center
- Öt-hat év?
- Vagy három-négy, ha…

00:14:01.083 --> 00:14:02.791 align:center
Ha micsoda?

00:14:02.792 --> 00:14:04.417 align:center
Ha megtérek?

00:14:05.500 --> 00:14:07.791 align:center
Meg takarítom a budit? Járok a könyvtárba?

00:14:07.792 --> 00:14:09.916 align:center
Ezt hívják rehabilitációnak, Mr. McCoy.

00:14:09.917 --> 00:14:11.167 align:center
Nem értik ezt.

00:14:11.750 --> 00:14:14.000 align:center
Azok, akiknek dolgoztam,
ki akarnak nyírni.

00:14:15.000 --> 00:14:17.916 align:center
Ezért küldték be ide magukat.

00:14:17.917 --> 00:14:18.958 align:center
Hogy alkut kössek.

00:14:19.208 --> 00:14:20.667 align:center
Megsúgták maguknak, igaz?

00:14:21.083 --> 00:14:22.083 align:center
Hogy legyen így.

00:14:24.500 --> 00:14:25.625 align:center
Elmondjam, miért?

00:14:26.375 --> 00:14:30.791 align:center
Mert odabent vár rám vagy tíz arc,
akik bármikor kicsinálnak.

00:14:30.792 --> 00:14:32.332 align:center
Oké? Ez lesz a vége.

00:14:32.333 --> 00:14:34.916 align:center
Ez a nagy helyzet,
szóval nem három-négy év,

00:14:34.917 --> 00:14:37.291 align:center
meg nem is hat-nyolc, ha jó fiú vagyok.

00:14:37.292 --> 00:14:39.667 align:center
Hanem inkább 24 óra, ügyvéd úr.

00:14:40.250 --> 00:14:42.667 align:center
Végem van, ha bekerülök oda.

00:14:43.375 --> 00:14:44.417 align:center
Úgyhogy…

00:14:46.250 --> 00:14:47.708 align:center
nem írom alá.

00:14:49.167 --> 00:14:51.207 align:center
Majd kirendelnek mellém másik ügyvédet.

00:14:51.208 --> 00:14:53.208 align:center
Várjunk! Álljon meg a menet!

00:14:54.250 --> 00:14:55.542 align:center
Miről beszél?

00:14:57.125 --> 00:14:59.458 align:center
Nem is tudják, kinek dolgoznak, igaz?

00:15:10.625 --> 00:15:11.833 align:center
Tessék, itt Wesley.

00:15:14.458 --> 00:15:15.458 align:center
Jó.

00:15:17.250 --> 00:15:18.250 align:center
Majd jelentkezem.

00:15:22.542 --> 00:15:25.042 align:center
Lehet, hogy gond lesz a Lionnel.

00:15:30.000 --> 00:15:31.792 align:center
Mit tudsz a Bitcoinról?

00:15:33.875 --> 00:15:35.292 align:center
Az oroszok miatt…

00:15:38.250 --> 00:15:40.375 align:center
el kell kezdenünk diverzifikálni.

00:15:42.333 --> 00:15:44.458 align:center
Ebben az új világban…

00:15:46.833 --> 00:15:50.958 align:center
nem boldogulunk,
ha régimódian gondolkodunk.

00:15:52.250 --> 00:15:54.832 align:center
Van néhány kontaktom a kriptovilágban,

00:15:54.833 --> 00:15:56.624 align:center
de ha megenged egy gondolatot,

00:15:56.625 --> 00:15:59.667 align:center
azt mondanám, túl volatilis

00:16:00.250 --> 00:16:01.292 align:center
a céljainkra, uram.

00:16:02.792 --> 00:16:05.500 align:center
Akkor vannak esetleg más ötleteid?

00:16:06.750 --> 00:16:08.042 align:center
Most hogy kérdi,

00:16:08.333 --> 00:16:11.833 align:center
van egy barátom, aki galériát üzemeltet.

00:16:13.417 --> 00:16:16.333 align:center
Jól megy. Nagy a forgalma.

00:16:17.542 --> 00:16:19.625 align:center
Érdekes piac lehet számunkra.

00:16:21.625 --> 00:16:22.833 align:center
A művészvilág!

00:16:23.792 --> 00:16:24.833 align:center
Pojácák!

00:16:26.167 --> 00:16:30.000 align:center
Mindenki megjátssza magát. Mintha lenne…

00:16:31.500 --> 00:16:32.583 align:center
értelme.

00:16:59.250 --> 00:17:00.374 align:center
Menjél!

00:17:00.375 --> 00:17:01.583 align:center
El kell téged látni.

00:17:03.208 --> 00:17:06.207 align:center
Ne! Gyere!

00:17:06.208 --> 00:17:07.208 align:center
Hagyjál!

00:17:07.875 --> 00:17:08.875 align:center
Elég!

00:17:13.458 --> 00:17:14.707 align:center
Ennek semmi értelme.

00:17:14.708 --> 00:17:16.042 align:center
Legyünk őszinték!

00:17:16.667 --> 00:17:18.208 align:center
Nem fogsz gyászolni.

00:17:19.333 --> 00:17:20.333 align:center
Gyerünk, állj fel!

00:17:21.500 --> 00:17:22.750 align:center
El kell látni. Menjünk!

00:17:23.875 --> 00:17:26.332 align:center
- Gyere!
- Vedd le rólam a rohadt kezed!

00:17:26.333 --> 00:17:27.333 align:center
Állj fel!

00:17:32.542 --> 00:17:34.375 align:center
Előbb meg akarsz ölni,

00:17:34.917 --> 00:17:36.792 align:center
most pedig meg akarsz menteni.

00:17:38.042 --> 00:17:39.792 align:center
És még én szorulok segítségre!

00:17:44.458 --> 00:17:47.083 align:center
Azért akarlak megmenteni,
mert meg akartalak ölni.

00:17:48.750 --> 00:17:50.542 align:center
Ezt Josie-nál elfelejtettem.

00:17:52.625 --> 00:17:54.583 align:center
Úgyhogy ma este mindketten vezeklünk.

