WEBVTT

00:00:01.958 --> 00:00:05.042 align:center
Παρακολουθήστε το podcast της σειράς
στο Disney+ ή στη συσκευή σας.

00:00:07.000 --> 00:00:09.875 align:center
Φτάνει πια! Διαρροές στο Ρεντ Χουκ,
διαρροές στο Δημαρχείο!

00:00:10.542 --> 00:00:11.833 align:center
Εντόπισέ τες, Μπακ.

00:00:12.708 --> 00:00:13.708 align:center
Βούλωσέ τες!

00:00:14.458 --> 00:00:16.666 align:center
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ

00:00:16.667 --> 00:00:19.791 align:center
Όποιος τροφοδοτεί το "Πόλη Δίχως Φόβο"
πρέπει να τιμωρηθεί.

00:00:19.792 --> 00:00:20.874 align:center
ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΚΙΝΓΚΠΙΝ

00:00:20.875 --> 00:00:22.624 align:center
Βρες τον και παράδωσέ τον μου.

00:00:22.625 --> 00:00:24.749 align:center
Είναι το βύσμα μου, μόνο που δεν το ξέρει.

00:00:24.750 --> 00:00:27.582 align:center
Αν διαρρέεις πράγματα, οτιδήποτε, σταμάτα.

00:00:27.583 --> 00:00:28.792 align:center
Μπορεί να πάθουμε κακό.

00:00:29.208 --> 00:00:31.957 align:center
Η Βανέσα σκότωσε τον Φόγκι,
και όλα μέλι-γάλα.

00:00:31.958 --> 00:00:33.333 align:center
Ξεπεράστηκαν τα όρια.

00:00:35.375 --> 00:00:37.957 align:center
Μετά τον θάνατο του Φόγκι
δεν αναγνώριζα τον εαυτό μου.

00:00:37.958 --> 00:00:39.249 align:center
Αυτό που έκανα…

00:00:39.250 --> 00:00:41.207 align:center
Αυτό που μ' έβαλε να κάνω εκείνη…

00:00:41.208 --> 00:00:42.875 align:center
Έπρεπε να ξαναβρώ τα λογικά μου.

00:00:43.542 --> 00:00:44.625 align:center
Μία καλή πράξη,

00:00:46.000 --> 00:00:47.542 align:center
και πατσίζουμε.

00:00:53.417 --> 00:00:54.625 align:center
Γουίλσον…

00:00:56.667 --> 00:00:58.042 align:center
Βανέσα!

00:03:08.417 --> 00:03:10.624 align:center
Θέλω πίεση και παλμούς αμέσως.

00:03:10.625 --> 00:03:12.124 align:center
- Τι γίνεται;
- Παλμοί…

00:03:12.125 --> 00:03:15.041 align:center
- Όχι.
- Κύριε, απαγορεύεται να είστε εδώ.

00:03:15.042 --> 00:03:17.457 align:center
- Απαγορεύεται.
- Βανέσα. Τι συμβαίνει εδώ;

00:03:17.458 --> 00:03:19.167 align:center
- Κύριε.
- Βανέσα!

00:03:20.167 --> 00:03:21.167 align:center
Βανέσα…

00:03:23.375 --> 00:03:25.624 align:center
- Κύριε, απομακρυνθείτε.
- Βανέσα!

00:03:25.625 --> 00:03:29.166 align:center
Κύριε δήμαρχε,
αντιλαμβάνομαι την αγωνία σας.

00:03:29.167 --> 00:03:32.082 align:center
Θα σας ενημερώσουμε το συντομότερο δυνατό.

00:03:32.083 --> 00:03:34.374 align:center
- Μπορείς…
- Ναι. Κύριε.

00:03:34.375 --> 00:03:35.999 align:center
- Κύριε…
- Κύριε, σας παρακαλώ.

00:03:36.000 --> 00:03:38.500 align:center
- Σας παρακαλώ.
- Αφήστε τους να κάνουν τη δουλειά τους.

00:03:51.125 --> 00:03:52.374 align:center
Προς όλο το προσωπικό,

00:03:52.375 --> 00:03:53.958 align:center
ακυρώστε τα προγράμματά σας.

00:03:54.792 --> 00:03:57.666 align:center
- Ναι. Θέλω να…
- Όπως είπα, ουδέν σχόλιο.

00:03:57.667 --> 00:03:59.666 align:center
Πόσες φορές πρέπει να το ξαναπώ;

00:03:59.667 --> 00:04:02.625 align:center
- Δεν ξέρω πότε…
- Ναι, προχώρα.

00:04:05.625 --> 00:04:06.833 align:center
Αν τους πιάσατε…

00:04:09.417 --> 00:04:10.542 align:center
μην τους σκοτώσετε.

00:04:10.958 --> 00:04:12.250 align:center
Δεν τους πιάσαμε.

00:04:12.708 --> 00:04:13.708 align:center
Όχι ακόμα.

00:04:14.750 --> 00:04:16.458 align:center
Τους περικυκλώσαμε, όμως.

00:04:17.458 --> 00:04:19.583 align:center
Θέλω να τους πιάσουμε το ίδιο μ' εσάς.

00:04:19.833 --> 00:04:20.833 align:center
Όχι.

00:04:22.500 --> 00:04:23.500 align:center
Δεν ισχύει.

00:04:24.375 --> 00:04:25.458 align:center
Δεν γίνεται.

00:04:26.917 --> 00:04:28.958 align:center
Κάνε ό,τι απαιτείται.

00:04:29.458 --> 00:04:30.458 align:center
Μάλιστα.

00:04:32.125 --> 00:04:33.458 align:center
Αστυνόμε Πάουελ…

00:04:35.042 --> 00:04:36.042 align:center
Ζωντανούς.

00:04:38.708 --> 00:04:39.708 align:center
Ναι.

00:04:45.250 --> 00:04:48.333 align:center
- Μεταβαίνουμε στο σημείο.
- Εμπρός, ελέγξτε αυτήν την πλευρά.

00:04:56.542 --> 00:04:57.999 align:center
- Πάμε!
- Εδώ.

00:04:58.000 --> 00:04:59.125 align:center
- Εδώ.
- Εμπρός!

00:05:07.042 --> 00:05:08.333 align:center
Οι πετσέτες σας, πού είναι;

00:05:10.708 --> 00:05:12.958 align:center
- Τώρα!
- Ό,τι θες, φίλε. Είμαστε μαζί σου.

00:05:14.333 --> 00:05:16.166 align:center
Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις αυτό.

00:05:16.167 --> 00:05:17.291 align:center
Επήλθε ισορροπία.

00:05:17.292 --> 00:05:18.875 align:center
- Το ξέρεις.
- Σκάσε.

00:05:20.458 --> 00:05:22.916 align:center
Ελέγξτε εκεί, την πόρτα!

00:05:22.917 --> 00:05:25.208 align:center
- Έχετε θερμοσίφωνα;
- Έναν παλιό εκεί πίσω.

00:05:26.250 --> 00:05:28.250 align:center
- Εντάξει, πάμε.
- Άσε με εδώ.

00:05:28.750 --> 00:05:30.082 align:center
Δεν έχει σημασία πια.

00:05:30.083 --> 00:05:31.208 align:center
Έχει για μένα.

00:05:33.333 --> 00:05:34.333 align:center
Ναι.

00:05:34.667 --> 00:05:36.083 align:center
Δεν θα το σχολιάσω.

00:05:37.375 --> 00:05:39.667 align:center
Δεν ξέρω πότε θα βγάλουμε ανακοίνωση, όχι.

00:05:41.750 --> 00:05:42.750 align:center
Αν είναι νεκρή;

00:05:43.833 --> 00:05:46.208 align:center
Τι αρρωστημένη ερώτηση είναι αυτή;

00:05:52.042 --> 00:05:54.417 align:center
Μπι Μπι
Είμαι δίπλα στους αυτόματους πωλητές

00:06:02.917 --> 00:06:04.332 align:center
Πώς με βρήκες εδώ;

00:06:04.333 --> 00:06:06.957 align:center
Σοβαρά τώρα; Πόσα νοσοκομεία υπάρχουν;

00:06:06.958 --> 00:06:08.042 align:center
Μπι Μπι, κακώς ήρθες.

00:06:09.000 --> 00:06:12.082 align:center
- Τυπικά και μόνο, είναι η δουλειά μου.
- Μπι Μπι, σκέψου.

00:06:12.083 --> 00:06:13.875 align:center
Δεν πρέπει να μαθευτεί πού είναι αυτή.

00:06:14.750 --> 00:06:17.291 align:center
Ο δήμαρχος δεν είναι στα καλά του. Φύγε.

00:06:17.292 --> 00:06:18.374 align:center
Εντάξει.

00:06:18.375 --> 00:06:20.625 align:center
Κατάλαβα, θα φύγω. Πες μου μόνο αυτό.

00:06:21.792 --> 00:06:22.792 align:center
Είναι ζωντανή;

00:06:24.333 --> 00:06:27.082 align:center
Κυκλοφορούν ένα σωρό φήμες εκεί έξω.
Δεν φαντάζεσαι.

00:06:27.083 --> 00:06:28.499 align:center
Γίνεται χαμός.

00:06:28.500 --> 00:06:30.792 align:center
Απλώς δεν θέλω να πω κάτι που δεν στέκει.

00:06:33.500 --> 00:06:35.625 align:center
Έχεις όρεξη για τέτοια τώρα;

00:06:41.500 --> 00:06:43.333 align:center
Χίλια συγγνώμη.

00:06:44.917 --> 00:06:47.792 align:center
Δεν έπρεπε να έρθω. Ξέχνα το, εντάξει;

00:06:58.083 --> 00:06:59.833 align:center
Είναι σε κρίσιμη κατάσταση.

00:07:01.292 --> 00:07:03.625 align:center
Είναι πολύ τυχεροί που σ' έχουν.

00:07:16.583 --> 00:07:17.583 align:center
Κύριε Φισκ.

00:07:20.167 --> 00:07:21.167 align:center
Κύριε Φισκ.

