WEBVTT

00:00:01.958 --> 00:00:05.042 align:center
Ya puedes ver y oír el podcast oficial
en Disney+ y las plataformas habituales.

00:00:07.208 --> 00:00:10.083 align:center
¡Estoy harto! Filtraciones en Red Hook,
en el ayuntamiento…

00:00:10.750 --> 00:00:12.042 align:center
Encuentra a las ratas, Buck.

00:00:12.917 --> 00:00:13.917 align:center
¡Aplástalas!

00:00:14.667 --> 00:00:16.874 align:center
ANTERIORMENTE…

00:00:16.875 --> 00:00:19.999 align:center
Quien esté detrás de La Ciudad sin Miedo
merece un castigo.

00:00:20.000 --> 00:00:21.082 align:center
ALCALDE KINGPIN

00:00:21.083 --> 00:00:22.832 align:center
Descubre al culpable. Dime quién es.

00:00:22.833 --> 00:00:24.957 align:center
Es mi infiltrado. Solo que no lo sabe.

00:00:24.958 --> 00:00:27.791 align:center
Si estás filtrando algo, lo que sea, para.

00:00:27.792 --> 00:00:29.000 align:center
Podríamos acabar mal.

00:00:29.417 --> 00:00:32.166 align:center
Vanessa mató a Foggy y no pasó nada.

00:00:32.167 --> 00:00:33.542 align:center
Traspasaron un límite.

00:00:35.583 --> 00:00:38.166 align:center
Desde que murió Foggy,
no estoy seguro de quién soy.

00:00:38.167 --> 00:00:39.457 align:center
Lo que hice…

00:00:39.458 --> 00:00:41.416 align:center
Lo que esa mujer me obligó a hacerle…

00:00:41.417 --> 00:00:43.083 align:center
Tenía que recuperar la cordura.

00:00:43.750 --> 00:00:44.833 align:center
Y una buena obra…

00:00:46.208 --> 00:00:47.750 align:center
…equilibra la balanza.

00:00:53.625 --> 00:00:54.833 align:center
Wilson…

00:00:56.875 --> 00:00:58.250 align:center
¡Vanessa!

00:03:08.625 --> 00:03:10.832 align:center
Necesito presión arterial
y ritmo cardíaco ya.

00:03:10.833 --> 00:03:12.332 align:center
- ¿Qué ocurre?
- Ritmo cardíaco…

00:03:12.333 --> 00:03:15.249 align:center
- No.
- Señor, ahora no puede estar aquí.

00:03:15.250 --> 00:03:17.666 align:center
- No puede estar aquí.
- Vanessa. Pero ¿qué le hacen?

00:03:17.667 --> 00:03:19.375 align:center
- Señor.
- ¡Vanessa!

00:03:20.375 --> 00:03:21.375 align:center
Vanessa…

00:03:23.583 --> 00:03:25.832 align:center
- Señor. Atrás.
- ¡Vanessa!

00:03:25.833 --> 00:03:29.374 align:center
Señor…
Alcalde, entiendo que esté nervioso.

00:03:29.375 --> 00:03:32.291 align:center
Pero le aseguro que le informaremos
en cuanto podamos.

00:03:32.292 --> 00:03:34.582 align:center
- ¿Le importa…?
- Sí. Señor.

00:03:34.583 --> 00:03:36.207 align:center
- Señor.
- Por favor, señor.

00:03:36.208 --> 00:03:38.708 align:center
- Señor, por favor.
- Déjelos trabajar.

00:03:51.333 --> 00:03:52.582 align:center
Arrimad el hombro.

00:03:52.583 --> 00:03:54.167 align:center
Tenemos que despejarle la agenda.

00:03:55.000 --> 00:03:57.874 align:center
- Sí, necesito que…
- Como he dicho, sin comentarios.

00:03:57.875 --> 00:03:59.874 align:center
¿Cuántas veces tengo que repetírselo?

00:03:59.875 --> 00:04:02.833 align:center
- No sé cuándo estará listo.
- Sí, vete.

00:04:05.833 --> 00:04:07.042 align:center
Si los tenéis,

00:04:09.625 --> 00:04:10.750 align:center
mantenedlos con vida.

00:04:11.167 --> 00:04:12.458 align:center
No los tenemos, señor.

00:04:12.917 --> 00:04:13.917 align:center
Aún no.

00:04:14.958 --> 00:04:16.667 align:center
Pero sí que están acorralados.

00:04:17.667 --> 00:04:19.792 align:center
Señor, quiero encontrarlos
tanto como usted.

00:04:20.042 --> 00:04:21.042 align:center
No.

00:04:22.708 --> 00:04:23.708 align:center
Tanto no.

00:04:24.583 --> 00:04:25.667 align:center
Imposible.

00:04:27.125 --> 00:04:29.167 align:center
Usa los recursos que necesites.

00:04:29.667 --> 00:04:30.667 align:center
Sí, señor.

00:04:32.333 --> 00:04:33.667 align:center
Recuerda, Powell.

00:04:35.250 --> 00:04:36.250 align:center
Vivos.

00:04:38.917 --> 00:04:39.917 align:center
Sí.

00:04:45.458 --> 00:04:48.542 align:center
- La torre está lista. Siéntate.
- Desplegaos. Comprobad ese lado.

00:04:56.750 --> 00:04:58.207 align:center
- ¡Vamos!
- Por aquí.

00:04:58.208 --> 00:04:59.333 align:center
- Aquí.
- Vamos.

00:05:07.250 --> 00:05:08.542 align:center
Necesito paños de cocina.

00:05:10.917 --> 00:05:13.167 align:center
- ¡Ya!
- Lo que haga falta. Cuenta con ello.

00:05:14.542 --> 00:05:16.374 align:center
No tienes por qué hacerlo.

00:05:16.375 --> 00:05:17.499 align:center
Es el equilibrio.

00:05:17.500 --> 00:05:19.083 align:center
- Y lo sabes.
- Cállate.

00:05:20.667 --> 00:05:23.124 align:center
Mirad ahí dentro. ¡A ver esa puerta!

00:05:23.125 --> 00:05:25.417 align:center
- ¿Tenéis caldera?
- Sí, donde los trastos, ahí.

00:05:26.458 --> 00:05:28.458 align:center
- Bien. Vamos.
- Déjame aquí.

00:05:28.958 --> 00:05:30.291 align:center
Ya no importa nada.

00:05:30.292 --> 00:05:31.417 align:center
Me importa a mí.

00:05:33.542 --> 00:05:34.542 align:center
Ya.

00:05:34.875 --> 00:05:36.292 align:center
No, ningún comentario.

00:05:37.583 --> 00:05:39.875 align:center
No sé cuándo estará listo
el comunicado, no.

00:05:41.958 --> 00:05:42.958 align:center
¿Que si ha muerto?

00:05:44.042 --> 00:05:46.417 align:center
Pero ¿qué mierda de pregunta es esa?

00:05:52.250 --> 00:05:54.625 align:center
BB: Te espero
detrás de las máquinas de vending.

00:06:03.125 --> 00:06:04.541 align:center
¿Cómo me has encontrado?

00:06:04.542 --> 00:06:07.166 align:center
¿En serio? ¿Cuántos hospitales
crees que hay, Daniel?

00:06:07.167 --> 00:06:08.250 align:center
No puedes estar aquí.

00:06:09.208 --> 00:06:12.291 align:center
- En rigor, legalmente, puedo.
- BB, piensa.

00:06:12.292 --> 00:06:14.083 align:center
Nadie puede saber que está aquí. Es…

00:06:14.958 --> 00:06:17.499 align:center
El alcalde no está en condiciones.
Tienes que irte.

00:06:17.500 --> 00:06:18.582 align:center
Vale.

00:06:18.583 --> 00:06:20.833 align:center
Lo entiendo. Me iré, pero, dime…

00:06:22.000 --> 00:06:23.000 align:center
¿Sigue viva?

00:06:24.542 --> 00:06:27.291 align:center
Mira, hay muchísimo ruido mediático,
ni te lo imaginas.

00:06:27.292 --> 00:06:28.707 align:center
Es una locura ahora mismo.

00:06:28.708 --> 00:06:31.000 align:center
Solo quiero asegurarme de no cagarla.

00:06:33.708 --> 00:06:35.833 align:center
¿De verdad me estás haciendo esto ahora?

00:06:41.708 --> 00:06:43.542 align:center
Lo siento mucho.

00:06:45.125 --> 00:06:48.000 align:center
No debí venir.
Olvida que he estado aquí. ¿Vale?

00:06:58.292 --> 00:07:00.042 align:center
Está en estado crítico.

00:07:01.500 --> 00:07:03.833 align:center
Tienen suerte de contar contigo.