00:17:57.125 --> 00:17:58.125 align:center
Gyere!

00:17:58.833 --> 00:17:59.833 align:center
Mozgás!

00:18:08.875 --> 00:18:09.999 align:center
Mi volt? Henderson?

00:18:10.000 --> 00:18:11.000 align:center
Hernandez.

00:18:13.792 --> 00:18:16.332 align:center
Jól van. Mára végeztem, indulok.

00:18:16.333 --> 00:18:17.500 align:center
Mik a tervek?

00:18:18.833 --> 00:18:19.916 align:center
A kasszánk?

00:18:19.917 --> 00:18:21.000 align:center
Tényleg!

00:18:21.958 --> 00:18:23.583 align:center
Mennyink van?

00:18:24.708 --> 00:18:27.875 align:center
Ezerhétszáz fejenként. A maival együtt.

00:18:29.250 --> 00:18:31.124 align:center
Mit gondolsz, még másfél év?

00:18:31.125 --> 00:18:33.416 align:center
És aztán megalapítjuk
a Murdock és Nelsont?

00:18:33.417 --> 00:18:35.000 align:center
Gratulálok, faszfejek!

00:18:35.667 --> 00:18:37.374 align:center
Nagyot alakítottatok ma.

00:18:37.375 --> 00:18:39.291 align:center
Annyi kellett volna, hogy aláírja.

00:18:39.292 --> 00:18:40.791 align:center
Akár olvashatatlanul.

00:18:40.792 --> 00:18:42.875 align:center
Vádalku, akta lezár, kész, passz.

00:18:43.583 --> 00:18:45.124 align:center
- De nem.
- Jeff…

00:18:45.125 --> 00:18:47.417 align:center
Tessék? Úgy érted, Mr. Levine?

00:18:48.208 --> 00:18:50.332 align:center
Igen. Persze. Bocsánat.

00:18:50.333 --> 00:18:51.917 align:center
- Mr. Levine…
- Figyelj csak!

00:18:52.333 --> 00:18:53.333 align:center
Nem érdekel.

00:18:53.958 --> 00:18:55.833 align:center
Majd kirendelnek hozzá mást, nem?

00:18:56.625 --> 00:18:58.874 align:center
Csak az a gond, hogy a kirendelt ügyvédnek

00:18:58.875 --> 00:19:01.458 align:center
hétfő reggelre szüksége lesz az iratokra.

00:19:02.458 --> 00:19:04.000 align:center
Jó hétvégét, pöcsfejek!

00:19:06.333 --> 00:19:07.333 align:center
Jó hétvégét!

00:19:10.333 --> 00:19:13.875 align:center
- Biztos valami furára izgul.
- Tuti. A lábfejekre.

00:19:14.708 --> 00:19:16.042 align:center
Az miért lenne fura?

00:19:16.417 --> 00:19:18.124 align:center
Nem tudom, csak azt mondom,

00:19:18.125 --> 00:19:19.499 align:center
hogy Mr. Levine biztos

00:19:19.500 --> 00:19:21.750 align:center
fura dolgokat csinál a lábfejekkel, ennyi.

00:19:25.042 --> 00:19:28.292 align:center
Második oszlop, C.

00:19:30.000 --> 00:19:31.333 align:center
Csak elmondanám,

00:19:31.792 --> 00:19:33.500 align:center
hogy szerintem a lábfej nem gáz.

00:19:33.792 --> 00:19:35.667 align:center
De te nem vagy teljesen normális…

00:19:40.917 --> 00:19:41.917 align:center
Mi van?

00:19:42.250 --> 00:19:43.332 align:center
A végzés.

00:19:43.333 --> 00:19:47.000 align:center
Amivel bementek a lakásába.
A cím, ami rajta van, nem jó.

00:19:47.542 --> 00:19:50.958 align:center
Itt az áll: Negyvenkilencedik utca 536,
5E lakás.

00:19:51.583 --> 00:19:52.707 align:center
És nem stimmel?

00:19:52.708 --> 00:19:54.333 align:center
536/2.

00:19:54.708 --> 00:19:57.291 align:center
Ott laktak McCoyék. Ez volt a címünk.

00:19:57.292 --> 00:19:59.458 align:center
Negyvenkilencedik utca 536/2.

00:20:01.083 --> 00:20:02.582 align:center
Nem, az nem lehet.

00:20:02.583 --> 00:20:03.833 align:center
Pedig ez áll itt.

00:20:04.917 --> 00:20:06.958 align:center
Nyilván csak elírás, de…

00:20:08.625 --> 00:20:09.750 align:center
ez így érvénytelen.

00:20:10.750 --> 00:20:14.374 align:center
Minden, amit a végzés révén feltártak,
totál alaptalan.

00:20:14.375 --> 00:20:15.375 align:center
Nem használható.

00:20:16.917 --> 00:20:19.042 align:center
Vagyis az a dokumentum ott…

00:20:19.667 --> 00:20:21.333 align:center
A szabadulást jelenti.

00:20:25.750 --> 00:20:26.750 align:center
Mit csináljunk?

00:20:30.333 --> 00:20:32.916 align:center
Ne izélj, Foggy,
nem érdemli meg, hogy megússza.

00:20:32.917 --> 00:20:35.082 align:center
Nem tudom, hogy a „megérdemli”

00:20:35.083 --> 00:20:36.375 align:center
hol van a törvényben.

00:20:36.708 --> 00:20:38.791 align:center
Lepaktált a maffiával, drogot árul,

00:20:38.792 --> 00:20:40.416 align:center
és mérgezi a környéket.

00:20:40.417 --> 00:20:41.750 align:center
Lehet, de…

00:20:42.250 --> 00:20:45.374 align:center
Mi de? Rohadt szemét volt
veled gyerekkorotokban.

00:20:45.375 --> 00:20:48.125 align:center
Ki akarod hozni a pasit,
aki Fosi Foggynak hívott?

00:20:48.708 --> 00:20:50.292 align:center
Dehogy! Nem akarom.

00:20:51.292 --> 00:20:52.292 align:center
De Matt…

00:20:52.750 --> 00:20:54.124 align:center
mi vagyunk az ügyvédei.