00:07:24.708 --> 00:07:25.792 align:center
Αράς Μεράτι.

00:07:26.625 --> 00:07:27.874 align:center
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.

00:07:27.875 --> 00:07:28.958 align:center
Δρ Μεράτι.

00:07:29.958 --> 00:07:32.374 align:center
Θέλω να αντιληφθείτε πως κάνω ό,τι μπορώ

00:07:32.375 --> 00:07:33.833 align:center
- για τη γυναίκα σας.
- Ναι.

00:07:34.333 --> 00:07:36.292 align:center
Είδα το διάγραμμά της.

00:07:37.083 --> 00:07:39.916 align:center
Η κατάστασή της είναι ιδιαιτέρως κρίσιμη.

00:07:39.917 --> 00:07:40.917 align:center
Ναι.

00:07:41.417 --> 00:07:42.792 align:center
Πληροφορήθηκα πως είστε…

00:07:43.583 --> 00:07:45.333 align:center
κορυφαίος στο αντικείμενό σας.

00:07:46.125 --> 00:07:49.083 align:center
Κανείς δεν ξέρει πού το πνεύμα
συναντά την ψυχή, κύριε Φισκ.

00:07:49.833 --> 00:07:52.957 align:center
Πέραν τούτου, θα κάνω
ό,τι περνάει από το χέρι μου γι' αυτήν.

00:07:52.958 --> 00:07:54.000 align:center
Ευχαριστώ.

00:08:04.375 --> 00:08:06.041 align:center
…ορίζοντα στο Τσέλσι.

00:08:06.042 --> 00:08:10.750 align:center
Προσπαθώ να φανταστώ την υπέρτατη χαρά
που με περιμένει στο κεντρικό Βερμόντ.

00:08:11.708 --> 00:08:12.708 align:center
Γεια σου.

00:08:30.208 --> 00:08:34.375 align:center
Μου επιτρέπεις να ρωτήσω γιατί επέλεξες
να μην εκθέσεις αυτό το κομμάτι απόψε;

00:08:34.625 --> 00:08:37.207 align:center
Νομίζω πως ο λόγος είναι προφανής,

00:08:37.208 --> 00:08:40.750 align:center
αλλά αν έχεις αντίθετη άποψη,
πες μου, γιατί να το εκθέσω;

00:08:43.083 --> 00:08:44.083 align:center
Δεν ξέρω.

00:08:44.333 --> 00:08:46.167 align:center
Έχει κάτι το ιδιαίτερο.

00:08:49.375 --> 00:08:50.957 align:center
Αντιλαμβάνεσαι

00:08:50.958 --> 00:08:52.749 align:center
τι είναι αυτό που επιφέρει κέρδη;

00:08:52.750 --> 00:08:56.500 align:center
Τι πληρώνει για τα χαριτωμένα
γκρίζα παπούτσια που φοράς;

00:08:59.083 --> 00:09:00.458 align:center
Να ξέρεις, πάντως…

00:09:03.250 --> 00:09:07.125 align:center
ότι αν το κατάλληλο άτομο
διαβεί το κατώφλι μας

00:09:08.083 --> 00:09:09.750 align:center
και δει αυτόν τον πίνακα,

00:09:11.208 --> 00:09:13.582 align:center
αν δει τη δική του βαθιά, ανυπέρβλητη,

00:09:13.583 --> 00:09:17.458 align:center
μίζερη κενότητα
να αντανακλάται πίσω σ' εκείνον,

00:09:18.708 --> 00:09:20.249 align:center
σου υπόσχομαι

00:09:20.250 --> 00:09:22.708 align:center
ότι μπορώ να προσθέσω
δύο μηδενικά στην τιμή καταλόγου

00:09:23.458 --> 00:09:27.625 align:center
και να τον πουλήσω ταχύτερα
απ' όλα τα έργα που εκτίθενται μπροστά.

00:09:29.292 --> 00:09:31.000 align:center
Αυτός ο πίνακας δεν πάει πουθενά.

00:09:33.042 --> 00:09:34.125 align:center
Ό,τι πεις.

00:09:45.458 --> 00:09:46.832 align:center
Πεθαίνω από αιμορραγία.

00:09:46.833 --> 00:09:50.167 align:center
- Είμαι σε θέση να το καταλάβω.
- Δεν μ' ενδιαφέρει η γνώμη σου.

00:09:51.500 --> 00:09:52.750 align:center
Μου αξίζει

00:09:53.792 --> 00:09:56.167 align:center
και με το παραπάνω, δεν πειράζει.

00:10:03.708 --> 00:10:04.958 align:center
Λες να είναι νεκρή;

00:10:07.000 --> 00:10:08.000 align:center
Δεν ξέρω.

00:10:09.583 --> 00:10:10.583 align:center
Προχώρα.

00:10:11.875 --> 00:10:13.958 align:center
Αν είναι, όλα αντισταθμίζονται.

00:10:15.542 --> 00:10:17.458 align:center
Ο φίλος σου κι η γυναίκα του Φισκ.

00:10:18.542 --> 00:10:21.083 align:center
Ο ζυγός ισορροπεί.

00:10:22.125 --> 00:10:24.625 align:center
- Κι είμαι έτοιμος να κριθώ.
- Μπράβο σου.

00:10:25.708 --> 00:10:26.958 align:center
Δεν με ακούς.

00:10:29.042 --> 00:10:32.292 align:center
Εκείνο το βράδυ που με πέταξες
από την ταράτσα, έπρεπε να πεθάνω.

00:10:32.792 --> 00:10:35.042 align:center
Τέσσερις όροφοι.
Κανείς δεν επιζεί κανονικά.

00:10:35.708 --> 00:10:36.708 align:center
Κι όμως…

00:10:37.542 --> 00:10:39.208 align:center
Ίσως αυτό να 'ταν το πεπρωμένο σου.

00:10:41.000 --> 00:10:42.000 align:center
Το 'πιασες.

00:10:43.208 --> 00:10:44.417 align:center
Όχι, δεν το 'πιασα.

00:10:45.792 --> 00:10:47.875 align:center
Αν η Βανέσα είναι νεκρή,

00:10:49.000 --> 00:10:50.207 align:center
μιλάμε για φόνο.

00:10:50.208 --> 00:10:51.708 align:center
Η Βανέσα, ο Φόγκι…

00:10:58.250 --> 00:10:59.292 align:center
Μη λες το όνομά του.

00:11:01.583 --> 00:11:03.875 align:center
Σου απαγορεύω
να λες το όνομά του, κατάλαβες;

00:11:07.750 --> 00:11:10.208 align:center
Πες μου ότι κατάλαβες.
Δεν θα λες το όνομά του.

00:11:13.500 --> 00:11:16.082 align:center
Ακόμα και οι καλύτεροι δικηγόροι
κάνουν χαμαλοδουλειές.

00:11:16.083 --> 00:11:18.499 align:center
Τότε, καλύτερα να πούμε στην Τζόσι

00:11:18.500 --> 00:11:21.000 align:center
- ότι είμαστε ταπί απόψε.
- Θα καταλάβει.

00:11:21.458 --> 00:11:25.166 align:center
Λάιονελ ΜακΚόι, 29 ετών,
κατοχή διάφορων ναρκωτικών ουσιών,

00:11:25.167 --> 00:11:27.041 align:center
συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων,

00:11:27.042 --> 00:11:29.291 align:center
οξυκωδόνη, μεθεξοταμίνη, ροξικωδόνη,

00:11:29.292 --> 00:11:31.041 align:center
κι άκου κι αυτό: "ζοξικωδόνη".

00:11:31.042 --> 00:11:33.124 align:center
Κινητό φαρμακείο, ο τύπος.

00:11:33.125 --> 00:11:36.082 align:center
Βάλε και κατοχή πυροβόλων όπλων,
πλαστή ταυτότητα,

00:11:36.083 --> 00:11:38.375 align:center
πρόθεση για διακίνηση,
παρεμπόδιση δικαιοσύνης…

00:11:39.375 --> 00:11:41.749 align:center
Κάτι νομικίστικα, κι άλλα νομικίστικα,

00:11:41.750 --> 00:11:43.457 align:center
και σκέφτονται να του ρίξουν…

00:11:43.458 --> 00:11:45.375 align:center
Περίμενε να μαντέψω.

00:11:46.083 --> 00:11:48.292 align:center
Θα έλεγα 12 με 15 έτη.

00:11:49.042 --> 00:11:50.332 align:center
Λυπάμαι, κε Μέρντοκ.

00:11:50.333 --> 00:11:52.749 align:center
- Η σωστή απάντηση είναι 10 έως 12.
- Έλα τώρα.

00:11:52.750 --> 00:11:54.707 align:center
- Παραλίγο.
- Ευχαριστούμε που παίξατε.

00:11:54.708 --> 00:11:57.833 align:center
Ελπίζουμε να απολαύσετε τη διαμονή σας
στο σωφρονιστικό μας ίδρυμα.

00:11:59.083 --> 00:12:02.749 align:center
Τι λες; Ζητάμε έξι έως οκτώ,
και βγαίνει στα πέντε με καλή διαγωγή.

00:12:02.750 --> 00:12:06.707 align:center
Ναι. Ο Λεβίν προτιμά συμβιβασμό,
οπότε παίρνουμε ότι μας δώσει.

00:12:06.708 --> 00:12:09.624 align:center
Να μη φτάσει με τίποτα σε δίκη.

00:12:09.625 --> 00:12:10.707 align:center
Ελήφθη.

00:12:10.708 --> 00:12:11.832 align:center
Προηγείστε, συνήγορε.

00:12:11.833 --> 00:12:13.375 align:center
Ευχαριστώ, συνήγορε.

00:12:17.500 --> 00:12:20.624 align:center
Καλησπέρα, κε ΜακΚόι.
Με λένε Μάθιου Μέρντοκ.