00:07:16.792 --> 00:07:17.792 align:center
Señor Fisk.

00:07:20.375 --> 00:07:21.375 align:center
¿Señor Fisk?

00:07:24.917 --> 00:07:26.000 align:center
Arash Merati.

00:07:26.833 --> 00:07:28.082 align:center
Un placer conocerlo.

00:07:28.083 --> 00:07:29.167 align:center
Doctor Merati.

00:07:30.167 --> 00:07:32.582 align:center
Puede estar seguro
de que haré todo lo que pueda

00:07:32.583 --> 00:07:34.042 align:center
- por su amada esposa.
- Ya.

00:07:34.542 --> 00:07:36.500 align:center
He podido echar un vistazo a su informe.

00:07:37.292 --> 00:07:40.124 align:center
Como sabe, se encuentra
en una situación muy delicada.

00:07:40.125 --> 00:07:41.125 align:center
Sí.

00:07:41.625 --> 00:07:43.000 align:center
Tengo entendido que usted…

00:07:43.792 --> 00:07:45.542 align:center
…es el mejor en lo suyo.

00:07:46.333 --> 00:07:49.292 align:center
En situaciones de vida o muerte,
nunca hay garantías.

00:07:50.042 --> 00:07:53.166 align:center
Dicho lo cual,
haré lo que esté en mi mano por ella.

00:07:53.167 --> 00:07:54.208 align:center
Gracias.

00:08:04.583 --> 00:08:06.249 align:center
…Verizon en Chelsea,

00:08:06.250 --> 00:08:10.958 align:center
ni me imagino lo que me espera
cuando use el móvil en Vermont.

00:08:11.917 --> 00:08:12.917 align:center
¿Hola?

00:08:30.417 --> 00:08:34.583 align:center
¿Puedo preguntar por qué no has incluido
esta obra en lo de esta noche?

00:08:34.833 --> 00:08:37.416 align:center
Creo que salta a la vista
por qué no lo he hecho,

00:08:37.417 --> 00:08:40.958 align:center
pero si no estás de acuerdo, cuéntame.
¿Por qué debería exponerla?

00:08:43.292 --> 00:08:44.292 align:center
No lo sé.

00:08:44.542 --> 00:08:46.375 align:center
Pero es que tiene algo.

00:08:49.583 --> 00:08:51.166 align:center
¿Tú entiendes

00:08:51.167 --> 00:08:52.957 align:center
por qué seguimos funcionando?

00:08:52.958 --> 00:08:56.708 align:center
¿Qué es lo que paga esos zapatos grises
tan monos que llevas?

00:08:59.292 --> 00:09:00.667 align:center
Pues te aseguro que…

00:09:03.458 --> 00:09:07.333 align:center
…si la persona adecuada
cruza esa puerta y,

00:09:08.292 --> 00:09:09.958 align:center
al ver este cuadro,

00:09:11.417 --> 00:09:13.791 align:center
ve su profundo, inexorable

00:09:13.792 --> 00:09:17.667 align:center
y deprimente vacío reflejado en él…

00:09:18.917 --> 00:09:20.457 align:center
Te prometo

00:09:20.458 --> 00:09:22.917 align:center
que podrás sumarle dos ceros más al precio

00:09:23.667 --> 00:09:27.833 align:center
y se venderá más rápido
que las demás obras expuestas.

00:09:29.500 --> 00:09:31.208 align:center
La obra se queda donde está.

00:09:33.250 --> 00:09:34.333 align:center
Tú misma.

00:09:45.667 --> 00:09:47.041 align:center
Voy a desangrarme.

00:09:47.042 --> 00:09:50.375 align:center
- Tengo experiencia, lo sé.
- No me interesa tu opinión.

00:09:51.708 --> 00:09:52.958 align:center
Me lo merezco.

00:09:54.000 --> 00:09:56.375 align:center
He hecho méritos de sobra, da igual.

00:10:03.917 --> 00:10:05.167 align:center
¿Vanessa habrá muerto?

00:10:07.208 --> 00:10:08.208 align:center
No lo sé.

00:10:09.792 --> 00:10:10.792 align:center
Vamos.

00:10:12.083 --> 00:10:14.167 align:center
Así todo se equilibraría.

00:10:15.750 --> 00:10:17.667 align:center
Tu amigo y la mujer de Fisk.

00:10:18.750 --> 00:10:21.292 align:center
Vuelta al equilibrio.

00:10:22.333 --> 00:10:24.833 align:center
- Acataré mi sentencia.
- Me alegro por ti.

00:10:25.917 --> 00:10:27.167 align:center
No me escuchas.

00:10:29.250 --> 00:10:32.500 align:center
Debí morir cuando me tiraste de la azotea.

00:10:33.000 --> 00:10:35.250 align:center
Cuatro pisos. Es imposible sobrevivir.

00:10:35.917 --> 00:10:36.917 align:center
Y aun así…

00:10:37.750 --> 00:10:39.417 align:center
Tal vez sea la voluntad de Dios.

00:10:41.208 --> 00:10:42.208 align:center
Lo vas pillando.

00:10:43.417 --> 00:10:44.625 align:center
No, de eso nada.

00:10:46.000 --> 00:10:48.083 align:center
Si ha muerto Vanessa,

00:10:49.208 --> 00:10:50.416 align:center
será un asesinato más.

00:10:50.417 --> 00:10:51.917 align:center
Vanessa, Foggy…

00:10:58.458 --> 00:10:59.500 align:center
No digas su nombre.

00:11:01.792 --> 00:11:04.083 align:center
No tienes derecho, ¿entendido?

00:11:07.958 --> 00:11:10.417 align:center
Dime que lo entiendes. No digas su nombre.

00:11:13.708 --> 00:11:16.291 align:center
Hasta los mejores avocados
tienen que picar piedra.

00:11:16.292 --> 00:11:18.707 align:center
Habrá que ir avisando a Josie
de que esta noche

00:11:18.708 --> 00:11:21.208 align:center
- no pagamos la cuenta.
- Lo entenderá.

00:11:21.667 --> 00:11:25.374 align:center
Lionel McCoy, 29 años,
posesión de múltiples estupefacientes.

00:11:25.375 --> 00:11:27.249 align:center
Entre ellos, los siguientes:

00:11:27.250 --> 00:11:29.499 align:center
oxi, moxy, roxi

00:11:29.500 --> 00:11:31.249 align:center
y seguramente "xoxy".

00:11:31.250 --> 00:11:33.332 align:center
Joder. Es una farmacia con patas.

00:11:33.333 --> 00:11:36.291 align:center
Súmale: tenencia de armas de fuego,
falsedad documental,

00:11:36.292 --> 00:11:38.583 align:center
tentativa de tráfico,
obstrucción a la justicia…

00:11:39.583 --> 00:11:41.957 align:center
Bla, bla. Bla, bla. Y más bla, bla.

00:11:41.958 --> 00:11:43.666 align:center
A este tío le van a caer…

00:11:43.667 --> 00:11:45.583 align:center
Espera. Deja, a ver si adivino.

00:11:46.292 --> 00:11:48.500 align:center
Yo diría de 12 a 15.

00:11:49.250 --> 00:11:50.541 align:center
Se siente, señor Murdock.

00:11:50.542 --> 00:11:52.957 align:center
- La respuesta es de 10 a 12.
- Venga.

00:11:52.958 --> 00:11:54.916 align:center
- Casi acierto.
- Gracias por jugar.

00:11:54.917 --> 00:11:58.042 align:center
Esperamos que haya disfrutado
de su estancia en la cárcel.

00:11:59.292 --> 00:12:02.957 align:center
Vale, ¿qué hacemos? Pedimos de 6 a 8
y sale en 5 por buen comportamiento.

00:12:02.958 --> 00:12:06.916 align:center
Sí. Levine quiere que se declare culpable.
Aceptaremos lo mejor que nos ofrezcan.

00:12:06.917 --> 00:12:09.832 align:center
Bajo ninguna circunstancia
se llega a juicio.

00:12:09.833 --> 00:12:10.916 align:center
Entendido.

00:12:10.917 --> 00:12:12.041 align:center
Adelante, letrado.

00:12:12.042 --> 00:12:13.583 align:center
Muchas gracias, letrado.

00:12:17.708 --> 00:12:20.832 align:center
Buenas tardes, señor McCoy.
Me llamo Matthew Murdock.

00:12:20.833 --> 00:12:22.833 align:center
- Este es mi socio…
- ¿Foggy la Nenaza?

00:12:25.083 --> 00:12:26.083 align:center
¿Ray?

00:12:27.125 --> 00:12:28.332 align:center
¿Ya os conocíais?