00:20:54.125 --> 00:20:56.624 align:center
- Ügyvédjelöltek.
- Az most nem számít.

00:20:56.625 --> 00:20:58.874 align:center
- Akárhogy is, Jeff megmondta…
- Mr. Levine.

00:20:58.875 --> 00:21:00.499 align:center
- Már megbocsáss!
- Jó.

00:21:00.500 --> 00:21:03.291 align:center
A fura fétisek sötét ura, Levine

00:21:03.292 --> 00:21:05.499 align:center
megmondta, hogy hagyjuk az ügyet,

00:21:05.500 --> 00:21:07.458 align:center
és nem biztos, hogy hétfőn lesz melónk.

00:21:08.333 --> 00:21:09.667 align:center
Raynek… Lionelnek

00:21:10.125 --> 00:21:11.667 align:center
nehéz élete volt, Matt.

00:21:12.417 --> 00:21:13.541 align:center
Hogy oda ne rohanjak!

00:21:13.542 --> 00:21:16.249 align:center
Az apja nem volt jó ember.

00:21:16.250 --> 00:21:18.041 align:center
Az anyjuk, Suzanne, meg piált.

00:21:18.042 --> 00:21:20.707 align:center
Folyton. Aztán bele is halt.

00:21:20.708 --> 00:21:21.791 align:center
Oké?

00:21:21.792 --> 00:21:24.000 align:center
A mája feladta a harcot.

00:21:24.625 --> 00:21:26.416 align:center
Lionellel kitolt a sors.

00:21:26.417 --> 00:21:28.333 align:center
Az öccsével nem? Hogy hívják? Connor?

00:21:28.750 --> 00:21:30.333 align:center
Connor a fiatalabb.

00:21:30.583 --> 00:21:32.207 align:center
Lionelen csattant minden.

00:21:32.208 --> 00:21:34.916 align:center
- Persze nem jó ember…
- Te tényleg kiengednéd.

00:21:34.917 --> 00:21:37.917 align:center
Terrorizáljon egy csomó más embert is?

00:21:38.667 --> 00:21:41.082 align:center
- Szerintem így lenne helyes.
- Nem tudom.

00:21:41.083 --> 00:21:42.083 align:center
Nem tudom.

00:21:43.458 --> 00:21:46.124 align:center
Ha dílerkedsz, fegyvert árulsz,
és elkapnak,

00:21:46.125 --> 00:21:47.791 align:center
sajnálom, azért felelned kell.

00:21:47.792 --> 00:21:50.666 align:center
A bandája, bárkivel is dolgozott eddig,

00:21:50.667 --> 00:21:52.916 align:center
fix, hogy kinyírja, ha lecsukják.

00:21:52.917 --> 00:21:55.207 align:center
Igen, erre mondom, hogy felelni fog.

00:21:55.208 --> 00:21:57.249 align:center
Ez mennyire arányos azzal, amit tett?

00:21:57.250 --> 00:21:59.582 align:center
- Azzal, amit tett, és amit tenne.
- Hagyjuk?

00:21:59.583 --> 00:22:01.582 align:center
- Mit?
- Ez a munkánk!

00:22:01.583 --> 00:22:02.957 align:center
Védjük az ügyfelet.

00:22:02.958 --> 00:22:05.624 align:center
Mindent elkövetünk.
Ha elhallgatjuk a bizonyítékot…

00:22:05.625 --> 00:22:07.707 align:center
Tiltakozom! Az elhallgatás kérdéses.

00:22:07.708 --> 00:22:10.666 align:center
Sőt, súlyosan megtévesztő állítás
ebben a helyzetben.

00:22:10.667 --> 00:22:12.666 align:center
Nem te vagy a nagy katolikus?

00:22:12.667 --> 00:22:15.708 align:center
Jaj, ne már!
Azt hiszed, a bűntudattól megenyhülök?

00:22:20.042 --> 00:22:21.458 align:center
És mi van az irgalommal?

00:22:22.708 --> 00:22:25.208 align:center
Arról tutira írnak a Bibliában.

00:22:26.167 --> 00:22:27.500 align:center
Második esély,

00:22:28.042 --> 00:22:29.083 align:center
megváltás?

00:22:30.750 --> 00:22:33.792 align:center
Az biztos, hogy ha hűvösre kerül, meghal.

00:22:34.833 --> 00:22:38.375 align:center
És az is biztos,
hogy ez nem a mi problémánk.

00:22:38.958 --> 00:22:40.500 align:center
Az a helyzet…

00:22:41.542 --> 00:22:42.583 align:center
hogy most már az.

00:22:46.792 --> 00:22:47.792 align:center
Itt Wesley.

00:22:48.125 --> 00:22:49.666 align:center
Ezt örömmel hallom.

00:22:49.667 --> 00:22:51.625 align:center
Beszélek vele, és majd jelentkezem.

00:22:53.042 --> 00:22:54.583 align:center
Ha jól értem, vállalná.

00:22:55.417 --> 00:22:57.333 align:center
Egy pár hétig itt van, épp…

00:22:58.083 --> 00:22:59.291 align:center
átutazóban.

00:22:59.292 --> 00:23:01.083 align:center
És jó. Nagyon jó.

00:23:01.958 --> 00:23:03.000 align:center
Talán a legjobb.

00:23:04.667 --> 00:23:05.667 align:center
Használjuk!

00:23:07.625 --> 00:23:08.625 align:center
Mehet.

00:23:12.458 --> 00:23:14.791 align:center
A támogatottsága mást sugall.

00:23:14.792 --> 00:23:15.957 align:center
Köszönöm, Brian!

00:23:15.958 --> 00:23:18.082 align:center
Rendkívüli hírekkel jelentkezem.

00:23:18.083 --> 00:23:21.666 align:center
Itt állok a kórház bejáratánál,

00:23:21.667 --> 00:23:24.082 align:center
az Ötödik sugárúton,
és értesüléseink szerint

00:23:24.083 --> 00:23:26.499 align:center
Vanessa Fisk válságos állapotban van.

00:23:26.500 --> 00:23:28.332 align:center
Baszd meg, BB, nem igaz!