00:12:20.625 --> 00:12:22.625 align:center
- Από δω ο συνεργάτης μου…
- Φόγκι Φέμποτ;

00:12:24.875 --> 00:12:25.875 align:center
Ρέι;

00:12:26.917 --> 00:12:28.124 align:center
Γνωρίζεστε;

00:12:28.125 --> 00:12:30.499 align:center
Μας κάνει πλάκα ο θεούλης.

00:12:30.500 --> 00:12:31.500 align:center
Εμείς…

00:12:33.625 --> 00:12:35.500 align:center
μεγαλώσαμε στο ίδιο κτίριο.

00:12:36.500 --> 00:12:37.957 align:center
Ρέι δεν σε λένε;

00:12:37.958 --> 00:12:40.708 align:center
Έλεγες να κρατούσα το "Λάιονελ"
σ' εκείνη τη γειτονιά;

00:12:41.250 --> 00:12:43.583 align:center
Ο Φέμποτ μού καθάριζε τα παπούτσια.

00:12:44.625 --> 00:12:46.416 align:center
- Έτσι δεν είναι;
- Ας αφήσουμε καλύτερα

00:12:46.417 --> 00:12:48.082 align:center
τα παρατσούκλια, κε ΜακΚόι.

00:12:48.083 --> 00:12:49.999 align:center
- Τι έχει αυτός; Τυφλός είσαι;
- Τι…

00:12:50.000 --> 00:12:52.041 align:center
Τι κάνει ο Κόνορ;

00:12:52.042 --> 00:12:53.875 align:center
Μετακόμισε στα βόρεια πέρυσι.

00:12:54.542 --> 00:12:55.750 align:center
Στην Ονεόντα.

00:12:56.417 --> 00:12:58.749 align:center
Δεν ξέρω, έμαθα απλώς
ότι επισκευάζει σκεπές.

00:12:58.750 --> 00:13:01.042 align:center
Ή κάτι τέτοιο. Φτιάχνει λούκια.

00:13:01.458 --> 00:13:03.250 align:center
Γκάστρωσε την πρώτη γκόμενα που βρήκε.

00:13:04.292 --> 00:13:06.083 align:center
Μάλιστα. Μήπως να…

00:13:06.583 --> 00:13:07.958 align:center
Ναι, παρακαλώ.

00:13:09.208 --> 00:13:12.457 align:center
Εμείς, παλιά… κάναμε παρέα.

00:13:12.458 --> 00:13:14.374 align:center
Εγώ κι ο αδερφός του, εννοώ.

00:13:14.375 --> 00:13:15.666 align:center
Ήμασταν πολύ καλοί φίλοι.

00:13:15.667 --> 00:13:17.125 align:center
Ο Κόνορ που προανέφερα.

00:13:18.500 --> 00:13:21.041 align:center
Μάλιστα. Κύριε ΜακΚόι,
κατηγορείσαι για σωρεία

00:13:21.042 --> 00:13:22.541 align:center
- αδικημάτων.
- Μαλακίες.

00:13:22.542 --> 00:13:26.042 align:center
Όπως και να 'χει, αναλάβαμε
την εκπροσώπησή σου εγώ κι ο κος Νέλσον…

00:13:27.833 --> 00:13:28.833 align:center
Εσύ είσαι ο Νέλσον;

00:13:29.625 --> 00:13:31.583 align:center
- Αυτός υποτίθεται πως είσαι;
- Φόγκι;

00:13:32.417 --> 00:13:35.082 align:center
Θα πεις στον φίλο σου
την επαγγελματική μας συμβουλή;

00:13:35.083 --> 00:13:37.083 align:center
- Ναι.
- Λέγε, κε Νέλσον.

00:13:38.125 --> 00:13:39.125 align:center
Τι μου έχεις;

00:13:40.000 --> 00:13:41.708 align:center
Μάλιστα. Εμείς…

00:13:44.292 --> 00:13:46.541 align:center
Βάσει των κατηγοριών
κι αποδείξεων εναντίον σου,

00:13:46.542 --> 00:13:49.333 align:center
προτείνουμε να προχωρήσεις σε συμβιβασμό.

00:13:50.958 --> 00:13:53.207 align:center
Θα ζητήσουμε μείωση ποινής.

00:13:53.208 --> 00:13:55.250 align:center
Στο καλύτερο σενάριο, θα είσαι έξω…

00:13:55.792 --> 00:13:58.874 align:center
- σε πέντε με έξι χρόνια.
- Ή τρία με τέσσερα, με καλή διαγωγή.

00:13:58.875 --> 00:14:00.874 align:center
- Πέντε με έξι.
- Τρία με τέσσερα, αν εσύ…

00:14:00.875 --> 00:14:02.582 align:center
"Αν" τι;

00:14:02.583 --> 00:14:04.208 align:center
Αν βρω τον Θεό;

00:14:05.292 --> 00:14:07.582 align:center
Αν σφουγγαρίζω τουαλέτες,
δουλεύω στη βιβλιοθήκη;

00:14:07.583 --> 00:14:09.707 align:center
Ο όρος είναι "επανένταξη", κε ΜακΚόι.

00:14:09.708 --> 00:14:10.958 align:center
Δεν καταλαβαίνετε.

00:14:11.542 --> 00:14:13.792 align:center
Οι τύποι με τους οποίους δούλευα
με θέλουν νεκρό.

00:14:14.792 --> 00:14:17.707 align:center
Αυτός είναι ο λόγος της παρουσίας εδώ.

00:14:17.708 --> 00:14:18.750 align:center
Να κάνω συμφωνία,

00:14:19.000 --> 00:14:20.458 align:center
σας είπαν, σωστά;

00:14:20.875 --> 00:14:21.875 align:center
Μην πάω σε δίκη.

00:14:24.292 --> 00:14:25.417 align:center
Ξέρετε γιατί;

00:14:26.167 --> 00:14:30.582 align:center
Επειδή έχουν καμιά δεκαριά άτομα
στη φυλακή, έτοιμα να με ξεκάνουν.

00:14:30.583 --> 00:14:32.124 align:center
Αυτό θα 'ναι το τέλος.

00:14:32.125 --> 00:14:34.707 align:center
Έτσι θα παιχτεί το πράγμα.
Δεν θα 'ναι τρία με τέσσερα

00:14:34.708 --> 00:14:37.082 align:center
ή έξω με οκτώ χρόνια, αν είμαι καλό παιδί.

00:14:37.083 --> 00:14:39.458 align:center
Θα 'ναι 24 ώρες, συνήγορε.

00:14:40.042 --> 00:14:42.458 align:center
Θα 'μαι νεκρός με το που θα μπω εκεί μέσα.

00:14:43.167 --> 00:14:44.208 align:center
Γι' αυτό…

00:14:46.042 --> 00:14:47.500 align:center
δεν υπογράφω τίποτα.

00:14:48.958 --> 00:14:50.999 align:center
Θα το ρισκάρω με δημόσιο συνήγορο.

00:14:51.000 --> 00:14:53.000 align:center
Για κάτσε λίγο. Χαλάρωσε.

00:14:54.042 --> 00:14:55.333 align:center
Τι είν' αυτά που λες;

00:14:56.917 --> 00:14:59.250 align:center
Δεν ξέρετε για ποιον δουλεύετε, έτσι;

00:15:10.417 --> 00:15:11.625 align:center
Εδώ Γουέσλι.

00:15:14.250 --> 00:15:15.250 align:center
Μάλιστα.

00:15:17.042 --> 00:15:18.042 align:center
Θα σε ενημερώσω.

00:15:22.333 --> 00:15:24.833 align:center
Ίσως έχουμε θέμα με το Λιοντάρι.

00:15:29.792 --> 00:15:31.583 align:center
Έχεις ιδέα από κρυπτονομίσματα;

00:15:33.667 --> 00:15:35.083 align:center
Τώρα με τους Ρώσους…

00:15:38.042 --> 00:15:40.167 align:center
ας διευρύνουμε τις επιλογές μας.

00:15:42.125 --> 00:15:44.250 align:center
Σ' αυτόν τον νέο κόσμο…

00:15:46.625 --> 00:15:50.750 align:center
δεν μας παίρνει
να σκεφτόμαστε παλιομοδίτικα.

00:15:52.042 --> 00:15:54.624 align:center
Ξέρω κάποια άτομα
που ασχολούνται με κρυπτονομίσματα,

00:15:54.625 --> 00:15:56.416 align:center
αλλά, αν μου επιτρέπετε να πω,

00:15:56.417 --> 00:15:59.458 align:center
τα θεωρώ πολύ ευμετάβλητα

00:16:00.042 --> 00:16:01.083 align:center
για τις δουλειές μας.

00:16:02.583 --> 00:16:05.292 align:center
Ίσως να έχεις, τότε, άλλες ιδέες.

00:16:06.542 --> 00:16:07.833 align:center
Τώρα που το σκέφτομαι,

00:16:08.125 --> 00:16:11.625 align:center
έχω μια φίλη
που διαχειρίζεται μια γκαλερί.

00:16:13.208 --> 00:16:16.125 align:center
Μεγάλα πακέτα, χοντρό χρήμα.

00:16:17.333 --> 00:16:19.417 align:center
Ίσως είναι ενδιαφέρουσα αγορά για μας.

00:16:21.417 --> 00:16:22.625 align:center
Ο κόσμος της τέχνης.

00:16:23.583 --> 00:16:24.625 align:center
Υποκρισία.

00:16:25.958 --> 00:16:29.792 align:center
Κι ένα υφάκι λες και κάνουν κάτι…

00:16:31.292 --> 00:16:32.375 align:center
ουσιώδες.

00:16:59.042 --> 00:17:00.166 align:center
Προχώρα.

00:17:00.167 --> 00:17:01.375 align:center
Θα σου βρούμε βοήθεια.

00:17:03.000 --> 00:17:04.499 align:center
Όχι, όχι…

00:17:04.500 --> 00:17:05.999 align:center
Όχι. Έλα.

00:17:06.000 --> 00:17:07.000 align:center
Κόφ' το.

00:17:07.667 --> 00:17:08.667 align:center
Σταμάτα!

00:17:13.250 --> 00:17:14.499 align:center
Δεν έχει νόημα.