00:12:28.333 --> 00:12:30.707 align:center
El de ahí arriba tiene
sentido del humor, ¿verdad?

00:12:30.708 --> 00:12:31.708 align:center
Nos…

00:12:33.833 --> 00:12:35.708 align:center
…criamos en el mismo edificio.

00:12:36.708 --> 00:12:38.166 align:center
¿No te llamabas Ray?

00:12:38.167 --> 00:12:40.917 align:center
¿Cómo iba a decir
que me llamaba Lionel en ese barrio?

00:12:41.458 --> 00:12:43.792 align:center
La Nenaza solía limpiarme las zapatillas.

00:12:44.833 --> 00:12:46.624 align:center
- ¿A que sí?
- Mejor nos abstenemos

00:12:46.625 --> 00:12:48.291 align:center
de usar apodos, señor McCoy.

00:12:48.292 --> 00:12:50.207 align:center
- ¿Qué le pasa? ¿Es ciego?
- ¿Cómo…?

00:12:50.208 --> 00:12:52.249 align:center
¿Cómo está Connor?

00:12:52.250 --> 00:12:54.083 align:center
Se mudó al norte el año pasado.

00:12:54.750 --> 00:12:55.958 align:center
A Oneonta.

00:12:56.625 --> 00:12:58.957 align:center
Ni idea.
Creo que estaba reparando tejados.

00:12:58.958 --> 00:13:01.250 align:center
Alguna mierda así.
O limpiando canalones, no sé.

00:13:01.667 --> 00:13:03.458 align:center
Preñó a la primera que conoció.

00:13:04.500 --> 00:13:06.292 align:center
Vale. Igual es mejor…

00:13:06.792 --> 00:13:08.167 align:center
Sí, por favor.

00:13:09.417 --> 00:13:12.666 align:center
Solíamos… quedar.

00:13:12.667 --> 00:13:14.582 align:center
Su hermano y yo, quiero decir.

00:13:14.583 --> 00:13:15.874 align:center
Éramos muy amigos.

00:13:15.875 --> 00:13:17.333 align:center
¿El susodicho Connor?

00:13:18.708 --> 00:13:21.249 align:center
Vale, señor McCoy,
se enfrenta a una larga lista

00:13:21.250 --> 00:13:22.749 align:center
- de delitos estatales.
- Mentira.

00:13:22.750 --> 00:13:26.250 align:center
Nos han contratado para representarle.
Y el señor Nelson y yo…

00:13:28.042 --> 00:13:29.042 align:center
¿El señor Nelson?

00:13:29.833 --> 00:13:31.792 align:center
- ¿Se supone que eres tú?
- Foggy,

00:13:32.625 --> 00:13:35.291 align:center
¿Le cuentas cuál es
nuestra recomendación profesional?

00:13:35.292 --> 00:13:37.292 align:center
- Sí.
- Adelante, señor Nelson.

00:13:38.333 --> 00:13:39.333 align:center
Cuénteme.

00:13:40.208 --> 00:13:41.917 align:center
Sí. Pues nos…

00:13:44.500 --> 00:13:46.749 align:center
Dados los cargos y las pruebas contra ti,

00:13:46.750 --> 00:13:49.542 align:center
te sugerimos pactar con la fiscalía.

00:13:51.167 --> 00:13:53.416 align:center
Pediremos una reducción de condena.

00:13:53.417 --> 00:13:55.458 align:center
En el mejor de los casos, saldrás en…

00:13:56.000 --> 00:13:59.082 align:center
- Cinco o seis años.
- Tres o cuatro, con buen comportamiento.

00:13:59.083 --> 00:14:01.082 align:center
- Cinco o seis.
- Tres o cuatro si te…

00:14:01.083 --> 00:14:02.791 align:center
¿Si qué?

00:14:02.792 --> 00:14:04.417 align:center
¿Si encuentro a Dios?

00:14:05.500 --> 00:14:07.791 align:center
¿Si friego el baño
o curro en la biblioteca?

00:14:07.792 --> 00:14:09.916 align:center
Se llama rehabilitación, señor McCoy.

00:14:09.917 --> 00:14:11.167 align:center
No lo entendéis.

00:14:11.750 --> 00:14:14.000 align:center
Los tíos con los que curro
me quieren muerto.

00:14:15.000 --> 00:14:17.916 align:center
Y, si los dos estáis aquí,
es justo por eso.

00:14:17.917 --> 00:14:18.958 align:center
¿Que haga un trato?

00:14:19.208 --> 00:14:20.667 align:center
Os lo han dicho ellos, ¿no?

00:14:21.083 --> 00:14:22.083 align:center
Nada de juicios.

00:14:24.500 --> 00:14:25.625 align:center
¿Os digo por qué?

00:14:26.375 --> 00:14:30.791 align:center
Porque tienen como a diez tíos dentro
esperando para liquidarme.

00:14:30.792 --> 00:14:32.332 align:center
¿Vale? Y asunto resuelto.

00:14:32.333 --> 00:14:34.916 align:center
Esto va así, ¿entendéis?
No son tres o cuatro años.

00:14:34.917 --> 00:14:37.291 align:center
Ni seis ni ocho si me porto bien, ¿vale?

00:14:37.292 --> 00:14:39.667 align:center
Serán 24 horas, letrado.

00:14:40.250 --> 00:14:42.667 align:center
Seré hombre muerto
en cuanto pise la cárcel.

00:14:43.375 --> 00:14:44.417 align:center
Conque…

00:14:46.250 --> 00:14:47.708 align:center
No pienso firmar.

00:14:49.167 --> 00:14:51.207 align:center
Me arriesgaré con un abogado de oficio.

00:14:51.208 --> 00:14:53.208 align:center
Intente calmarse. Vamos a recapitular.

00:14:54.250 --> 00:14:55.542 align:center
¿De qué está hablando?

00:14:57.125 --> 00:14:59.458 align:center
No sabéis ni para quién trabajáis, ¿eh?

00:15:10.625 --> 00:15:11.833 align:center
Soy Wesley.

00:15:14.458 --> 00:15:15.458 align:center
Ya.

00:15:17.250 --> 00:15:18.250 align:center
Te avisaré.

00:15:22.542 --> 00:15:25.042 align:center
Igual tenemos problemas con el León.

00:15:30.000 --> 00:15:31.792 align:center
¿Estás familiarizado con el bitcoin?

00:15:33.875 --> 00:15:35.292 align:center
Acuérdate de los rusos.

00:15:38.250 --> 00:15:40.375 align:center
Haríamos bien en diversificar.

00:15:42.333 --> 00:15:44.458 align:center
En este nuevo mundo…

00:15:46.833 --> 00:15:50.958 align:center
…no podemos seguir pensando
a la antigua usanza.

00:15:52.250 --> 00:15:54.832 align:center
Tengo algunos contactos
en el mundo cripto,

00:15:54.833 --> 00:15:56.624 align:center
pero, si me permite la sugerencia,

00:15:56.625 --> 00:15:59.667 align:center
tal vez sea demasiado volátil

00:16:00.250 --> 00:16:01.292 align:center
para nosotros, señor.

00:16:02.792 --> 00:16:05.500 align:center
A lo mejor tienes otras ideas.

00:16:06.750 --> 00:16:08.042 align:center
Ahora que lo pienso,

00:16:08.333 --> 00:16:11.833 align:center
tengo una amiga
que lleva una galería de arte.

00:16:13.417 --> 00:16:16.333 align:center
Valor seguro. Muy rentable.

00:16:17.542 --> 00:16:19.625 align:center
Podría ser un mercado interesante.

00:16:21.625 --> 00:16:22.833 align:center
El mundo del arte.

00:16:23.792 --> 00:16:24.833 align:center
Pretenciosidad…

00:16:26.167 --> 00:16:30.000 align:center
…e ínfulas para aparentar…

00:16:31.500 --> 00:16:32.583 align:center
…importancia.

00:16:59.250 --> 00:17:00.374 align:center
Vamos.

00:17:00.375 --> 00:17:01.583 align:center
Tiene que verte alguien.

00:17:03.208 --> 00:17:04.707 align:center
No, no, no.

00:17:04.708 --> 00:17:06.207 align:center
No. Vamos.

00:17:06.208 --> 00:17:07.208 align:center
Déjalo.

00:17:07.875 --> 00:17:08.875 align:center
¡Para!

00:17:13.458 --> 00:17:14.707 align:center
Es inútil.

00:17:14.708 --> 00:17:16.042 align:center
Seamos sinceros.

00:17:16.667 --> 00:17:18.208 align:center
No llorarás por mí.

00:17:19.333 --> 00:17:20.333 align:center
Venga, arriba.