00:23:28.333 --> 00:23:30.416 align:center
A tegnap esti erőszakos támadás…

00:23:30.417 --> 00:23:32.957 align:center
- Mr. Blake, hogy van Mrs. Fisk?
- Na ne!

00:23:32.958 --> 00:23:35.499 align:center
- Megtenné, hogy eltakarodik?
- Maga meg kicsoda?

00:23:35.500 --> 00:23:37.500 align:center
Aki azt mondja, takarodjon. Nem érti?

00:23:37.875 --> 00:23:39.375 align:center
Hívjam az akciócsoportot?

00:23:43.667 --> 00:23:45.000 align:center
Igazi vadállatok.

00:23:50.250 --> 00:23:51.292 align:center
Köszönöm.

00:23:55.958 --> 00:23:57.041 align:center
Nehéz nap?

00:23:57.042 --> 00:23:58.042 align:center
Egy rémálom.

00:23:59.167 --> 00:24:00.792 align:center
Buck, maga hol volt tegnap?

00:24:01.583 --> 00:24:02.750 align:center
Dolgom volt.

00:24:03.667 --> 00:24:05.125 align:center
- Hogy van Fisk?
- Jobban.

00:24:05.875 --> 00:24:07.207 align:center
Megvolt a műtét.

00:24:07.208 --> 00:24:09.666 align:center
Úgy tűnik, Vanessa túlélheti.

00:24:09.667 --> 00:24:10.667 align:center
Hála istennek!

00:24:12.750 --> 00:24:14.458 align:center
Ölni tudnék egy hot dogért.

00:24:16.208 --> 00:24:17.417 align:center
Jó. Menjünk!

00:24:17.875 --> 00:24:18.875 align:center
Oké.

00:24:21.667 --> 00:24:22.667 align:center
Megvolt?

00:24:23.208 --> 00:24:24.332 align:center
Igen.

00:24:24.333 --> 00:24:25.333 align:center
Kész vagyunk.

00:24:26.167 --> 00:24:27.458 align:center
Jól sikerült a műtét.

00:24:28.833 --> 00:24:29.958 align:center
Mondjon el mindent!

00:24:30.750 --> 00:24:33.999 align:center
Hosszú volt a beavatkozás,
és elég összetett.

00:24:34.000 --> 00:24:35.000 align:center
De…

00:24:35.417 --> 00:24:37.333 align:center
alapvetően optimista vagyok.

00:24:37.833 --> 00:24:38.958 align:center
És van remény.

00:24:40.667 --> 00:24:41.667 align:center
Remény?

00:24:44.708 --> 00:24:46.333 align:center
Biztosan rendbe jön.

00:24:50.833 --> 00:24:52.582 align:center
Támasszák a falnak!

00:24:52.583 --> 00:24:53.875 align:center
Majd elrakom valahova.

00:24:58.833 --> 00:25:00.625 align:center
Mást teszünk erre a helyre?

00:25:03.708 --> 00:25:05.292 align:center
Remélem, tudja, mit csinál.

00:25:54.125 --> 00:25:57.374 align:center
Amúgy hot dogot
kábé minden sarkon lehet kapni.

00:25:57.375 --> 00:25:59.249 align:center
Legalább kocsikázunk egy kicsit.

00:25:59.250 --> 00:26:00.416 align:center
És elbeszélgetünk.

00:26:00.417 --> 00:26:01.624 align:center
Miről?

00:26:01.625 --> 00:26:03.541 align:center
Buck, Fisknek szüksége van rám.

00:26:03.542 --> 00:26:05.957 align:center
Mr. Fisk tud róla, hogy Albanyba megyünk.

00:26:05.958 --> 00:26:07.958 align:center
Hogy? Albanyba?

00:26:09.417 --> 00:26:11.375 align:center
Rohadtul nem volt szó Albanyról.

00:26:13.667 --> 00:26:16.667 align:center
Múltkor az irodájában
a múltamról kérdezett.

00:26:17.042 --> 00:26:19.042 align:center
- Igen.
- Igaza volt.

00:26:19.667 --> 00:26:20.833 align:center
Kommandós voltam.

00:26:23.958 --> 00:26:27.458 align:center
Amikor a múltamról olvasgatott,
felmerült esetleg Helmand is?

00:26:28.792 --> 00:26:29.792 align:center
A majonéz?

00:26:31.333 --> 00:26:33.042 align:center
Nem, Daniel, nem a majonéz.

00:26:33.625 --> 00:26:34.667 align:center
Afganisztán.

00:26:36.167 --> 00:26:40.207 align:center
Az egységemet
éjszakai rajtaütésekkel bízták meg.

00:26:40.208 --> 00:26:43.542 align:center
Az volt a cél, hogy ne maradjon senki,
aki hadra fogható.

00:26:44.375 --> 00:26:47.041 align:center
De ópiumtermesztők voltak, nem felkelők.

00:26:47.042 --> 00:26:49.750 align:center
Már egy 14 éves is
hadra foghatónak számított.

00:26:52.583 --> 00:26:54.208 align:center
Jézusom, miket csinált?

00:26:57.042 --> 00:26:58.167 align:center
Tettem, amit kértek.

00:26:59.958 --> 00:27:00.958 align:center
És ez a lényeg.

00:27:02.833 --> 00:27:05.166 align:center
Vannak fordulópontok egy ember életében,

00:27:05.167 --> 00:27:08.292 align:center
amik meghatározzák, hogy milyen lesz.

00:27:08.792 --> 00:27:09.958 align:center
És mikre képes.

00:27:10.458 --> 00:27:13.000 align:center
Mr. Fisk megváltoztatta az életem
egy ilyen ponton.

00:27:13.625 --> 00:27:15.083 align:center
Ahogy magának is, nem?

00:27:16.292 --> 00:27:18.167 align:center
Staten Islandről a városházára?

00:27:18.625 --> 00:27:20.083 align:center
Kommunikációs vezetőnek?

00:27:20.833 --> 00:27:22.417 align:center
Nem semmi utat járt be.

00:27:24.333 --> 00:27:25.792 align:center
Elismerésre méltó.