00:17:14.500 --> 00:17:15.833 align:center
Ας είμαστε ρεαλιστές.

00:17:16.458 --> 00:17:18.000 align:center
Δεν θα με κλάψεις.

00:17:19.125 --> 00:17:20.125 align:center
Σήκω πάνω, εμπρός.

00:17:21.292 --> 00:17:22.542 align:center
Χρειάζεσαι βοήθεια. Πάμε.

00:17:23.667 --> 00:17:26.124 align:center
- Έλα.
- Πάρε τα ξερά σου από πάνω μου.

00:17:26.125 --> 00:17:27.125 align:center
Έλα!

00:17:32.333 --> 00:17:34.167 align:center
Τη μια, προσπαθείς να με σκοτώσεις,

00:17:34.708 --> 00:17:36.583 align:center
την άλλη, να με σώσεις,

00:17:37.833 --> 00:17:39.583 align:center
και λες ότι εγώ χρειάζομαι βοήθεια;

00:17:44.250 --> 00:17:46.875 align:center
Προσπαθώ να σε σώσω
επειδή προσπάθησα να σε σκοτώσω.

00:17:48.542 --> 00:17:50.333 align:center
Θόλωσε το μυαλό μου τότε στην ταράτσα.

00:17:52.417 --> 00:17:54.375 align:center
Ίσως μετανοούμε αμφότεροι απόψε.

00:17:56.917 --> 00:17:57.917 align:center
Έλα.

00:17:58.625 --> 00:17:59.625 align:center
Έλα.

00:18:08.667 --> 00:18:09.791 align:center
Χέντερσον, είπες;

00:18:09.792 --> 00:18:10.792 align:center
Χερνάντεζ.

00:18:13.583 --> 00:18:16.124 align:center
Εντάξει. Χτυπάω κάρτα
πριν πλακώσουν όλοι στο ασανσέρ.

00:18:16.125 --> 00:18:17.292 align:center
Έχεις κανονίσει;

00:18:18.625 --> 00:18:19.707 align:center
Παραδάκι;

00:18:19.708 --> 00:18:20.792 align:center
Σωστά.

00:18:21.750 --> 00:18:23.375 align:center
Τα πόσα φτάσαμε;

00:18:24.500 --> 00:18:27.667 align:center
Τα 1.700 με τα σημερινά.

00:18:29.042 --> 00:18:30.916 align:center
Τι λες; Άλλοι 18 μήνες,

00:18:30.917 --> 00:18:33.207 align:center
κι ανοίγουμε το δικό μας γραφείο;

00:18:33.208 --> 00:18:34.792 align:center
Συγχαρητήρια, άχρηστοι.

00:18:35.458 --> 00:18:37.166 align:center
Καλά τα πήγατε στο τμήμα σήμερα.

00:18:37.167 --> 00:18:39.082 align:center
Θα τον βάζατε απλώς να υπογράψει.

00:18:39.083 --> 00:18:40.582 align:center
Κι ας ήταν και μουτζούρα.

00:18:40.583 --> 00:18:42.667 align:center
Δέχεται τον συμβιβασμό,
υπογράφει, φεύγετε.

00:18:43.375 --> 00:18:44.916 align:center
- Αλλά, όχι.
- Τζεφ, εμείς…

00:18:44.917 --> 00:18:47.208 align:center
Ορίστε; Μήπως εννοούσες "κύριε Λεβίν";

00:18:48.000 --> 00:18:50.124 align:center
Σωστά, ναι. Συγγνώμη.

00:18:50.125 --> 00:18:51.708 align:center
- Κύριε Λεβίν, εμείς…
- Μάντεψε.

00:18:52.125 --> 00:18:53.125 align:center
Δεν με νοιάζει.

00:18:53.750 --> 00:18:55.625 align:center
Ας τα βγάλει πέρα ο δημόσιος συνήγορος.

00:18:56.417 --> 00:18:58.666 align:center
Δυστυχώς, θέλουν όλα αυτά τα έγγραφα

00:18:58.667 --> 00:19:01.250 align:center
ταξινομημένα και παραδομένα
στο γραφείο τους τη Δευτέρα.

00:19:02.250 --> 00:19:03.792 align:center
Καλό Σαββατοκύριακο, κορόιδα.

00:19:06.125 --> 00:19:07.125 align:center
Παρομοίως.

00:19:09.625 --> 00:19:10.707 align:center
Λάντμαν - Ζακ
Δικηγόροι

00:19:10.708 --> 00:19:13.667 align:center
- Αποκλείεται να μην έχει φετίχ.
- Εννοείται. Εγώ λέω πόδια.

00:19:14.500 --> 00:19:15.833 align:center
Τι το κακό έχουν τα πόδια;

00:19:16.208 --> 00:19:17.916 align:center
Τίποτα, απλώς λέω

00:19:17.917 --> 00:19:19.291 align:center
ότι μπορώ να τον φανταστώ

00:19:19.292 --> 00:19:21.542 align:center
να έχει διαστροφές με πόδια. Αυτό μόνο.

00:19:24.833 --> 00:19:26.499 align:center
Πειστήριο Γ, στήλη δύο.

00:19:26.500 --> 00:19:28.083 align:center
Στήλη δύο, πειστήριο Γ.

00:19:29.792 --> 00:19:31.125 align:center
Πάντως, για να ξέρεις,

00:19:31.583 --> 00:19:33.292 align:center
δεν έχω θέμα με τα πόδια.

00:19:33.583 --> 00:19:35.458 align:center
Κι εσύ δεν είσαι μη-αλλόκοτος, οπότε…

00:19:40.708 --> 00:19:41.708 align:center
Τι;

00:19:42.042 --> 00:19:43.124 align:center
Το ένταλμα.

00:19:43.125 --> 00:19:46.792 align:center
Η διεύθυνση στο ένταλμα για να μπουν
στο διαμέρισμά του είναι λάθος.

00:19:47.333 --> 00:19:50.750 align:center
Λέει "Δυτική 49η Οδός 536, διαμέρισμα 5Ε".

00:19:51.375 --> 00:19:52.499 align:center
Είναι λάθος.

00:19:52.500 --> 00:19:54.125 align:center
Είναι "536 1/2".

00:19:54.500 --> 00:19:57.082 align:center
Εκεί έμεναν οι ΜακΚόι, η διεύθυνσή τους.

00:19:57.083 --> 00:19:59.250 align:center
Δυτική 49η Οδός 536 1/2.

00:20:00.875 --> 00:20:02.374 align:center
Όχι, δεν μπορεί.

00:20:02.375 --> 00:20:03.625 align:center
Κι όμως.

00:20:04.708 --> 00:20:06.750 align:center
Το σφάλμα είναι τυπογραφικό, αλλά…

00:20:08.417 --> 00:20:09.542 align:center
Το ένταλμα είναι άκυρο.

00:20:10.542 --> 00:20:14.166 align:center
Όλα όσα ανακαλύφθηκαν βάσει αυτού
του εντάλματος είναι μολυσμένα.

00:20:14.167 --> 00:20:15.167 align:center
Μη αποδεκτά.

00:20:16.708 --> 00:20:18.833 align:center
Με άλλα λόγια, αυτό το έγγραφο είναι…

00:20:19.458 --> 00:20:21.125 align:center
Η ελευθέρας του για τον έξω κόσμο.

00:20:25.542 --> 00:20:26.542 align:center
Τι κάνουμε;

00:20:30.125 --> 00:20:32.707 align:center
Έλα τώρα, Φόγκι.
Δεν του αξίζει να κυκλοφορεί ελεύθερος.

00:20:32.708 --> 00:20:34.874 align:center
Δεν θυμάμαι
να κάνουμε αξιοκρατικές εκτιμήσεις

00:20:34.875 --> 00:20:36.167 align:center
στη Νομική.

00:20:36.500 --> 00:20:38.582 align:center
Είναι μπλεγμένος στη μαφία,
πουλά ναρκωτικά,

00:20:38.583 --> 00:20:40.207 align:center
δηλητηριάζει τη γειτονιά.

00:20:40.208 --> 00:20:41.542 align:center
Ναι, αλλά…

00:20:42.042 --> 00:20:45.166 align:center
Αλλά, τι; Σου παρίστανε και τον νταή
όταν ήσασταν μικροί.

00:20:45.167 --> 00:20:47.917 align:center
Θες να αθωώσεις αυτόν
που σε έλεγε Φόγκι Φέμποτ;

00:20:48.500 --> 00:20:50.083 align:center
Όχι, δεν το θέλω.

00:20:51.083 --> 00:20:52.083 align:center
Όμως, Ματ,

00:20:52.542 --> 00:20:53.916 align:center
είμαστε οι δικηγόροι του.

00:20:53.917 --> 00:20:56.416 align:center
- Νομικοί του σύμβουλοι.
- Μην υπεκφεύγεις.

00:20:56.417 --> 00:20:58.666 align:center
- Τέλος πάντων, ο Τζεφ είπε να…
- Ο κος Λεβίν.

00:20:58.667 --> 00:21:00.291 align:center
- Ευχαριστώ.
- Καλά, εντάξει.

00:21:00.292 --> 00:21:03.082 align:center
Ο Σκοτεινός Άρχοντας
Ακατανόμαστων Διαστροφών Λεβίν

00:21:03.083 --> 00:21:05.291 align:center
δεν μας είπε απλώς
να παρατήσουμε την υπόθεση.

00:21:05.292 --> 00:21:07.250 align:center
Μπορεί και να μας απολύσει.

00:21:08.125 --> 00:21:09.458 align:center
Ο Ρέι, ο Λάιονελ,

00:21:09.917 --> 00:21:11.458 align:center
είχε δύσκολα παιδικά χρόνια, Ματ.

00:21:12.208 --> 00:21:13.332 align:center
Ρίξε θλιβερή μουσική.

00:21:13.333 --> 00:21:16.041 align:center
Ο πατέρας του δεν ήταν καλός άνθρωπος.

00:21:16.042 --> 00:21:17.832 align:center
Κι η μητέρα του, η Σουζάν, έπινε.