00:17:21.500 --> 00:17:22.750 align:center
Necesitas ayuda. En marcha.

00:17:23.875 --> 00:17:26.332 align:center
- Vamos.
- Suéltame de una puta vez.

00:17:26.333 --> 00:17:27.333 align:center
¡Vamos!

00:17:32.542 --> 00:17:34.375 align:center
Primero intentas matarme.

00:17:34.917 --> 00:17:36.792 align:center
Ahora quieres salvarme.

00:17:38.042 --> 00:17:39.792 align:center
¿Y soy yo el que necesita ayuda?

00:17:44.458 --> 00:17:47.083 align:center
Intento salvarte porque intenté matarte.

00:17:48.750 --> 00:17:50.542 align:center
Perdí el norte en la azotea de Josie.

00:17:52.625 --> 00:17:54.583 align:center
Puede que esta penitencia sea mutua.

00:17:57.125 --> 00:17:58.125 align:center
Vamos.

00:17:58.833 --> 00:17:59.833 align:center
Arriba.

00:18:08.875 --> 00:18:09.999 align:center
¿Has dicho Henderson?

00:18:10.000 --> 00:18:11.000 align:center
Hernandez.

00:18:13.792 --> 00:18:16.332 align:center
Vale. Me voy ya,
antes de que se llene el ascensor.

00:18:16.333 --> 00:18:17.500 align:center
¿Tienes planes?

00:18:18.833 --> 00:18:19.916 align:center
¿La cuota?

00:18:19.917 --> 00:18:21.000 align:center
Es verdad.

00:18:21.958 --> 00:18:23.583 align:center
¿Cuánto tenemos ya?

00:18:24.708 --> 00:18:27.875 align:center
Esta noche llegamos a los 1700 justos.

00:18:29.250 --> 00:18:31.124 align:center
¿Qué opinas? ¿Otros 18 meses

00:18:31.125 --> 00:18:33.416 align:center
y podremos abrir Murdock y Nelson?

00:18:33.417 --> 00:18:35.000 align:center
Enhorabuena, inútiles.

00:18:35.667 --> 00:18:37.374 align:center
Gran trabajo en la comisaría.

00:18:37.375 --> 00:18:39.291 align:center
Solo teníais que hacer que firmara.

00:18:39.292 --> 00:18:40.791 align:center
Aunque no fuera ni legible.

00:18:40.792 --> 00:18:42.875 align:center
Pactar, firmar los papeles y a otra cosa.

00:18:43.583 --> 00:18:45.124 align:center
- Pero no.
- Jeff, nos…

00:18:45.125 --> 00:18:47.417 align:center
Perdona. ¿No querrías decir "Sr. Levine"?

00:18:48.208 --> 00:18:50.332 align:center
Eso, sí. Perdón.

00:18:50.333 --> 00:18:51.917 align:center
- Señor Levine. Nos…
- ¿Sabéis qué?

00:18:52.333 --> 00:18:53.333 align:center
Me da igual.

00:18:53.958 --> 00:18:55.833 align:center
Ahora es problema del abogado de oficio.

00:18:56.625 --> 00:18:58.874 align:center
Lamentablemente, necesita estos papeles

00:18:58.875 --> 00:19:01.458 align:center
ordenados y en su oficina
el lunes por la mañana.

00:19:02.458 --> 00:19:04.000 align:center
Que os cunda el finde, capullos.

00:19:06.333 --> 00:19:07.333 align:center
Buen fin de semana.

00:19:10.333 --> 00:19:13.875 align:center
- Fijo que le van las cosas raras.
- Ya te digo. Los pies.

00:19:14.708 --> 00:19:16.042 align:center
¿Qué tienen de malo?

00:19:16.417 --> 00:19:18.124 align:center
Nada. Solo digo

00:19:18.125 --> 00:19:19.499 align:center
que me imagino al Sr. Levine

00:19:19.500 --> 00:19:21.750 align:center
haciendo cosas raras con pies. Nada más.

00:19:25.042 --> 00:19:26.707 align:center
Prueba C, columna dos.

00:19:26.708 --> 00:19:28.292 align:center
Columna dos, prueba C.

00:19:30.000 --> 00:19:31.333 align:center
Pero que conste

00:19:31.792 --> 00:19:33.500 align:center
que lo de los pies me parece bien.

00:19:33.792 --> 00:19:35.667 align:center
Tú tampoco eres muy normal.

00:19:40.917 --> 00:19:41.917 align:center
¿Qué?

00:19:42.250 --> 00:19:43.332 align:center
La orden.

00:19:43.333 --> 00:19:47.000 align:center
La dirección que hay en la orden
con la que entraron en su piso está mal.

00:19:47.542 --> 00:19:50.958 align:center
Pone 536, calle 49 Oeste, apartamento 5E.

00:19:51.583 --> 00:19:52.707 align:center
¿Y no es correcto?

00:19:52.708 --> 00:19:54.333 align:center
Es 536 y medio.

00:19:54.708 --> 00:19:57.291 align:center
Es donde vivían los McCoy.
Esa era nuestra dirección.

00:19:57.292 --> 00:19:59.458 align:center
El 536 y medio de la 49 Oeste.

00:20:01.083 --> 00:20:02.582 align:center
No, te habrás confundido.

00:20:02.583 --> 00:20:03.833 align:center
Que no.

00:20:04.917 --> 00:20:06.958 align:center
Es un error administrativo, pero…

00:20:08.625 --> 00:20:09.750 align:center
Esto no vale.

00:20:10.750 --> 00:20:14.374 align:center
Da igual lo que descubrieran
con esta orden. Es nulo de pleno derecho.

00:20:14.375 --> 00:20:15.375 align:center
Es inadmisible.

00:20:16.917 --> 00:20:19.042 align:center
Así que ese trozo de papel…

00:20:19.667 --> 00:20:21.333 align:center
…le libraría de la cárcel.

00:20:25.750 --> 00:20:26.750 align:center
¿Qué hacemos?

00:20:30.333 --> 00:20:32.916 align:center
Venga, Foggy. No se merece librarse.

00:20:32.917 --> 00:20:35.082 align:center
El concepto de "merecer"

00:20:35.083 --> 00:20:36.375 align:center
no se daba en la facultad.

00:20:36.708 --> 00:20:38.791 align:center
Trata con la mafia, vende drogas

00:20:38.792 --> 00:20:40.416 align:center
y está cargándose el vecindario.

00:20:40.417 --> 00:20:41.750 align:center
Ya, pero…

00:20:42.250 --> 00:20:45.374 align:center
Pero ¿qué? También fue
un capullo contigo cuando erais niños.

00:20:45.375 --> 00:20:48.125 align:center
¿Quieres salvar el culo a un tío
que te llama Nenaza?

00:20:48.708 --> 00:20:50.292 align:center
No, no quiero.

00:20:51.292 --> 00:20:52.292 align:center
Pero, Matt…

00:20:52.750 --> 00:20:54.124 align:center
…somos sus abogados.

00:20:54.125 --> 00:20:56.624 align:center
- Somos asociados.
- Deja los tecnicismos.

00:20:56.625 --> 00:20:58.874 align:center
- Jeff ha insinuado que…
- El señor Levine.

00:20:58.875 --> 00:21:00.499 align:center
- Gracias.
- Vale, tú mismo.

00:21:00.500 --> 00:21:03.291 align:center
El Señor Oscuro de los Fetiches Raros

00:21:03.292 --> 00:21:05.499 align:center
no solo ha insinuado
que nos quitan el caso.

00:21:05.500 --> 00:21:07.458 align:center
Puede que el lunes no tengamos ni curro.

00:21:08.333 --> 00:21:09.667 align:center
Ray, Lionel…

00:21:10.125 --> 00:21:11.667 align:center
…no lo ha tenido fácil, Matt.

00:21:12.417 --> 00:21:13.541 align:center
Qué pena me da.

00:21:13.542 --> 00:21:16.249 align:center
Su padre no era trigo limpio.

00:21:16.250 --> 00:21:18.041 align:center
Y su madre, Suzanne, bebía.

00:21:18.042 --> 00:21:20.707 align:center
Y mucho. Murió cuando estábamos en octavo.

00:21:20.708 --> 00:21:21.791 align:center
¿Vale?

00:21:21.792 --> 00:21:24.000 align:center
Cirrosis. Insuficiencia hepática.

00:21:24.625 --> 00:21:26.416 align:center
Lo suyo estaba cantado.

00:21:26.417 --> 00:21:28.333 align:center
A su hermano Connor le fue bien.

00:21:28.750 --> 00:21:30.333 align:center
Connor era el pequeño.

00:21:30.583 --> 00:21:32.207 align:center
Lionel se llevó la peor parte.