00:27:27.625 --> 00:27:28.791 align:center
Köszönöm szépen!

00:27:28.792 --> 00:27:30.792 align:center
Pedig nem volt könnyű ez az út.

00:27:31.417 --> 00:27:33.875 align:center
Múzsa, aztán a szivárogtatás.

00:27:35.042 --> 00:27:38.750 align:center
Most pedig valaki, ki tudja, ki,
a kórházból is szivárogtatott.

00:27:42.208 --> 00:27:44.292 align:center
Ugye nem engem gyanúsít a dologgal?

00:27:45.750 --> 00:27:47.958 align:center
Buck, semmi közöm nem volt hozzá!

00:27:49.042 --> 00:27:50.500 align:center
Itt menjünk be balra!

00:27:53.417 --> 00:27:58.417 align:center
FAÁRUBOLT

00:28:03.958 --> 00:28:05.333 align:center
Buck, bajban vagyok?

00:28:08.042 --> 00:28:09.167 align:center
Mindjárt jövök.

00:28:10.250 --> 00:28:14.167 align:center
Bekísérem magát. Bekapok valamit,
vagy segítek magának, vagy nem tudom.

00:28:15.000 --> 00:28:17.375 align:center
Nagyon kedves, Daniel, de elintézem.

00:28:18.542 --> 00:28:19.625 align:center
Várjon meg itt!

00:29:43.542 --> 00:29:44.917 align:center
Rég találkoztunk.

00:29:45.917 --> 00:29:47.542 align:center
De csinosak vagyunk!

00:29:48.292 --> 00:29:50.750 align:center
Beszarok, neked aztán bejött az élet!

00:29:51.083 --> 00:29:52.292 align:center
Minden szuper.

00:29:53.208 --> 00:29:55.500 align:center
Hallom, van valami, amit meg kéne oldani.

00:29:56.292 --> 00:29:57.792 align:center
Elkél hozzá némi…

00:29:58.333 --> 00:29:59.500 align:center
kreativitás.

00:30:05.083 --> 00:30:07.167 align:center
Akkor a legjobb embert találtátok meg.

00:30:10.667 --> 00:30:11.667 align:center
Írja alá!

00:30:17.583 --> 00:30:18.750 align:center
Nem kell valami?

00:30:21.458 --> 00:30:22.708 align:center
Most mihez kezdesz?

00:30:24.625 --> 00:30:25.958 align:center
Hogy mihez kezdek?

00:30:27.875 --> 00:30:29.375 align:center
Várom, hogy rám találjanak.

00:30:33.375 --> 00:30:35.000 align:center
Na szevasz, Fosika.

00:30:41.833 --> 00:30:43.875 align:center
Ismerős ez a hely, te rohadék?

00:30:44.583 --> 00:30:45.583 align:center
Baszki!

00:30:52.667 --> 00:30:55.042 align:center
Itt biztonságban leszünk. Egyelőre.

00:30:57.042 --> 00:30:58.125 align:center
Biztonságban?

00:30:58.958 --> 00:31:00.458 align:center
Hogyhogy biztonságban?

00:31:02.000 --> 00:31:03.958 align:center
Tudod, mi lesz, ha meghal a nő?

00:31:04.458 --> 00:31:06.917 align:center
Akkor Fisk felforgatja az egész várost.

00:31:07.750 --> 00:31:09.083 align:center
Hogy megtaláljon.

00:31:09.792 --> 00:31:10.917 align:center
És végünk.

00:31:11.208 --> 00:31:12.332 align:center
Csak nekem.

00:31:12.333 --> 00:31:13.749 align:center
- Nekem lesz végem.
- Nem.

00:31:13.750 --> 00:31:14.750 align:center
Ott voltam.

00:31:15.500 --> 00:31:17.458 align:center
Fisknek ennyi már bőven elég.

00:31:28.500 --> 00:31:29.542 align:center
Nyitva van.

00:31:34.375 --> 00:31:36.167 align:center
Mi a faszt keresel itt, Foggy?

00:31:37.875 --> 00:31:39.292 align:center
Tudok valakit, aki segít.

00:31:40.333 --> 00:31:41.999 align:center
- Egy ápolónő.
- Ápolónők!

00:31:42.000 --> 00:31:43.583 align:center
Orvosok…

00:31:44.417 --> 00:31:45.583 align:center
ügyvédek.

00:31:46.375 --> 00:31:48.875 align:center
Igazságosztók, gyilkosok.

00:31:49.792 --> 00:31:52.042 align:center
Az egyik kinyír, a másik megment.

00:31:54.667 --> 00:31:56.375 align:center
Mintha nem lenne tök mindegy.

00:31:58.083 --> 00:31:59.708 align:center
Totálisan mindegy.

00:32:01.458 --> 00:32:02.792 align:center
Ezt oda akartam adni.

00:32:06.042 --> 00:32:07.042 align:center
Ez meg mi?

00:32:07.625 --> 00:32:10.667 align:center
Reméltem, hogy elfogadod, és nem tudom…

00:32:12.125 --> 00:32:13.207 align:center
lelépsz innen.

00:32:13.208 --> 00:32:14.875 align:center
Gőzöm sincs, hova mehetnél, de…

00:32:15.417 --> 00:32:16.957 align:center
Várjunk!

00:32:16.958 --> 00:32:18.667 align:center
- Pénzt akarsz adni?
- Nem.

00:32:19.542 --> 00:32:21.708 align:center
Ray, azt már oda is adtam.

00:32:22.375 --> 00:32:25.375 align:center
Azt akarom, hogy kezdj belőle új életet.

00:32:25.875 --> 00:32:27.583 align:center
Kapsz egy második esélyt.

00:32:28.042 --> 00:32:30.333 align:center
De ez nem másokról szól, hanem rólad.

00:32:32.250 --> 00:32:33.250 align:center
Meg rólam.

00:32:35.375 --> 00:32:36.500 align:center
Két emberről.

00:32:39.333 --> 00:32:40.333 align:center
És, tesó…

00:32:41.875 --> 00:32:44.125 align:center
vagyunk, akik vagyunk.