00:21:17.833 --> 00:21:20.499 align:center
Πολύ. Πέθανε όταν πηγαίναμε Β' Γυμνασίου.

00:21:20.500 --> 00:21:21.582 align:center
Εντάξει;

00:21:21.583 --> 00:21:23.792 align:center
Από κίρρωση του ήπατος.

00:21:24.417 --> 00:21:26.207 align:center
Ποτέ του δεν είχε ευκαιρία.

00:21:26.208 --> 00:21:28.125 align:center
Πώς είχε ο αδερφός του ο Κόνορ;

00:21:28.542 --> 00:21:30.125 align:center
Ο Κόνορ ήταν πιο μικρός.

00:21:30.375 --> 00:21:31.999 align:center
Ο Λάιονελ έφαγε όλα τα σκατά.

00:21:32.000 --> 00:21:34.707 align:center
- Δεν τον συμπαθούσα.
- Και τώρα θέλεις να τον βγάλεις

00:21:34.708 --> 00:21:37.708 align:center
για να συνεχίσει
να κάνει φρικτά πράγματα και σε άλλους.

00:21:38.458 --> 00:21:40.874 align:center
- Θέλω να κάνω το σωστό.
- Δεν ξέρω, Φόγκι.

00:21:40.875 --> 00:21:41.875 align:center
Δεν ξέρω.

00:21:43.250 --> 00:21:45.916 align:center
Πουλάς ναρκωτικά, διακινείς όπλα
και σε τσάκωσαν;

00:21:45.917 --> 00:21:47.582 align:center
Λυπάμαι, υπάρχουν και συνέπειες.

00:21:47.583 --> 00:21:50.457 align:center
Η συμμορία του,
αυτοί για τους οποίους δούλευε,

00:21:50.458 --> 00:21:52.707 align:center
θα τον σκοτώσουν μόλις μπει φυλακή.

00:21:52.708 --> 00:21:54.999 align:center
Είναι κι αυτή μια εκδοχή των συνεπειών.

00:21:55.000 --> 00:21:57.041 align:center
Η τιμωρία είναι αντίστοιχη του εγκλήματος;

00:21:57.042 --> 00:21:59.374 align:center
- Στο παρελθόν, παρόν ή μέλλον;
- Να το αγνοήσουμε;

00:21:59.375 --> 00:22:01.374 align:center
- Τι να αγνοήσουμε;
- Είναι καθήκον μας

00:22:01.375 --> 00:22:02.749 align:center
να εκπροσωπούμε τους πελάτες

00:22:02.750 --> 00:22:05.416 align:center
όσο καλύτερα μπορούμε.
Η απόκρυψη αποδεικτικών…

00:22:05.417 --> 00:22:07.499 align:center
Ένσταση. Όχι και "απόκρυψη".

00:22:07.500 --> 00:22:10.457 align:center
Αποφύγετε τις εμπρηστικές δηλώσεις,
κύριε συνήγορε.

00:22:10.458 --> 00:22:12.457 align:center
Εσύ δεν υποτίθεται πως είσαι Καθολικός;

00:22:12.458 --> 00:22:15.500 align:center
Άσε μας. Θα το γυρίσεις στις τύψεις τώρα;

00:22:19.833 --> 00:22:21.250 align:center
Ή μήπως στο έλεος;

00:22:22.500 --> 00:22:25.000 align:center
Κάτι θα λέει γι' αυτό στη Βίβλο.

00:22:25.958 --> 00:22:27.292 align:center
Δεύτερες ευκαιρίες,

00:22:27.833 --> 00:22:28.875 align:center
εξιλέωση.

00:22:30.542 --> 00:22:33.583 align:center
Ξέρω απλώς ότι
αν μπει στη φυλακή, θα πεθάνει.

00:22:34.625 --> 00:22:38.167 align:center
Κι εγώ ξέρω απλώς ότι
ίσως αυτό να μην είναι πρόβλημά μας.

00:22:38.750 --> 00:22:40.292 align:center
Δυστυχώς,

00:22:41.333 --> 00:22:42.375 align:center
πλέον είναι.

00:22:46.583 --> 00:22:47.583 align:center
Εδώ Γουέσλι.

00:22:47.917 --> 00:22:49.457 align:center
Χαίρομαι που τ' ακούω.

00:22:49.458 --> 00:22:51.417 align:center
Θα του μιλήσω και σε ξαναπαίρνω.

00:22:52.833 --> 00:22:54.375 align:center
Είναι διαθέσιμος;

00:22:55.208 --> 00:22:57.125 align:center
Ήρθε για μερικές βδομάδες. Απλώς…

00:22:57.875 --> 00:22:59.082 align:center
δύσκολα τον εντοπίζεις.

00:22:59.083 --> 00:23:00.875 align:center
Είναι καλός, πολύ καλός.

00:23:01.750 --> 00:23:02.792 align:center
Ίσως ο καλύτερος.

00:23:04.458 --> 00:23:05.458 align:center
Αξιοποίησέ τον.

00:23:07.417 --> 00:23:08.417 align:center
Έχεις το πράσινο φως.

00:23:12.250 --> 00:23:14.582 align:center
Άλλα δείχνουν τα ποσοστά αποδοχής του.

00:23:14.583 --> 00:23:15.749 align:center
Καλησπέρα, Μπράιαν.

00:23:15.750 --> 00:23:17.874 align:center
Μόλις μας ήρθε μια έκτακτη είδηση.

00:23:17.875 --> 00:23:21.457 align:center
Βρίσκομαι έξω από την είσοδο
του Γενικού Νοσοκομείου

00:23:21.458 --> 00:23:23.874 align:center
εδώ στην 5η Λεωφόρο, όπου μάθαμε

00:23:23.875 --> 00:23:26.291 align:center
ότι η Βανέσα Φισκ είναι
σε κρίσιμη κατάσταση.

00:23:26.292 --> 00:23:28.124 align:center
Ρε άτιμη, Μπι Μπι.

00:23:28.125 --> 00:23:30.207 align:center
…μετά τη χθεσινοβραδινή βίαιη επίθεση…

00:23:30.208 --> 00:23:32.749 align:center
- Κε Μπλέικ, κανένα νέο για την κα Φισκ;
- Με τίποτα.

00:23:32.750 --> 00:23:35.291 align:center
- Κάνε μου τη χάρη και δίνε του.
- Ποιος είσαι εσύ;

00:23:35.292 --> 00:23:37.292 align:center
Αυτός που σου λέει
να τσακιστείς να φύγεις.

00:23:37.667 --> 00:23:39.167 align:center
Να καλέσω τη Δύναμη Κρούσης;

00:23:43.458 --> 00:23:44.792 align:center
Είναι απαίσιοι, πίστεψέ με.

00:23:50.042 --> 00:23:51.083 align:center
Ευχαριστώ γι' αυτό.

00:23:55.750 --> 00:23:56.832 align:center
Δύσκολη μέρα.

00:23:56.833 --> 00:23:57.833 align:center
Η χειρότερη.

00:23:58.958 --> 00:24:00.583 align:center
Μπακ, πού ήσουν χθες το βράδυ;

00:24:01.375 --> 00:24:02.542 align:center
Είχα μια δουλίτσα.

00:24:03.458 --> 00:24:04.917 align:center
- Πώς είναι;
- Καλύτερα.

00:24:05.667 --> 00:24:06.999 align:center
Βγήκε από το χειρουργείο.

00:24:07.000 --> 00:24:09.457 align:center
Ακόμα είναι νωρίς,
αλλά τα νέα δεν είναι άσχημα.

00:24:09.458 --> 00:24:10.458 align:center
Δόξα τω Θεώ.

00:24:12.542 --> 00:24:14.250 align:center
Ξέρεις, πεθαίνω για ένα χοτ ντογκ.

00:24:16.000 --> 00:24:17.208 align:center
Ναι, εντάξει.

00:24:17.667 --> 00:24:18.667 align:center
Πάμε.

00:24:21.458 --> 00:24:22.458 align:center
Τελειώσαμε.

00:24:23.000 --> 00:24:24.124 align:center
Ναι.

00:24:24.125 --> 00:24:25.125 align:center
Ναι, όντως.

00:24:25.958 --> 00:24:27.250 align:center
Η εγχείρηση πήγε πολύ καλά.

00:24:28.625 --> 00:24:29.750 align:center
Πες μου τα πάντα.

00:24:30.542 --> 00:24:33.791 align:center
Κράτησε πολλή ώρα, όπως γνωρίζετε.
Ήταν δύσκολο χειρουργείο.

00:24:33.792 --> 00:24:34.792 align:center
Όμως,

00:24:35.208 --> 00:24:37.125 align:center
είμαι αισιόδοξος εκ φύσεως.

00:24:37.625 --> 00:24:38.750 align:center
Και συνεχίζω να ελπίζω.

00:24:40.458 --> 00:24:41.458 align:center
Να ελπίζεις;

00:24:44.500 --> 00:24:46.125 align:center
Θα γίνει καλά.

00:24:50.625 --> 00:24:52.374 align:center
Ακουμπήστε τον στον τοίχο.

00:24:52.375 --> 00:24:53.667 align:center
Θα τον τακτοποιήσω αργότερα.

00:24:58.625 --> 00:25:00.417 align:center
Ίδια θέση, άλλος πίνακας;

00:25:03.500 --> 00:25:05.083 align:center
Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.

00:25:53.917 --> 00:25:57.166 align:center
Σε κάθε γωνιά πουλάνε χοτ ντογκ, ξέρεις.

00:25:57.167 --> 00:25:59.041 align:center
Έλεγα να πάμε μια βόλτα.

00:25:59.042 --> 00:26:00.207 align:center
Να τα πούμε λίγο.

00:26:00.208 --> 00:26:01.416 align:center
"Να τα πούμε";

00:26:01.417 --> 00:26:03.332 align:center
Μπακ, ο Φισκ με χρειάζεται.

00:26:03.333 --> 00:26:05.749 align:center
Ξέρει ότι πηγαίνουμε στο Όλμπανι.