00:21:32.208 --> 00:21:34.916 align:center
- No me caía bien.
- ¿Y quieres dejar

00:21:34.917 --> 00:21:37.917 align:center
que siga haciéndole cosas horribles
a un montón de gente?

00:21:38.667 --> 00:21:41.082 align:center
- Quiero hacer lo correcto.
- No sé yo, Foggy.

00:21:41.083 --> 00:21:42.083 align:center
No sé yo.

00:21:43.458 --> 00:21:46.124 align:center
Si trapicheas,
traficas con armas y te pillan,

00:21:46.125 --> 00:21:47.791 align:center
lo siento. Tiene consecuencias.

00:21:47.792 --> 00:21:50.666 align:center
La gente con la que estuviera currando

00:21:50.667 --> 00:21:52.916 align:center
lo matará si entra en la cárcel.

00:21:52.917 --> 00:21:55.207 align:center
Esa puede ser
la definición de "consecuencias".

00:21:55.208 --> 00:21:57.249 align:center
¿Pero es proporcional a los delitos?

00:21:57.250 --> 00:21:59.582 align:center
- ¿Pasados, presentes o futuros?
- ¿Mejor ignorarlo?

00:21:59.583 --> 00:22:01.582 align:center
- ¿Ignorar el qué?
- Es nuestro trabajo

00:22:01.583 --> 00:22:02.957 align:center
representar a los clientes

00:22:02.958 --> 00:22:05.624 align:center
lo mejor que podamos. Ocultar pruebas…

00:22:05.625 --> 00:22:07.707 align:center
Protesto. Lo de "ocultar" es cuestionable.

00:22:07.708 --> 00:22:10.666 align:center
Podría acusarle de usar
un lenguaje incendiario, letrado.

00:22:10.667 --> 00:22:12.666 align:center
¿Pero tú no eras el católico de los dos?

00:22:12.667 --> 00:22:15.708 align:center
Venga. ¿Ahora quieres
hacerme sentir culpable?

00:22:20.042 --> 00:22:21.458 align:center
¿Y la piedad?

00:22:22.708 --> 00:22:25.208 align:center
Estoy seguro
de que se menciona en la Biblia.

00:22:26.167 --> 00:22:27.500 align:center
Segundas oportunidades,

00:22:28.042 --> 00:22:29.083 align:center
redención…

00:22:30.750 --> 00:22:33.792 align:center
Solo sé que, si va a la cárcel, morirá.

00:22:34.833 --> 00:22:38.375 align:center
Y yo solo sé
que igual no es problema nuestro.

00:22:38.958 --> 00:22:40.500 align:center
Por desgracia,

00:22:41.542 --> 00:22:42.583 align:center
ahora sí lo es.

00:22:46.792 --> 00:22:47.792 align:center
Soy Wesley.

00:22:48.125 --> 00:22:49.666 align:center
Pues estupendo.

00:22:49.667 --> 00:22:51.625 align:center
Deja que hable con él y ahora te llamo.

00:22:53.042 --> 00:22:54.583 align:center
Supongo que está disponible.

00:22:55.417 --> 00:22:57.333 align:center
Se quedará un par de semanas

00:22:58.083 --> 00:22:59.291 align:center
yendo de acá para allá.

00:22:59.292 --> 00:23:01.083 align:center
Es bueno. Muy bueno.

00:23:01.958 --> 00:23:03.000 align:center
Puede que el mejor.

00:23:04.667 --> 00:23:05.667 align:center
Úsalo.

00:23:07.625 --> 00:23:08.625 align:center
Luz verde.

00:23:12.458 --> 00:23:14.791 align:center
Su índice de popularidad
sugiere lo contrario.

00:23:14.792 --> 00:23:15.957 align:center
Buenas tardes, Brian.

00:23:15.958 --> 00:23:18.082 align:center
Tenemos una noticia de última hora.

00:23:18.083 --> 00:23:21.666 align:center
Me encuentro a las puertas
del hospital Metro General,

00:23:21.667 --> 00:23:24.082 align:center
aquí, en la Quinta Avenida,
donde nos dicen

00:23:24.083 --> 00:23:26.499 align:center
que Vanessa Fisk
se encuentra en estado crítico.

00:23:26.500 --> 00:23:28.332 align:center
Joder, BB, ya te vale.

00:23:28.333 --> 00:23:30.416 align:center
El ataque violento de anoche…

00:23:30.417 --> 00:23:32.957 align:center
- Sr. Blake, ¿noticias de la Sra. Fisk?
- Ni hablar. No.

00:23:32.958 --> 00:23:35.499 align:center
- ¿Puedes irte a tomar por culo?
- ¿Quién eres tú?

00:23:35.500 --> 00:23:37.500 align:center
El que te manda a tomar por culo.
Espabila.

00:23:37.875 --> 00:23:39.375 align:center
¿Tengo que llamar a la Brigada?

00:23:43.667 --> 00:23:45.000 align:center
Son terribles, créeme.

00:23:50.250 --> 00:23:51.292 align:center
Te lo agradezco.

00:23:55.958 --> 00:23:57.041 align:center
¿Un día duro?

00:23:57.042 --> 00:23:58.042 align:center
De mierda.

00:23:59.167 --> 00:24:00.792 align:center
Buck, ¿dónde estabas anoche?

00:24:01.583 --> 00:24:02.750 align:center
Haciendo un recado.

00:24:03.667 --> 00:24:05.125 align:center
- ¿Cómo está ella?
- Mejor.

00:24:05.875 --> 00:24:07.207 align:center
Ya la han operado.

00:24:07.208 --> 00:24:09.666 align:center
Es pronto para saberlo,
pero no tiene mala pinta.

00:24:09.667 --> 00:24:10.667 align:center
Menos mal.

00:24:12.750 --> 00:24:14.458 align:center
Mataría por un perrito caliente.

00:24:16.208 --> 00:24:17.417 align:center
Sí, vale.

00:24:17.875 --> 00:24:18.875 align:center
Vamos.

00:24:21.667 --> 00:24:22.667 align:center
¿Ya está?

00:24:23.208 --> 00:24:24.332 align:center
Sí.

00:24:24.333 --> 00:24:25.333 align:center
Sí, ya está.

00:24:26.167 --> 00:24:27.458 align:center
La operación ha ido bien.

00:24:28.833 --> 00:24:29.958 align:center
Cuéntemelo todo.

00:24:30.750 --> 00:24:33.999 align:center
La intervención era larga, como sabe.
Y bastante compleja.

00:24:34.000 --> 00:24:35.000 align:center
Pero…

00:24:35.417 --> 00:24:37.333 align:center
…soy optimista por naturaleza.

00:24:37.833 --> 00:24:38.958 align:center
Y tengo esperanza.

00:24:40.667 --> 00:24:41.667 align:center
¿Esperanza?

00:24:44.708 --> 00:24:46.333 align:center
Se va a poner bien.

00:24:50.833 --> 00:24:52.582 align:center
Dejadlo apoyado contra la pared.

00:24:52.583 --> 00:24:53.875 align:center
Ya me ocupo yo luego.

00:24:58.833 --> 00:25:00.625 align:center
¿Mismo sitio, distinta obra?

00:25:03.708 --> 00:25:05.292 align:center
Espero que sepas lo que haces.

00:25:54.125 --> 00:25:57.374 align:center
Hay puestos de perritos en cada esquina.

00:25:57.375 --> 00:25:59.249 align:center
Ya, pero me apetecía dar una vuelta.

00:25:59.250 --> 00:26:00.416 align:center
Charlar un rato.

00:26:00.417 --> 00:26:01.624 align:center
¿Charlar?

00:26:01.625 --> 00:26:03.541 align:center
Buck, Fisk me necesita.

00:26:03.542 --> 00:26:05.957 align:center
Él ya sabe que nos vamos a Albany.

00:26:05.958 --> 00:26:07.958 align:center
¿Qué? ¿A Albany?

00:26:09.417 --> 00:26:11.375 align:center
Tío, no habías dicho nada de Albany.

00:26:13.667 --> 00:26:16.667 align:center
El otro día, en tu despacho,
me preguntaste por mi pasado.

00:26:17.042 --> 00:26:19.042 align:center
- Sí, ya.
- Pues tenías razón.

00:26:19.667 --> 00:26:20.833 align:center
Era del regimiento 22.

00:26:23.958 --> 00:26:27.458 align:center
Cuando leíste mi expediente,
¿ponía algo acerca de Helmand?

00:26:28.792 --> 00:26:29.792 align:center
¿La mayonesa?

00:26:31.333 --> 00:26:33.042 align:center
No, Daniel, la mayonesa no.