00:32:47.917 --> 00:32:49.208 align:center
Emlékszel, annak idején…

00:32:50.042 --> 00:32:51.042 align:center
bandáztunk…

00:32:52.417 --> 00:32:53.875 align:center
a nappaliban.

00:32:56.417 --> 00:32:57.749 align:center
Te és Connor

00:32:57.750 --> 00:33:00.707 align:center
a hálózsákban,

00:33:00.708 --> 00:33:03.208 align:center
elemlámpákkal, vágod?

00:33:05.792 --> 00:33:08.250 align:center
Nekem sose volt ilyen haverom.

00:33:09.917 --> 00:33:10.917 align:center
Tudom.

00:33:14.292 --> 00:33:15.958 align:center
Mindenki ugyanazt csinálja.

00:33:17.750 --> 00:33:20.625 align:center
Megjátssza magát, vagy kiél valamit.

00:33:22.000 --> 00:33:23.292 align:center
Az a legrosszabb…

00:33:25.042 --> 00:33:26.833 align:center
ha azt hiszed, legyőzted.

00:33:27.958 --> 00:33:29.042 align:center
És…

00:33:30.208 --> 00:33:31.542 align:center
többé nem bosszant.

00:33:34.500 --> 00:33:36.458 align:center
Aztán váratlanul: bumm!

00:33:38.750 --> 00:33:39.833 align:center
Megint ott van.

00:33:41.583 --> 00:33:43.292 align:center
Beleröhög a pofádba.

00:33:45.792 --> 00:33:47.375 align:center
Csak ekkor már erősebb.

00:33:50.375 --> 00:33:51.417 align:center
És tudod…

00:33:54.667 --> 00:33:56.458 align:center
hogy nem szabadulsz meg tőle.

00:33:57.333 --> 00:33:58.792 align:center
Figyu, kérhetek valamit?

00:33:59.417 --> 00:34:01.375 align:center
Az öcsém maradjon, ahol van!

00:34:02.833 --> 00:34:05.542 align:center
Mondd neki, hogy én üzenem!

00:34:06.083 --> 00:34:08.125 align:center
Nincs miért visszajönnie onnan.

00:34:11.083 --> 00:34:12.167 align:center
Hozzád jöhetne.

00:34:19.250 --> 00:34:21.250 align:center
Menj el, Foggy! Nem maradhatsz itt.

00:34:25.667 --> 00:34:27.167 align:center
Nincs előle menekvés.

00:34:33.875 --> 00:34:35.417 align:center
Elnézést a zavarásért!

00:34:35.792 --> 00:34:38.167 align:center
A templomban bármikor menedékre lelhetnek.

00:34:38.833 --> 00:34:40.125 align:center
Mindketten, de…

00:34:41.625 --> 00:34:43.000 align:center
tudják, hogy itt vannak.

00:34:50.000 --> 00:34:52.749 align:center
- Jó estét! Miben segíthetek?
- Helló, atyám!

00:34:52.750 --> 00:34:55.666 align:center
Nem látott két igazságosztót
ezen a szép estén?

00:34:55.667 --> 00:34:59.000 align:center
Egész délután imádkoztam, uram.
És nem láttam senkit.

00:35:07.917 --> 00:35:10.208 align:center
Akkor is átfésüljük a templomot,
ez a parancs.

00:35:12.458 --> 00:35:13.458 align:center
Csak…

00:35:14.500 --> 00:35:15.583 align:center
menj!

00:35:16.750 --> 00:35:18.042 align:center
Ne csinálj hülyeséget!

00:35:18.708 --> 00:35:19.833 align:center
Hagyj itt!

00:35:20.750 --> 00:35:23.249 align:center
Sajnálom, Isten házába
nem hozhatnak be fegyvert.

00:35:23.250 --> 00:35:24.625 align:center
Ez változott.

00:35:25.500 --> 00:35:27.250 align:center
Befelé, urak! Kutassuk át!

00:35:28.583 --> 00:35:29.917 align:center
Megöltem a barátodat,

00:35:30.292 --> 00:35:31.292 align:center
Foggyt.

00:35:31.750 --> 00:35:33.125 align:center
Nem is haboztam.

00:35:33.625 --> 00:35:35.167 align:center
Én ilyen vagyok.

00:35:40.708 --> 00:35:42.125 align:center
Hagyj meghalni!

00:35:44.292 --> 00:35:45.292 align:center
Nem…

00:35:48.000 --> 00:35:49.499 align:center
Nem tudlak megmenteni.

00:35:49.500 --> 00:35:50.792 align:center
Pedig igyekeztem.

00:36:04.333 --> 00:36:05.958 align:center
Képzeld, hogy meglepődtem…

00:36:07.167 --> 00:36:10.082 align:center
amikor az irodába érve
üresen találtam a könyvet.

00:36:10.083 --> 00:36:11.291 align:center
Honnan tudtad?

00:36:11.292 --> 00:36:14.207 align:center
Ha az ember elég időt tölt
a másikkal egy szűk irodában,

00:36:14.208 --> 00:36:16.000 align:center
kiismeri az észjárását.

00:36:22.125 --> 00:36:23.125 align:center
Sajnálom!

00:36:25.292 --> 00:36:26.458 align:center
Majd megadom.

00:36:30.083 --> 00:36:31.625 align:center
Fosi Foggy.

00:36:32.958 --> 00:36:35.499 align:center
És én még azt hittem,
a Murdock és Nelson-alap

00:36:35.500 --> 00:36:37.208 align:center
a jövőt biztosítja.

00:36:38.375 --> 00:36:39.708 align:center
Ez így is van.

00:36:41.792 --> 00:36:43.167 align:center
De nem csak a miénket.

00:36:47.958 --> 00:36:48.958 align:center
Hova megyünk?

00:36:50.042 --> 00:36:51.832 align:center
- A Josie’sba.
- Nyilván.

00:36:51.833 --> 00:36:52.958 align:center
Mit ünneplünk?

00:36:55.417 --> 00:36:56.417 align:center
Az irgalmat.

00:37:15.208 --> 00:37:16.208 align:center
Bassza meg!