00:26:05.750 --> 00:26:07.750 align:center
Όπα, στο Όλμπανι;

00:26:09.208 --> 00:26:11.167 align:center
Δεν είπες ότι πάμε εκεί.

00:26:13.458 --> 00:26:16.458 align:center
Τις προάλλες στο γραφείο σου,
με ρώτησες για το παρελθόν μου.

00:26:16.833 --> 00:26:18.833 align:center
- Ναι, θυμάμαι.
- Είχες δίκιο.

00:26:19.458 --> 00:26:20.625 align:center
Ήμουν στο Τάγμα 22.

00:26:23.750 --> 00:26:27.250 align:center
Όταν διάβαζες για το παρελθόν μου,
είδες τίποτα για το Χέλμαντ;

00:26:28.583 --> 00:26:29.583 align:center
Τη μαγιονέζα;

00:26:31.125 --> 00:26:32.833 align:center
Όχι για τη μαγιονέζα, Ντάνιελ.

00:26:33.417 --> 00:26:34.458 align:center
Για το Αφγανιστάν.

00:26:35.958 --> 00:26:39.999 align:center
Στη διμοιρία μου, και πιθανότατα σε άλλες,
είχαν ανατεθεί νυχτερινές επιδρομές.

00:26:40.000 --> 00:26:43.333 align:center
Κανείς στρατεύσιμος να μην έμενε ζωντανός.

00:26:44.167 --> 00:26:46.832 align:center
Αλλά μιλάμε για καλλιεργητές οπίου,
όχι για αντάρτες.

00:26:46.833 --> 00:26:49.542 align:center
Η Αυτού Μεγαλειότητα όριζε
τη στρατεύσιμη ηλικία στα 14 έτη.

00:26:52.375 --> 00:26:54.000 align:center
Χριστέ μου, και τι έκανες;

00:26:56.833 --> 00:26:57.958 align:center
Ό,τι με είχαν διατάξει.

00:26:59.750 --> 00:27:00.750 align:center
Εκεί θέλω να καταλήξω.

00:27:02.625 --> 00:27:04.957 align:center
Υπάρχουν κομβικές στιγμές
στη ζωή μας, Ντάνιελ.

00:27:04.958 --> 00:27:08.083 align:center
Καθορίζουν τι είδους άνθρωποι είμαστε,

00:27:08.583 --> 00:27:09.750 align:center
ποιο είναι το ποιόν μας.

00:27:10.250 --> 00:27:12.792 align:center
Ο κος Φισκ μού άλλαξε τη ζωή
σε μια τέτοια στιγμή.

00:27:13.417 --> 00:27:14.875 align:center
Κάπως έτσι θα ήταν και με σένα.

00:27:16.083 --> 00:27:17.958 align:center
Από τη Νήσο Στάτεν στο Δημαρχείο.

00:27:18.417 --> 00:27:19.875 align:center
Υπεύθυνος επικοινωνίας.

00:27:20.625 --> 00:27:22.208 align:center
Σπουδαία πορεία.

00:27:24.125 --> 00:27:25.583 align:center
Είναι εντυπωσιακό, Ντάνιελ.

00:27:27.417 --> 00:27:28.582 align:center
Να 'σαι καλά.

00:27:28.583 --> 00:27:30.583 align:center
Αλλά δεν ήταν εύκολο, έτσι;

00:27:31.208 --> 00:27:33.667 align:center
Ο Μιουζ, η διαρροή για το Northern Star…

00:27:34.833 --> 00:27:38.542 align:center
Και τώρα, ένας Θεός ξέρει ποιος
διέρρευσε και το νοσοκομείο στον Τύπο.

00:27:42.000 --> 00:27:44.083 align:center
Δεν φαντάζομαι να λες ότι το έκανα εγώ;

00:27:45.542 --> 00:27:47.750 align:center
Μπακ, δεν είχα καμιά σχέση μ' αυτό.

00:27:48.833 --> 00:27:50.292 align:center
Στρίψε αριστερά εδώ.

00:27:53.208 --> 00:27:58.208 align:center
BECKERLE
ΞΥΛΕΙΑ & ΣΙΔΗΡΙΚΑ

00:28:03.750 --> 00:28:05.125 align:center
Μπακ, έχω μπλέξει;

00:28:07.833 --> 00:28:08.958 align:center
Επιστρέφω αμέσως.

00:28:10.042 --> 00:28:13.958 align:center
Έρχομαι κι εγώ μαζί σου να τσιμπήσω κάτι
ή να σε βοηθήσω αν θέλεις.

00:28:14.792 --> 00:28:17.167 align:center
Ευχαριστώ, Ντάνιελ, αλλά δεν χρειάζεται.

00:28:18.333 --> 00:28:19.417 align:center
Κάτσε στ' αμάξι.

00:29:43.333 --> 00:29:44.708 align:center
Χρόνια και ζαμάνια, φίλε.

00:29:45.708 --> 00:29:47.333 align:center
Μια χαρά σε βλέπω, Γουές.

00:29:48.083 --> 00:29:50.542 align:center
Είσαι στα πάνω σου, έτσι;

00:29:50.875 --> 00:29:52.083 align:center
Ζω ένα όνειρο.

00:29:53.000 --> 00:29:55.292 align:center
Αντιλαμβάνομαι πως έχεις
να μου αναθέσεις κάτι.

00:29:56.083 --> 00:29:57.583 align:center
Σε επιλέξαμε επειδή είσαι…

00:29:58.125 --> 00:29:59.292 align:center
δημιουργικός.

00:30:04.875 --> 00:30:07.041 align:center
Τότε, μιλάς με τον σωστό άνθρωπο.

00:30:07.042 --> 00:30:08.875 align:center
ΛΑΪΟΝΕΛ ΜΑΚΚΟΪ

00:30:10.458 --> 00:30:11.458 align:center
Υπόγραψε εδώ.

00:30:17.375 --> 00:30:18.542 align:center
Χρειάζεσαι κάτι;

00:30:21.250 --> 00:30:22.500 align:center
Τι θα κάνεις τώρα;

00:30:24.417 --> 00:30:25.750 align:center
Τι θα κάνω;

00:30:27.667 --> 00:30:29.167 align:center
Θα τους περιμένω να έρθουν.

00:30:33.167 --> 00:30:34.792 align:center
Χάρηκα που σε είδα, Φέμποτ.

00:30:41.625 --> 00:30:43.667 align:center
Το θυμάσαι αυτό το μέρος, ρε καθίκι;

00:30:44.375 --> 00:30:45.375 align:center
Γαμώτο.

00:30:52.458 --> 00:30:54.833 align:center
Εδώ θα είμαστε ασφαλείς για την ώρα.

00:30:56.833 --> 00:30:57.917 align:center
"Ασφαλείς";

00:30:58.750 --> 00:31:00.250 align:center
Τι σημαίνει αυτό;

00:31:01.792 --> 00:31:03.750 align:center
Ξέρεις τι θα γίνει αν αυτή πεθάνει;

00:31:04.250 --> 00:31:06.708 align:center
Ο Φισκ θα κάνει όλη την πόλη άνω-κάτω

00:31:07.542 --> 00:31:08.875 align:center
μέχρι να μας βρει

00:31:09.583 --> 00:31:10.708 align:center
και να μας σκοτώσει.

00:31:11.000 --> 00:31:12.124 align:center
Εμένα.

00:31:12.125 --> 00:31:13.541 align:center
- Να σκοτώσει εμένα.
- Εμάς.

00:31:13.542 --> 00:31:14.542 align:center
Ήμουν παρών.

00:31:15.292 --> 00:31:17.250 align:center
Αυτό είναι αρκετό για τον Φισκ.

00:31:28.292 --> 00:31:29.333 align:center
Ανοιχτά είναι.

00:31:34.167 --> 00:31:35.958 align:center
Τι στον διάολο θες εδώ, Φόγκι;

00:31:37.667 --> 00:31:39.083 align:center
Ξέρω κάποια που θα σε βοηθήσει.

00:31:40.125 --> 00:31:41.791 align:center
- Μια νοσοκόμα.
- Νοσοκόμες,

00:31:41.792 --> 00:31:43.375 align:center
γιατροί,

00:31:44.208 --> 00:31:45.375 align:center
δικηγόροι.

00:31:46.167 --> 00:31:48.667 align:center
Τιμωροί, δολοφόνοι.

00:31:49.583 --> 00:31:51.833 align:center
Σκοτώνεις ανθρώπους, σώζεις ανθρώπους.

00:31:54.458 --> 00:31:56.167 align:center
Λες και κάνεις κάτι σπουδαίο.

00:31:57.875 --> 00:31:59.500 align:center
Λες κι έχει σημασία.

00:32:01.250 --> 00:32:02.583 align:center
Ήθελα να σου δώσω αυτά.

00:32:05.833 --> 00:32:06.833 align:center
Τι είν' αυτά;

00:32:07.417 --> 00:32:10.458 align:center
Έλπιζα να τα πάρεις και, δεν ξέρω,

00:32:11.917 --> 00:32:12.999 align:center
να φύγεις από δω.

00:32:13.000 --> 00:32:14.667 align:center
Δεν ξέρω πού να πας, αλλά…

00:32:15.208 --> 00:32:16.749 align:center
Για κάτσε, δηλαδή…

00:32:16.750 --> 00:32:18.458 align:center
- Θα μου δίνεις χρήματα;
- Όχι.

00:32:19.333 --> 00:32:21.500 align:center
Ρέι, όσα είχα σου τα έδωσα.

00:32:22.167 --> 00:32:25.167 align:center
Θέλω απλώς μ' αυτά
να κάνεις ένα νέο ξεκίνημα.

00:32:25.667 --> 00:32:27.375 align:center
Σου δίνεται μια δεύτερη ευκαιρία.

00:32:27.833 --> 00:32:30.125 align:center
Το θέμα δεν είναι αυτοί, αλλά εσύ.

00:32:32.042 --> 00:32:33.042 align:center
Εγώ.