00:26:33.625 --> 00:26:34.667 align:center
Afganistán.

00:26:36.167 --> 00:26:40.207 align:center
A mi escuadrón, como a muchos otros,
le asignaron redadas nocturnas.

00:26:40.208 --> 00:26:43.542 align:center
Había que matar a todo hombre
que tuviera edad de disparar.

00:26:44.375 --> 00:26:47.041 align:center
Pero solo había campesinos,
no insurgentes.

00:26:47.042 --> 00:26:49.750 align:center
Su Majestad pensaba
que a los 14 años ya se podía disparar.

00:26:52.583 --> 00:26:54.208 align:center
Joder, ¿y qué hiciste?

00:26:57.042 --> 00:26:58.167 align:center
Lo que me ordenaron.

00:26:59.958 --> 00:27:00.958 align:center
Y a eso iba.

00:27:02.833 --> 00:27:05.166 align:center
Hay momentos decisivos
en la vida de un hombre.

00:27:05.167 --> 00:27:08.292 align:center
Y definen la clase de hombre que es,

00:27:08.792 --> 00:27:09.958 align:center
de qué pasta está hecho.

00:27:10.458 --> 00:27:13.000 align:center
El señor Fisk cambió mi vida
en uno de esos momentos.

00:27:13.625 --> 00:27:15.083 align:center
Supongo que me entiendes, ¿no?

00:27:16.292 --> 00:27:18.167 align:center
De Staten Island al ayuntamiento.

00:27:18.625 --> 00:27:20.083 align:center
Jefe de comunicaciones.

00:27:20.833 --> 00:27:22.417 align:center
Menuda trayectoria.

00:27:24.333 --> 00:27:25.792 align:center
Es impresionante, Daniel.

00:27:27.625 --> 00:27:28.791 align:center
Te lo agradezco.

00:27:28.792 --> 00:27:30.792 align:center
Y no ha sido nada fácil, ¿verdad?

00:27:31.417 --> 00:27:33.875 align:center
Musa, la filtración del Northern Star.

00:27:35.042 --> 00:27:38.750 align:center
Y ahora parece que alguien
ha filtrado lo del hospital a la prensa.

00:27:42.208 --> 00:27:44.292 align:center
No estarás diciendo
que sospechas de mí, ¿no?

00:27:45.750 --> 00:27:47.958 align:center
Buck, yo no he tenido nada que ver.

00:27:49.042 --> 00:27:50.500 align:center
Gira aquí a la izquierda.

00:27:53.417 --> 00:27:58.417 align:center
MADERERÍA Y FERRETERÍA

00:28:03.958 --> 00:28:05.333 align:center
Buck, ¿estoy en un lío?

00:28:08.042 --> 00:28:09.167 align:center
Ahora vuelvo.

00:28:10.250 --> 00:28:14.167 align:center
Igual es mejor que te acompañe.
Para pillar cecina o echarte un cable.

00:28:15.000 --> 00:28:17.375 align:center
Es un detalle, Daniel, pero ya puedo solo.

00:28:18.542 --> 00:28:19.625 align:center
Tú quédate aquí.

00:29:43.542 --> 00:29:44.917 align:center
Cuánto tiempo, amigo.

00:29:45.917 --> 00:29:47.542 align:center
Qué elegante, Wes.

00:29:48.292 --> 00:29:50.750 align:center
Joder, sí que te ha ido bien.

00:29:51.083 --> 00:29:52.292 align:center
No me quejo.

00:29:53.208 --> 00:29:55.500 align:center
Así que tenéis
un puesto vacante o algo así.

00:29:56.292 --> 00:29:57.792 align:center
Buscamos a alguien…

00:29:58.333 --> 00:29:59.500 align:center
…creativo.

00:30:05.083 --> 00:30:07.167 align:center
Pues habéis acudido al hombre adecuado.

00:30:10.667 --> 00:30:11.667 align:center
Firma aquí.

00:30:17.583 --> 00:30:18.750 align:center
¿Necesitas algo?

00:30:21.458 --> 00:30:22.708 align:center
¿Qué vas a hacer ahora?

00:30:24.625 --> 00:30:25.958 align:center
¿Que qué voy a hacer?

00:30:27.875 --> 00:30:29.375 align:center
Esperar a que vengan a por mí.

00:30:33.375 --> 00:30:35.000 align:center
Un placer verte, Nenaza.

00:30:41.833 --> 00:30:43.875 align:center
¿Reconoces este sitio, miserable?

00:30:44.583 --> 00:30:45.583 align:center
Joder.

00:30:52.667 --> 00:30:55.042 align:center
Esto debería ser seguro por ahora.

00:30:57.042 --> 00:30:58.125 align:center
¿Seguro?

00:30:58.958 --> 00:31:00.458 align:center
Pero ¿qué dices?

00:31:02.000 --> 00:31:03.958 align:center
¿Sabes qué pasará si ella muere?

00:31:04.458 --> 00:31:06.917 align:center
Que Fisk pondrá la ciudad patas arriba.

00:31:07.750 --> 00:31:09.083 align:center
Hasta que nos encuentre…

00:31:09.792 --> 00:31:10.917 align:center
…y nos mate.

00:31:11.208 --> 00:31:12.332 align:center
A mí.

00:31:12.333 --> 00:31:13.749 align:center
- Me matará a mí.
- A los dos.

00:31:13.750 --> 00:31:14.750 align:center
Yo estaba allí.

00:31:15.500 --> 00:31:17.458 align:center
Fisk no necesita más excusas.

00:31:28.500 --> 00:31:29.542 align:center
Está abierta.

00:31:34.375 --> 00:31:36.167 align:center
¿Qué coño haces tú aquí, Foggy?

00:31:37.875 --> 00:31:39.292 align:center
Sé quién puede ayudarte.

00:31:40.333 --> 00:31:41.999 align:center
- Una enfermera.
- Enfermeras,

00:31:42.000 --> 00:31:43.583 align:center
médicos,

00:31:44.417 --> 00:31:45.583 align:center
abogados,

00:31:46.375 --> 00:31:48.875 align:center
justicieros, asesinos.

00:31:49.792 --> 00:31:52.042 align:center
Matar gente, salvar gente.

00:31:54.667 --> 00:31:56.375 align:center
Fingir que sirve para algo.

00:31:58.083 --> 00:31:59.708 align:center
Que importa algo.

00:32:01.458 --> 00:32:02.792 align:center
Quería darte esto.

00:32:06.042 --> 00:32:07.042 align:center
¿Qué coño es?

00:32:07.625 --> 00:32:10.667 align:center
Esperaba que lo aceptaras y, no sé…

00:32:12.125 --> 00:32:13.207 align:center
Te largaras.

00:32:13.208 --> 00:32:14.875 align:center
No sé adónde, pero…

00:32:15.417 --> 00:32:16.957 align:center
Espera, espera. Así que…

00:32:16.958 --> 00:32:18.667 align:center
- ¿Quieres darme pasta?
- No.

00:32:19.542 --> 00:32:21.708 align:center
Ray, ya te la he dado.

00:32:22.375 --> 00:32:25.375 align:center
Lo que quiero es que la uses
para empezar de cero.

00:32:25.875 --> 00:32:27.583 align:center
Tienes una segunda oportunidad.

00:32:28.042 --> 00:32:30.333 align:center
No son ellos, eres tú.

00:32:32.250 --> 00:32:33.250 align:center
Y soy yo.

00:32:35.375 --> 00:32:36.500 align:center
Gente sin más.

00:32:39.333 --> 00:32:40.333 align:center
Hermano…

00:32:41.875 --> 00:32:44.125 align:center
…somos lo que somos.

00:32:47.917 --> 00:32:49.208 align:center
¿Recuerdas las noches

00:32:50.042 --> 00:32:51.042 align:center
en que nos quedábamos

00:32:52.417 --> 00:32:53.875 align:center
a dormir en el salón?

00:32:56.417 --> 00:32:57.749 align:center
Connor y tú

00:32:57.750 --> 00:33:00.707 align:center
traíais los sacos de dormir y…

00:33:00.708 --> 00:33:03.208 align:center
…las linternas. ¿Te acuerdas?

00:33:05.792 --> 00:33:08.250 align:center
Yo nunca tuve un amigo así.

00:33:09.917 --> 00:33:10.917 align:center
Lo sé.

00:33:14.292 --> 00:33:15.958 align:center
Todos hacéis lo mismo.

00:33:17.750 --> 00:33:20.625 align:center
Representar algún papel,
satisfacer algún deseo.

00:33:22.000 --> 00:33:23.292 align:center
La peor parte…

00:33:25.042 --> 00:33:26.833 align:center
…es cuando crees que lo has superado.