00:37:18.792 --> 00:37:19.792 align:center
Hova tűnt?

00:37:38.917 --> 00:37:40.667 align:center
Nincs erre szükség.

00:37:43.667 --> 00:37:45.749 align:center
Nem tudom, mit tettem, de bármi volt is,

00:37:45.750 --> 00:37:48.000 align:center
hülyeség volt, ami tökre nem oké.

00:37:49.083 --> 00:37:50.708 align:center
De mi van, ha csak eltűnök?

00:37:51.500 --> 00:37:53.332 align:center
Egy kurva hang nélkül.

00:37:53.333 --> 00:37:56.625 align:center
Nem hallanának felőlem,
se duma, se poszt, semmi.

00:37:58.583 --> 00:38:01.542 align:center
Komoly, olyan lennék, mint Casper,
mint egy szellem.

00:38:07.958 --> 00:38:09.458 align:center
Nem én szivárogtattam.

00:38:10.250 --> 00:38:11.250 align:center
Nem én voltam.

00:38:14.583 --> 00:38:15.583 align:center
Esküszöm.

00:38:17.875 --> 00:38:19.333 align:center
Szálljunk ki a kocsiból!

00:38:30.500 --> 00:38:31.500 align:center
A futár vagyok.

00:38:49.583 --> 00:38:50.833 align:center
Bírom magát, Daniel.

00:38:52.292 --> 00:38:53.417 align:center
Őszintén.

00:38:54.500 --> 00:38:56.625 align:center
Mr. Fisk megváltoztathatja az életét.

00:38:58.375 --> 00:38:59.625 align:center
Már meg is változtatta.

00:39:01.125 --> 00:39:02.625 align:center
Csupán egy dolgot kér cserébe.

00:39:03.708 --> 00:39:04.708 align:center
Lojalitást.

00:39:06.042 --> 00:39:07.125 align:center
Odaadó…

00:39:07.833 --> 00:39:09.125 align:center
feltétlen…

00:39:10.000 --> 00:39:11.667 align:center
- lojalitást.
- Lojális vagyok.

00:39:12.375 --> 00:39:13.917 align:center
Végig az voltam, Buck.

00:39:15.625 --> 00:39:16.833 align:center
Megteszek bármit.

00:39:18.083 --> 00:39:20.999 align:center
Korábban is mondtam,
hajlandó vagyok bármire.

00:39:21.000 --> 00:39:22.083 align:center
Kérem!

00:39:23.958 --> 00:39:25.000 align:center
Válasszon!

00:39:32.292 --> 00:39:33.292 align:center
Fűrész…

00:39:33.958 --> 00:39:34.958 align:center
vagy ásó?

00:39:56.708 --> 00:39:57.875 align:center
Arra gondoltam…

00:39:59.125 --> 00:40:00.125 align:center
hogy talán…

00:40:00.833 --> 00:40:02.708 align:center
a Murdock és Nelson helyett

00:40:03.167 --> 00:40:05.792 align:center
lehetne Nelson és Murdock.

00:40:06.958 --> 00:40:08.374 align:center
- Jól hangzik.
- Ugye?

00:40:08.375 --> 00:40:11.082 align:center
- Feltörtél. Menő vagy.
- Imádom.

00:40:11.083 --> 00:40:12.333 align:center
Tényleg menő vagyok.

00:40:12.833 --> 00:40:15.624 align:center
Azt hiszem, a következő 50 kört te állod.

00:40:15.625 --> 00:40:17.499 align:center
Az 50 kicsit túlzás. Azért…

00:40:17.500 --> 00:40:19.708 align:center
- Negyvenkilenc. Oké.
- Negyvenhét.

00:40:42.208 --> 00:40:43.208 align:center
Segítesz?

00:41:07.000 --> 00:41:08.000 align:center
Vanessa!

00:41:08.625 --> 00:41:09.749 align:center
Hát felébredtél!

00:41:09.750 --> 00:41:11.333 align:center
Igen, fel.

00:41:12.708 --> 00:41:14.333 align:center
Ébren vagyok.

00:41:15.333 --> 00:41:16.958 align:center
Úgy örülök neki!

00:41:18.083 --> 00:41:20.333 align:center
Miért nézel ilyen furcsán?

00:41:21.000 --> 00:41:22.000 align:center
Mert…

00:41:22.458 --> 00:41:23.458 align:center
nem hittem…

00:41:24.583 --> 00:41:25.667 align:center
nem hittem, hogy…

00:41:26.292 --> 00:41:28.375 align:center
Mit nem hittél?

00:41:32.792 --> 00:41:33.792 align:center
Hát azt…

00:41:34.167 --> 00:41:35.167 align:center
hogy…

00:41:39.250 --> 00:41:41.292 align:center
Nem tudtam, felébredsz-e még.

00:41:43.542 --> 00:41:45.624 align:center
Miért, mire számítottál?

00:41:45.625 --> 00:41:47.333 align:center
Nem tudom, hagyjuk!

00:41:47.625 --> 00:41:49.333 align:center
Végre ébren vagy. Ez a lényeg.

00:41:54.167 --> 00:41:56.332 align:center
Mit tehetek? Tehetek valamit érted?

00:41:56.333 --> 00:41:58.791 align:center
Szomjas vagy? Hozzak esetleg inni?

00:41:58.792 --> 00:42:00.666 align:center
Egy kis vizet, vagy…

00:42:00.667 --> 00:42:03.207 align:center
Nem vagy éhes? Nem akarsz valamit enni?

00:42:03.208 --> 00:42:05.749 align:center
Bármit. Megszerzem, amit akarsz.

00:42:05.750 --> 00:42:06.832 align:center
Jó.

00:42:06.833 --> 00:42:09.250 align:center
Kérek ananászlevet!

00:42:10.083 --> 00:42:11.208 align:center
Jéggel.

00:42:13.292 --> 00:42:14.875 align:center
Nem szereted az ananászt.

00:42:15.375 --> 00:42:16.375 align:center
Tényleg?

00:42:16.833 --> 00:42:18.041 align:center
Nem, az ajkad…

00:42:18.042 --> 00:42:20.208 align:center
bizsereg tőle, azt hiszem.