00:32:35.167 --> 00:32:36.292 align:center
Άνθρωποι, απλώς.

00:32:39.125 --> 00:32:40.125 align:center
Και, αδερφέ μου,

00:32:41.667 --> 00:32:43.917 align:center
είμαστε αυτοί που είμαστε.

00:32:47.708 --> 00:32:49.000 align:center
Εκείνα τα βράδια

00:32:49.833 --> 00:32:50.833 align:center
που συνηθίζαμε

00:32:52.208 --> 00:32:53.667 align:center
να κοιμόμαστε στο σαλόνι…

00:32:56.208 --> 00:32:57.541 align:center
Εσύ κι ο Κόνορ

00:32:57.542 --> 00:33:00.499 align:center
με τους υπνόσακους και…

00:33:00.500 --> 00:33:03.000 align:center
τους φακούς, θυμάσαι;

00:33:05.583 --> 00:33:08.042 align:center
Ποτέ δεν είχα τέτοιον φίλο.

00:33:09.708 --> 00:33:10.708 align:center
Το ξέρω.

00:33:14.083 --> 00:33:15.750 align:center
Όλοι μας κάνουμε το ίδιο.

00:33:17.542 --> 00:33:20.417 align:center
Δίνουμε μια παράσταση
για να μας φύγει η φαγούρα.

00:33:21.792 --> 00:33:23.083 align:center
Το χειρότερο, όμως,

00:33:24.833 --> 00:33:26.625 align:center
είναι όταν πιστέψεις ότι νίκησες.

00:33:27.750 --> 00:33:28.833 align:center
Λες

00:33:30.000 --> 00:33:31.333 align:center
"Το ξεπέρασα".

00:33:34.292 --> 00:33:36.250 align:center
Και με το που στρίβεις τη γωνία…

00:33:38.542 --> 00:33:39.625 align:center
Να το.

00:33:41.375 --> 00:33:43.083 align:center
Να σε κοιτάει κατάματα.

00:33:45.583 --> 00:33:47.167 align:center
Χειρότερο ετούτη τη φορά.

00:33:50.167 --> 00:33:51.208 align:center
Και ξέρεις…

00:33:54.458 --> 00:33:56.250 align:center
ότι ποτέ δεν θα πάψει να είναι εκεί.

00:33:57.125 --> 00:33:58.583 align:center
Κάνε μου μια χάρη.

00:33:59.208 --> 00:34:01.167 align:center
Πες στον αδερφό μου
να κάτσει στ' αβγά του.

00:34:02.625 --> 00:34:05.333 align:center
Πες του το όπως ακριβώς σ' το είπα.

00:34:05.875 --> 00:34:07.917 align:center
Τίποτα καλό δεν τον περιμένει εδώ.

00:34:10.875 --> 00:34:11.958 align:center
Έχει εσένα.

00:34:19.042 --> 00:34:21.042 align:center
Εμπρός, δίνε του τώρα. Φύγε.

00:34:25.458 --> 00:34:26.958 align:center
Δεν υπάρχει διέξοδος.

00:34:33.667 --> 00:34:35.208 align:center
Συγγνώμη που διακόπτω.

00:34:35.583 --> 00:34:37.958 align:center
Αυτή η εκκλησία θα παρέχει πάντα καταφύγιο

00:34:38.625 --> 00:34:39.917 align:center
και στους δυο σας, όμως,

00:34:41.417 --> 00:34:42.792 align:center
ξέρουν ότι είστε εδώ.

00:34:49.792 --> 00:34:52.541 align:center
- Καλησπέρα, πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
- Γεια σου, πάτερ.

00:34:52.542 --> 00:34:55.457 align:center
Μήπως πήρε το μάτι σου
τίποτα τιμωρούς εδώ απόψε;

00:34:55.458 --> 00:34:58.792 align:center
Προσευχόμουν όλο το απόγευμα,
αστυνόμε. Δεν έχω δει κανέναν.

00:35:07.708 --> 00:35:10.000 align:center
Πρέπει να ελέγξουμε το μέρος.
Εντολή δημάρχου.

00:35:12.250 --> 00:35:13.250 align:center
Απλώς…

00:35:14.292 --> 00:35:15.375 align:center
φύγε.

00:35:16.542 --> 00:35:17.833 align:center
Μην είσαι ανόητος.

00:35:18.500 --> 00:35:19.625 align:center
Παράτα με.

00:35:20.542 --> 00:35:23.041 align:center
Λυπάμαι, απαγορεύονται τα όπλα
στον οίκο του Θεού.

00:35:23.042 --> 00:35:24.417 align:center
Οι κανόνες άλλαξαν.

00:35:25.292 --> 00:35:27.042 align:center
Εμπρός, παιδιά. Χτενίστε τον ναό!

00:35:28.375 --> 00:35:29.708 align:center
Σκότωσα τον φίλο σου,

00:35:30.083 --> 00:35:31.083 align:center
τον Φόγκι.

00:35:31.542 --> 00:35:32.917 align:center
Χωρίς δεύτερη σκέψη.

00:35:33.417 --> 00:35:34.958 align:center
Τέτοιος είμαι.

00:35:40.500 --> 00:35:41.917 align:center
Άσε με να πεθάνω.

00:35:44.083 --> 00:35:45.083 align:center
Δεν…

00:35:47.792 --> 00:35:49.291 align:center
Δεν μπορώ να σε σώσω.

00:35:49.292 --> 00:35:50.583 align:center
Συγγνώμη, προσπάθησα.

00:35:56.167 --> 00:35:57.917 align:center
Εμπρός, πάμε!

00:36:00.417 --> 00:36:01.417 align:center
Πάμε!

00:36:04.125 --> 00:36:05.750 align:center
Φαντάσου την έκπληξή μου

00:36:06.958 --> 00:36:09.874 align:center
όταν γύρισα στο γραφείο
και βρήκα το βιβλίο άδειο.

00:36:09.875 --> 00:36:11.082 align:center
Πώς το κατάλαβες;

00:36:11.083 --> 00:36:13.999 align:center
Όταν περνάς πολύ χρόνο μ' ένα άτομο
σ' ένα μικρό γραφείο,

00:36:14.000 --> 00:36:15.792 align:center
αντιλαμβάνεσαι πώς σκέφτεται.

00:36:21.917 --> 00:36:22.917 align:center
Συγγνώμη.

00:36:25.083 --> 00:36:26.250 align:center
Θα τα αναπληρώσω.

00:36:29.875 --> 00:36:31.417 align:center
Φόγκι Φέμποτ.

00:36:32.750 --> 00:36:35.291 align:center
Κι εγώ που νόμιζα ότι το κομπόδεμά μας

00:36:35.292 --> 00:36:37.000 align:center
αφορούσε το μέλλον.

00:36:38.167 --> 00:36:39.500 align:center
Αυτό αφορά.

00:36:41.583 --> 00:36:42.958 align:center
Αλλά όχι μόνο το δικό μας.

00:36:47.750 --> 00:36:48.750 align:center
Πού πάμε τώρα;

00:36:49.833 --> 00:36:51.624 align:center
- Στης Τζόσι.
- Προφανώς.

00:36:51.625 --> 00:36:52.750 align:center
Τι γιορτάζουμε;

00:36:55.208 --> 00:36:56.208 align:center
Τον οίκτο.

00:37:15.000 --> 00:37:16.000 align:center
Γαμώτο.

00:37:18.583 --> 00:37:19.583 align:center
Πού πήγε;

00:37:38.708 --> 00:37:40.458 align:center
Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις αυτό.

00:37:43.458 --> 00:37:45.541 align:center
Δεν ξέρω τι έκανα, αλλά ό,τι κι αν ήταν,

00:37:45.542 --> 00:37:47.792 align:center
ήταν μάλλον ανόητο και μάλλον μου αξίζει.

00:37:48.875 --> 00:37:50.500 align:center
Αλλά μπορώ απλώς να φύγω.

00:37:51.292 --> 00:37:53.124 align:center
Να γίνω καπνός.

00:37:53.125 --> 00:37:56.417 align:center
Δεν θα με ξανακούσεις ποτέ.
Ούτε μπιπ, ούτε τουίτ, τίποτα.

00:37:58.375 --> 00:38:01.333 align:center
Θα γίνω σαν τον Κάσπερ, φαντασματάκι.

00:38:07.750 --> 00:38:09.250 align:center
Δεν έκανα εγώ τη διαρροή.

00:38:10.042 --> 00:38:11.042 align:center
Δεν βγήκε από μένα.

00:38:14.375 --> 00:38:15.375 align:center
Ορκίζομαι.

00:38:17.667 --> 00:38:19.125 align:center
Βγες απ' το αμάξι, Ντάνιελ.

00:38:30.292 --> 00:38:31.292 align:center
Το φαγητό σας.

00:38:49.375 --> 00:38:50.625 align:center
Σε συμπαθώ, Ντάνιελ.

00:38:52.083 --> 00:38:53.208 align:center
Ειλικρινά.

00:38:54.292 --> 00:38:56.417 align:center
Ο εργοδότης μας μπορεί
να μας αλλάξει τη ζωή.

00:38:58.167 --> 00:38:59.417 align:center
Άλλαξε τη ζωή σου.

00:39:00.917 --> 00:39:02.417 align:center
Κι αυτό που ζήτησε για αντάλλαγμα

00:39:03.500 --> 00:39:04.500 align:center
είναι πίστη.

00:39:05.833 --> 00:39:06.917 align:center
Αχαλίνωτη,

00:39:07.625 --> 00:39:08.917 align:center
αναντίρρητη

00:39:09.792 --> 00:39:11.458 align:center
- πίστη.
- Ήμουν πιστός.

00:39:12.167 --> 00:39:13.708 align:center
Έμεινα πιστός, Μπακ.

00:39:15.417 --> 00:39:16.625 align:center
Θα κάνω τα πάντα.

00:39:17.875 --> 00:39:20.791 align:center
Το είπα και πριν, θα κάνω ό,τι χρειαστεί.

00:39:20.792 --> 00:39:21.875 align:center
Σε παρακαλώ.