00:33:27.958 --> 00:33:29.042 align:center
Piensas…

00:33:30.208 --> 00:33:31.542 align:center
"Se ha acabado".

00:33:34.500 --> 00:33:36.458 align:center
Entonces, giras una esquina y…

00:33:38.750 --> 00:33:39.833 align:center
Ahí está.

00:33:41.583 --> 00:33:43.292 align:center
Mirándote a los ojos.

00:33:45.792 --> 00:33:47.375 align:center
Solo que ahora es peor.

00:33:50.375 --> 00:33:51.417 align:center
Y sabes…

00:33:54.667 --> 00:33:56.458 align:center
…que siempre iba a estar ahí.

00:33:57.333 --> 00:33:58.792 align:center
Oye, hazme un favor, ¿quieres?

00:33:59.417 --> 00:34:01.375 align:center
Dile a mi hermano que se quede donde está.

00:34:02.833 --> 00:34:05.542 align:center
¿Vale? Y dile que vas de mi parte.

00:34:06.083 --> 00:34:08.125 align:center
Porque aquí ya no le queda nada.

00:34:11.083 --> 00:34:12.167 align:center
Te tiene a ti.

00:34:19.250 --> 00:34:21.250 align:center
Venga, Foggy, vete ya de una vez.

00:34:25.667 --> 00:34:27.167 align:center
Y no hay escapatoria.

00:34:33.875 --> 00:34:35.417 align:center
Perdón por interrumpiros.

00:34:35.792 --> 00:34:38.167 align:center
Esta parroquia siempre estará dispuesta

00:34:38.833 --> 00:34:40.125 align:center
a acogeros a los dos.

00:34:41.625 --> 00:34:43.000 align:center
Pero saben que estáis aquí.

00:34:50.000 --> 00:34:52.749 align:center
- Buenas noches. ¿Puedo ayudarlos?
- Hola, padre.

00:34:52.750 --> 00:34:55.666 align:center
No habrá visto a un par de justicieros
esta noche, ¿verdad?

00:34:55.667 --> 00:34:59.000 align:center
He estado rezando toda la tarde, agente.
Así que diría que no.

00:35:07.917 --> 00:35:10.208 align:center
Vamos a peinar este sitio.
Órdenes del alcalde.

00:35:12.458 --> 00:35:13.458 align:center
Venga.

00:35:14.500 --> 00:35:15.583 align:center
Márchate.

00:35:16.750 --> 00:35:18.042 align:center
No seas idiota.

00:35:18.708 --> 00:35:19.833 align:center
Déjame.

00:35:20.750 --> 00:35:23.249 align:center
Lo siento, no se permiten armas
en la casa del Señor.

00:35:23.250 --> 00:35:24.625 align:center
Las reglas han cambiado.

00:35:25.500 --> 00:35:27.250 align:center
¡Adelante, chicos! Registradla.

00:35:28.583 --> 00:35:29.917 align:center
Maté a tu amigo.

00:35:30.292 --> 00:35:31.292 align:center
Foggy.

00:35:31.750 --> 00:35:33.125 align:center
Sin pensármelo dos veces.

00:35:33.625 --> 00:35:35.167 align:center
Así es como soy.

00:35:40.708 --> 00:35:42.125 align:center
Déjame morir.

00:35:44.292 --> 00:35:45.292 align:center
No.

00:35:48.000 --> 00:35:49.499 align:center
No puedo salvarnos a los dos.

00:35:49.500 --> 00:35:50.792 align:center
Lo siento. Lo he intentado.

00:35:56.375 --> 00:35:58.125 align:center
¡Vamos, vamos!

00:36:00.625 --> 00:36:01.625 align:center
Venga. ¡Entramos!

00:36:04.333 --> 00:36:05.958 align:center
Imagina mi sorpresa…

00:36:07.167 --> 00:36:10.082 align:center
…al volver al despacho
y encontrar el libro vacío.

00:36:10.083 --> 00:36:11.291 align:center
¿Cómo lo sabías?

00:36:11.292 --> 00:36:14.207 align:center
Si pasas tanto tiempo con alguien
en un sitio tan pequeño,

00:36:14.208 --> 00:36:16.000 align:center
al final sabes cómo piensa.

00:36:22.125 --> 00:36:23.125 align:center
Lo siento.

00:36:25.292 --> 00:36:26.458 align:center
Lo repondré.

00:36:30.083 --> 00:36:31.625 align:center
Foggy la Nenaza.

00:36:32.958 --> 00:36:35.499 align:center
Y yo creyendo
que el fondo Murdock y Nelson

00:36:35.500 --> 00:36:37.208 align:center
era para el futuro.

00:36:38.375 --> 00:36:39.708 align:center
Lo es, Matt.

00:36:41.792 --> 00:36:43.167 align:center
Pero no solo para el nuestro.

00:36:47.958 --> 00:36:48.958 align:center
¿Adónde vamos?

00:36:50.042 --> 00:36:51.832 align:center
- A Josie's.
- Por supuesto.

00:36:51.833 --> 00:36:52.958 align:center
¿Y qué celebramos?

00:36:55.417 --> 00:36:56.417 align:center
La piedad.

00:37:15.208 --> 00:37:16.208 align:center
Joder.

00:37:18.792 --> 00:37:19.792 align:center
¿Adónde ha ido?

00:37:38.917 --> 00:37:40.667 align:center
No tienes por qué hacer esto, tío.

00:37:43.667 --> 00:37:45.749 align:center
No sé lo que he hecho,
pero, sea lo que sea,

00:37:45.750 --> 00:37:48.000 align:center
será una estupidez
y me lo tendré merecido.

00:37:49.083 --> 00:37:50.708 align:center
Pero puedo desaparecer.

00:37:51.500 --> 00:37:53.332 align:center
Puedo esfumarme y ya está.

00:37:53.333 --> 00:37:56.625 align:center
No volverías a saber nada más de mí.
Ni una palabra ni un tuit. Nada.

00:37:58.583 --> 00:38:01.542 align:center
Sería como Casper. Un puto fantasma.

00:38:07.958 --> 00:38:09.458 align:center
Joder, yo no lo he filtrado.

00:38:10.250 --> 00:38:11.250 align:center
No he sido yo.

00:38:14.583 --> 00:38:15.583 align:center
Te lo prometo.

00:38:17.875 --> 00:38:19.333 align:center
Sal del coche, Daniel.

00:38:30.500 --> 00:38:31.500 align:center
¡Mensajero!

00:38:49.583 --> 00:38:50.833 align:center
Me caes bien, Daniel.

00:38:52.292 --> 00:38:53.417 align:center
Créeme que sí.

00:38:54.500 --> 00:38:56.625 align:center
El jefe es alguien
que puede cambiarte la vida.

00:38:58.375 --> 00:38:59.625 align:center
La tuya la ha cambiado.

00:39:01.125 --> 00:39:02.625 align:center
Y lo único que pide…

00:39:03.708 --> 00:39:04.708 align:center
…es lealtad.

00:39:06.042 --> 00:39:07.125 align:center
Lealtad…

00:39:07.833 --> 00:39:09.125 align:center
…absoluta…

00:39:10.000 --> 00:39:11.667 align:center
- …y sin fisuras.
- He sido leal.

00:39:12.375 --> 00:39:13.917 align:center
He sido leal, Buck.

00:39:15.625 --> 00:39:16.833 align:center
Haré lo que sea.

00:39:18.083 --> 00:39:20.999 align:center
Te lo he dicho antes. Lo que haga falta.

00:39:21.000 --> 00:39:22.083 align:center
Por favor.

00:39:23.958 --> 00:39:25.000 align:center
Pues decide.

00:39:32.292 --> 00:39:33.292 align:center
Sierra…

00:39:33.958 --> 00:39:34.958 align:center
…o pala.

00:39:56.708 --> 00:39:57.875 align:center
Estaba pensando.

00:39:59.125 --> 00:40:00.125 align:center
A lo mejor,

00:40:00.833 --> 00:40:02.708 align:center
en vez de Murdock y Nelson,

00:40:03.167 --> 00:40:05.792 align:center
podría ser Nelson y Murdock.

00:40:06.958 --> 00:40:08.374 align:center
- Me gusta.
- ¿Sí?

00:40:08.375 --> 00:40:11.082 align:center
- Te he ascendido.
- Me encanta.

00:40:11.083 --> 00:40:12.333 align:center
Estoy triunfando.

00:40:12.833 --> 00:40:15.624 align:center
Te toca pagar las próximas 50 rondas.

00:40:15.625 --> 00:40:17.499 align:center
No sé yo si tantas. Es un poco…

00:40:17.500 --> 00:40:19.708 align:center
- Pues 49. Hecho.
- Mejor 47.