00:42:25.167 --> 00:42:26.583 align:center
Azért mégis innék.

00:42:27.250 --> 00:42:28.332 align:center
Rendben?

00:42:28.333 --> 00:42:29.416 align:center
Jó. Kérem!

00:42:29.417 --> 00:42:30.417 align:center
Kérem!

00:42:30.542 --> 00:42:31.624 align:center
Minden rendben?

00:42:31.625 --> 00:42:33.791 align:center
Nem. Mármint felébredt.

00:42:33.792 --> 00:42:36.582 align:center
Várjon! Ananászlevet kért.

00:42:36.583 --> 00:42:37.916 align:center
Uram…

00:42:37.917 --> 00:42:38.917 align:center
Nem!

00:42:39.833 --> 00:42:42.542 align:center
Ananászlevet üvegpohárban, jéggel!

00:42:43.708 --> 00:42:46.041 align:center
- Wilson!
- Igen?

00:42:46.042 --> 00:42:48.124 align:center
Miért kellett ráijeszteni?

00:42:48.125 --> 00:42:49.207 align:center
Ugyan!

00:42:49.208 --> 00:42:51.875 align:center
- Majdnem megríkattad.
- Nem, csak…

00:42:52.875 --> 00:42:55.292 align:center
Kicsit fel vagyok dúlva, drágám, ennyi.

00:42:57.000 --> 00:42:58.166 align:center
Kérlek!

00:42:58.167 --> 00:42:59.667 align:center
Sose láttalak ilyennek.

00:43:00.625 --> 00:43:01.958 align:center
Azt hittem…

00:43:04.333 --> 00:43:06.749 align:center
Csak, örülök, hogy felébredtél.

00:43:06.750 --> 00:43:07.750 align:center
Ennyi.

00:43:08.708 --> 00:43:09.791 align:center
De…

00:43:09.792 --> 00:43:11.542 align:center
mit hittél, mi lesz?

00:43:12.000 --> 00:43:13.000 align:center
Nem tudom.

00:43:14.333 --> 00:43:15.333 align:center
Csak…

00:43:17.083 --> 00:43:18.917 align:center
annyira hiányoztál!

00:43:19.375 --> 00:43:21.457 align:center
Ennyi, hiányoztál. Rettentően.

00:43:21.458 --> 00:43:22.916 align:center
Nekem is hiányoztál.

00:43:22.917 --> 00:43:25.917 align:center
- Igen?
- Örülök, hogy most itt vagy velem.

00:43:30.042 --> 00:43:31.042 align:center
Én is, édes.

00:43:43.875 --> 00:43:45.917 align:center
Kérsz még esetleg mást is, drágám?

00:43:46.917 --> 00:43:47.917 align:center
Nem.

00:43:49.417 --> 00:43:50.750 align:center
Ez isteni volt.

00:43:51.417 --> 00:43:52.417 align:center
Jó.

00:43:55.667 --> 00:43:56.667 align:center
Wilson!

00:43:57.250 --> 00:43:58.582 align:center
Igen, szerelmem?

00:43:58.583 --> 00:44:00.167 align:center
Mesélnél nekem valamit?

00:44:02.250 --> 00:44:03.375 align:center
Meséljek?

00:44:05.042 --> 00:44:06.374 align:center
Igen.

00:44:06.375 --> 00:44:08.583 align:center
Mesélj valamit!

00:44:10.042 --> 00:44:12.292 align:center
Mit szeretnél, miről meséljek neked?

00:44:13.292 --> 00:44:15.083 align:center
Arról, ahogy megismerkedtünk.

00:44:26.250 --> 00:44:28.958 align:center
Persze privát tárlatvezetést kap…

00:44:29.833 --> 00:44:30.833 align:center
de ez volna az.

00:44:31.250 --> 00:44:32.417 align:center
Ez a galéria.

00:44:36.167 --> 00:44:39.624 align:center
Valahogy biztos voltam benne,
hogy besétálsz

00:44:39.625 --> 00:44:42.000 align:center
az ajtón, és mindent megváltoztatsz.

00:44:43.333 --> 00:44:45.125 align:center
Az egy szerencsés nap volt.

00:44:46.375 --> 00:44:47.375 align:center
Nem.

00:44:48.167 --> 00:44:49.167 align:center
Tévedsz.

00:44:50.625 --> 00:44:51.750 align:center
Nem szerencsés volt.

00:44:53.542 --> 00:44:55.792 align:center
Inkább így volt megírva.

00:44:59.083 --> 00:45:01.208 align:center
Eszement összeget fizettél ki.

00:45:05.292 --> 00:45:06.541 align:center
Tényleg?

00:45:06.542 --> 00:45:09.124 align:center
A tripláját a normális árnak.

00:45:09.125 --> 00:45:10.666 align:center
Bármit kifizettem volna.

00:45:10.667 --> 00:45:12.792 align:center
Az volt…

00:45:13.500 --> 00:45:15.125 align:center
az évszázad üzlete.

00:45:16.000 --> 00:45:17.000 align:center
Wilson!

00:45:19.583 --> 00:45:20.667 align:center
Igen, szerelmem?

00:45:23.125 --> 00:45:24.833 align:center
Mesélnél nekem valamit?

00:45:25.167 --> 00:45:26.167 align:center
Kérlek!

00:45:27.875 --> 00:45:29.542 align:center
Mesélsz nekem valamit?

00:45:31.333 --> 00:45:33.375 align:center
Mesélnél nekem arról…

00:45:34.417 --> 00:45:35.625 align:center
ahogy…

00:45:36.833 --> 00:45:37.917 align:center
mi…

00:45:44.083 --> 00:45:45.083 align:center
Hogyne.

00:45:47.833 --> 00:45:48.833 align:center
Vanessa!

00:45:54.958 --> 00:45:56.333 align:center
Segítsenek! Gyorsan!

00:46:55.667 --> 00:46:56.917 align:center
Üdvözletem!

00:49:49.750 --> 00:49:51.750 align:center
A feliratot fordította: Gáspár Bence