00:40:42.208 --> 00:40:43.208 align:center
¿Una manita?

00:41:07.000 --> 00:41:08.000 align:center
Vanessa.

00:41:08.625 --> 00:41:09.749 align:center
Estás aquí.

00:41:09.750 --> 00:41:11.333 align:center
Sí, aquí estoy.

00:41:12.708 --> 00:41:14.333 align:center
Aquí me tienes.

00:41:15.333 --> 00:41:16.958 align:center
Qué alegría verte.

00:41:18.083 --> 00:41:20.333 align:center
¿Por qué estás tan raro?

00:41:21.000 --> 00:41:22.000 align:center
Porque…

00:41:22.458 --> 00:41:23.458 align:center
Creía que no…

00:41:24.583 --> 00:41:25.667 align:center
Creía que no…

00:41:26.292 --> 00:41:28.375 align:center
¿Creías que no qué?

00:41:32.792 --> 00:41:33.792 align:center
Es que…

00:41:34.167 --> 00:41:35.167 align:center
…no sabía…

00:41:39.250 --> 00:41:41.292 align:center
No sabía si te volvería a ver.

00:41:43.542 --> 00:41:45.624 align:center
Qué bobada. Estoy aquí.

00:41:45.625 --> 00:41:47.333 align:center
Sí, claro. Claro que sí.

00:41:47.625 --> 00:41:49.333 align:center
Estás aquí mismo. Claro.

00:41:54.167 --> 00:41:56.332 align:center
¿Qué puedo hacer? ¿Puedo traerte algo?

00:41:56.333 --> 00:41:58.791 align:center
¿Tienes sed? ¿Te traigo algo de beber?

00:41:58.792 --> 00:42:00.666 align:center
No sé, agua o…

00:42:00.667 --> 00:42:03.207 align:center
¿Tienes hambre? ¿Voy a por algo de comer?

00:42:03.208 --> 00:42:05.749 align:center
Lo que sea. Te traeré lo que tú quieras.

00:42:05.750 --> 00:42:06.832 align:center
Sí.

00:42:06.833 --> 00:42:09.250 align:center
Quiero un zumo de piña.

00:42:10.083 --> 00:42:11.208 align:center
Con hielo.

00:42:13.292 --> 00:42:14.875 align:center
No te gusta la piña.

00:42:15.375 --> 00:42:16.375 align:center
¿No?

00:42:16.833 --> 00:42:18.041 align:center
No. Por los labios.

00:42:18.042 --> 00:42:20.208 align:center
Te hormiguean los labios, creo.

00:42:25.167 --> 00:42:26.583 align:center
Probemos igualmente.

00:42:27.250 --> 00:42:28.332 align:center
¿Vale?

00:42:28.333 --> 00:42:29.416 align:center
Sí. ¿Enfermera?

00:42:29.417 --> 00:42:30.417 align:center
¡Enfermera!

00:42:30.542 --> 00:42:31.624 align:center
¿Va todo bien?

00:42:31.625 --> 00:42:33.791 align:center
No. O sea, ha despertado.

00:42:33.792 --> 00:42:36.582 align:center
¡Espere! Quiere un zumo de piña.

00:42:36.583 --> 00:42:37.916 align:center
Señor, tengo que…

00:42:37.917 --> 00:42:38.917 align:center
¡No!

00:42:39.833 --> 00:42:42.542 align:center
Zumo de piña en un vaso, con hielo.

00:42:43.708 --> 00:42:46.041 align:center
- Wilson.
- ¿Sí?

00:42:46.042 --> 00:42:48.124 align:center
¿Por qué has asustado a la pobre chica?

00:42:48.125 --> 00:42:49.207 align:center
No.

00:42:49.208 --> 00:42:51.875 align:center
- Por poco la haces llorar.
- No, es que…

00:42:52.875 --> 00:42:55.292 align:center
Estoy agobiado, cariño. Nada más.

00:42:57.000 --> 00:42:58.166 align:center
Por favor…

00:42:58.167 --> 00:42:59.667 align:center
Nunca te había visto así.

00:43:00.625 --> 00:43:01.958 align:center
Es que creía que…

00:43:04.333 --> 00:43:06.749 align:center
Solo estoy feliz
de que hayas vuelto conmigo.

00:43:06.750 --> 00:43:07.750 align:center
Eso es todo.

00:43:08.708 --> 00:43:09.791 align:center
Pero…

00:43:09.792 --> 00:43:11.542 align:center
¿Dónde creías que estaba?

00:43:12.000 --> 00:43:13.000 align:center
No lo sé.

00:43:14.333 --> 00:43:15.333 align:center
Te…

00:43:17.083 --> 00:43:18.917 align:center
Te echaba mucho de menos.

00:43:19.375 --> 00:43:21.457 align:center
Solo es eso. Te echaba mucho de menos.

00:43:21.458 --> 00:43:22.916 align:center
Yo también a ti.

00:43:22.917 --> 00:43:25.917 align:center
- ¿Sí?
- Me alegra estar aquí contigo.

00:43:30.042 --> 00:43:31.042 align:center
Sí, mi vida.

00:43:43.875 --> 00:43:45.917 align:center
¿No necesitas nada más, cariño?

00:43:46.917 --> 00:43:47.917 align:center
No.

00:43:49.417 --> 00:43:50.750 align:center
Estaba buenísimo.

00:43:51.417 --> 00:43:52.417 align:center
Bien.

00:43:55.667 --> 00:43:56.667 align:center
Wilson.

00:43:57.250 --> 00:43:58.582 align:center
¿Sí, mi amor?

00:43:58.583 --> 00:44:00.167 align:center
¿Me cuentas un cuento?

00:44:02.250 --> 00:44:03.375 align:center
¿Un cuento?

00:44:05.042 --> 00:44:06.374 align:center
Sí.

00:44:06.375 --> 00:44:08.583 align:center
Un cuento, por favor.

00:44:10.042 --> 00:44:12.292 align:center
¿Qué clase de cuento
quieres que te cuente?

00:44:13.292 --> 00:44:15.083 align:center
La historia de cómo nos conocimos.

00:44:26.250 --> 00:44:28.958 align:center
He concertado un pase más privado, pero…

00:44:29.833 --> 00:44:30.833 align:center
Es aquí.

00:44:31.250 --> 00:44:32.417 align:center
Esa es la galería.

00:44:36.167 --> 00:44:39.624 align:center
De algún modo, sabía que cruzarías

00:44:39.625 --> 00:44:42.000 align:center
esa puerta y lo cambiarías todo.

00:44:43.333 --> 00:44:45.125 align:center
Supongo que aquel día tuve suerte.

00:44:46.375 --> 00:44:47.375 align:center
No.

00:44:48.167 --> 00:44:49.167 align:center
Suerte no.

00:44:50.625 --> 00:44:51.750 align:center
No fue la suerte.

00:44:53.542 --> 00:44:55.792 align:center
Fue cosa del destino.

00:44:59.083 --> 00:45:01.208 align:center
Eso y que pagaste de más.

00:45:05.292 --> 00:45:06.541 align:center
Ah, ¿sí?

00:45:06.542 --> 00:45:09.124 align:center
El triple del precio de venta.

00:45:09.125 --> 00:45:10.666 align:center
Habría pagado lo que fuera.

00:45:10.667 --> 00:45:12.792 align:center
Ese día fue…

00:45:13.500 --> 00:45:15.125 align:center
…el negocio del siglo.

00:45:16.000 --> 00:45:17.000 align:center
Wilson.

00:45:19.583 --> 00:45:20.667 align:center
¿Sí, mi amor?

00:45:23.125 --> 00:45:24.833 align:center
¿Me cuentas un cuento?

00:45:25.167 --> 00:45:26.167 align:center
Por favor.

00:45:27.875 --> 00:45:29.542 align:center
¿Me cuentas un cuento?

00:45:31.333 --> 00:45:33.375 align:center
¿Puedes contarme la historia…

00:45:34.417 --> 00:45:35.625 align:center
…de cómo…

00:45:36.833 --> 00:45:37.917 align:center
…nos…?

00:45:44.083 --> 00:45:45.083 align:center
Sí.

00:45:47.833 --> 00:45:48.833 align:center
Vanessa.

00:45:50.333 --> 00:45:51.375 align:center
Vanessa.

00:45:52.458 --> 00:45:54.957 align:center
¡Vanessa!

00:45:54.958 --> 00:45:56.333 align:center
¡Que venga alguien! ¡Ya!

00:46:55.667 --> 00:46:56.917 align:center
Hola, ¿qué tal?

00:49:49.750 --> 00:49:51.750 align:center
Subtítulos: Mario Pérez