00:39:23.750 --> 00:39:24.792 align:center
Διάλεξε.

00:39:32.083 --> 00:39:33.083 align:center
Πριόνι

00:39:33.750 --> 00:39:34.750 align:center
ή φτυάρι;

00:39:56.500 --> 00:39:57.667 align:center
Ξέρεις, σκεφτόμουν.

00:39:58.917 --> 00:39:59.917 align:center
Ίσως…

00:40:00.625 --> 00:40:02.500 align:center
αντί για "Μέρντοκ και Νέλσον",

00:40:02.958 --> 00:40:05.583 align:center
να τη λέγαμε "Νέλσον και Μέρντοκ".

00:40:06.750 --> 00:40:08.166 align:center
- Μ' αρέσει.
- Ναι;

00:40:08.167 --> 00:40:10.874 align:center
- Σ' έκανα πρώτο όνομα. Θα πας μπροστά.
- Ωραία.

00:40:10.875 --> 00:40:12.125 align:center
Όντως, θα πάω μπροστά.

00:40:12.625 --> 00:40:15.416 align:center
Λέω τα επόμενα 50 ποτά να τα κεράσεις εσύ.

00:40:15.417 --> 00:40:17.291 align:center
Δεν ξέρω για 50, μου ακούγεται κάπως…

00:40:17.292 --> 00:40:19.500 align:center
- Σαράντα εννιά. Κλείσαμε.
- Σαράντα εφτά.

00:40:42.000 --> 00:40:43.000 align:center
Θα βοηθήσεις;

00:41:06.792 --> 00:41:07.792 align:center
Βανέσα.

00:41:08.417 --> 00:41:09.541 align:center
Εδώ είσαι.

00:41:09.542 --> 00:41:11.125 align:center
Ναι, εδώ είμαι.

00:41:12.500 --> 00:41:14.125 align:center
Ακριβώς εδώ.

00:41:15.125 --> 00:41:16.750 align:center
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.

00:41:17.875 --> 00:41:20.125 align:center
Γιατί φέρεσαι τόσο περίεργα;

00:41:20.792 --> 00:41:21.792 align:center
Να, εγώ…

00:41:22.250 --> 00:41:23.250 align:center
Δεν πίστευα…

00:41:24.375 --> 00:41:25.458 align:center
Δεν πίστευα ότι…

00:41:26.083 --> 00:41:28.167 align:center
Δεν πίστευες… τι;

00:41:32.583 --> 00:41:33.583 align:center
Απλώς…

00:41:33.958 --> 00:41:34.958 align:center
Δεν ήμουν…

00:41:39.042 --> 00:41:41.083 align:center
Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα σε ξανάβλεπα.

00:41:43.333 --> 00:41:45.416 align:center
Μη λες σαχλαμάρες, εδώ είμαι.

00:41:45.417 --> 00:41:47.125 align:center
Ναι, φυσικά και είσαι.

00:41:47.417 --> 00:41:49.125 align:center
Εδώ πέρα είσαι. Φυσικά.

00:41:53.958 --> 00:41:56.124 align:center
Τι μπορώ να κάνω για σένα;

00:41:56.125 --> 00:41:58.582 align:center
Διψάς; Να σου φέρω κάτι να πιεις;

00:41:58.583 --> 00:42:00.457 align:center
Λίγο νερό ή…

00:42:00.458 --> 00:42:02.999 align:center
Μήπως πεινάς; Να σου φέρω κάτι να φας;

00:42:03.000 --> 00:42:05.541 align:center
Οτιδήποτε. Μπορώ να σου φέρω ό,τι θες.

00:42:05.542 --> 00:42:06.624 align:center
Ναι.

00:42:06.625 --> 00:42:09.042 align:center
Θέλω χυμό ανανά.

00:42:09.875 --> 00:42:11.000 align:center
Με πάγο.

00:42:13.083 --> 00:42:14.667 align:center
Δεν σ' αρέσει ο ανανάς.

00:42:15.167 --> 00:42:16.167 align:center
Όχι;

00:42:16.625 --> 00:42:17.832 align:center
Όχι, τα χείλη σου…

00:42:17.833 --> 00:42:20.000 align:center
Τα κάνει να μουδιάζουν.

00:42:24.958 --> 00:42:26.375 align:center
Ας δοκιμάσουμε, και πάλι.

00:42:27.042 --> 00:42:28.124 align:center
Τι λες;

00:42:28.125 --> 00:42:29.207 align:center
Ναι. Αδελφή;

00:42:29.208 --> 00:42:30.208 align:center
Αδελφή!

00:42:30.333 --> 00:42:31.416 align:center
Είναι όλα εντάξει;

00:42:31.417 --> 00:42:33.582 align:center
Όχι. Δηλαδή, ξύπνησε.

00:42:33.583 --> 00:42:36.374 align:center
Στάσου. Θέλει χυμό ανανά.

00:42:36.375 --> 00:42:37.707 align:center
Κύριε, πρέπει…

00:42:37.708 --> 00:42:38.708 align:center
Όχι!

00:42:39.625 --> 00:42:42.333 align:center
Χυμό ανανά σε ποτήρι με πάγο.

00:42:43.500 --> 00:42:45.832 align:center
- Γουίλσον.
- Ναι;

00:42:45.833 --> 00:42:47.916 align:center
Γιατί την τρόμαξες την καημένη την κοπέλα;

00:42:47.917 --> 00:42:48.999 align:center
Όχι.

00:42:49.000 --> 00:42:51.667 align:center
- Σχεδόν την έκανες να κλάψει.
- Όχι, απλώς…

00:42:52.667 --> 00:42:55.083 align:center
Είμαι απλώς συγκινημένος, αγάπη μου,
αυτό είναι όλο.

00:42:56.792 --> 00:42:57.957 align:center
Σε παρακαλώ.

00:42:57.958 --> 00:42:59.458 align:center
Δεν σ' έχω ξαναδεί έτσι.

00:43:00.417 --> 00:43:01.750 align:center
Απλώς πίστευα ότι…

00:43:04.125 --> 00:43:06.541 align:center
Απλώς χαίρομαι πολύ
που ξαναείσαι εδώ μαζί μου.

00:43:06.542 --> 00:43:07.542 align:center
Αυτό μόνο.

00:43:08.500 --> 00:43:09.582 align:center
Αλλά…

00:43:09.583 --> 00:43:11.333 align:center
γιατί νόμιζες πως έχω φύγει;

00:43:11.792 --> 00:43:12.792 align:center
Δεν ξέρω.

00:43:14.125 --> 00:43:15.125 align:center
Εμένα…

00:43:16.875 --> 00:43:18.708 align:center
Μου έλειψες πολύ.

00:43:19.167 --> 00:43:21.249 align:center
Αυτό είναι όλο. Μου έλειψες πολύ.

00:43:21.250 --> 00:43:22.707 align:center
Κι εμένα μου έλειψες.

00:43:22.708 --> 00:43:25.708 align:center
- Ναι;
- Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ μαζί σου.

00:43:29.833 --> 00:43:30.833 align:center
Ναι, μωρό μου.

00:43:43.667 --> 00:43:45.708 align:center
Χρειάζεσαι τίποτ' άλλο, αγάπη μου;

00:43:46.708 --> 00:43:47.708 align:center
Όχι.

00:43:49.208 --> 00:43:50.542 align:center
Αυτό ήταν θεϊκό.

00:43:51.208 --> 00:43:52.208 align:center
Ωραία.

00:43:55.458 --> 00:43:56.458 align:center
Γουίλσον;

00:43:57.042 --> 00:43:58.374 align:center
Ναι, αγάπη μου.

00:43:58.375 --> 00:43:59.958 align:center
Θα μου πεις μια ιστορία;

00:44:02.042 --> 00:44:03.167 align:center
Μια ιστορία;

00:44:04.833 --> 00:44:06.166 align:center
Ναι.

00:44:06.167 --> 00:44:08.375 align:center
Μια ιστορία, παρακαλώ.

00:44:09.833 --> 00:44:12.083 align:center
Τι είδους ιστορία θα ήθελες να σου πω;

00:44:13.083 --> 00:44:14.875 align:center
Πες μου το πώς γνωριστήκαμε.

00:44:26.042 --> 00:44:28.750 align:center
Έχω κλείσει μια κατ' ιδίαν ξενάγηση,

00:44:29.625 --> 00:44:30.625 align:center
αλλά αυτή είναι.

00:44:31.042 --> 00:44:32.208 align:center
Αυτή είναι η γκαλερί.

00:44:35.958 --> 00:44:39.416 align:center
Ήξερα κάπως μέσα μου ότι θα διάβαινες

00:44:39.417 --> 00:44:41.792 align:center
το κατώφλι μας και θα άλλαζες τα πάντα.

00:44:43.125 --> 00:44:44.917 align:center
Μάλλον ήταν η τυχερή μου μέρα.

00:44:46.167 --> 00:44:47.167 align:center
Όχι.

00:44:47.958 --> 00:44:48.958 align:center
Δεν ήταν τύχη.

00:44:50.417 --> 00:44:51.542 align:center
Σε καμία περίπτωση.

00:44:53.333 --> 00:44:55.583 align:center
Ήταν το πεπρωμένο.

00:44:58.875 --> 00:45:01.000 align:center
Πλήρωσες έναν σκασμό λεφτά για τον πίνακα.

00:45:05.083 --> 00:45:06.332 align:center
Αλήθεια;

00:45:06.333 --> 00:45:08.916 align:center
Τρεις φορές πάνω την τιμή καταλόγου.

00:45:08.917 --> 00:45:10.457 align:center
Θα έδινα όσα μου ζητούσες.

00:45:10.458 --> 00:45:12.583 align:center
Εκείνη την ημέρα έκλεισα

00:45:13.292 --> 00:45:14.917 align:center
τη συμφωνία του αιώνα.

00:45:15.792 --> 00:45:16.792 align:center
Γουίλσον.

00:45:19.375 --> 00:45:20.458 align:center
Ναι, αγάπη μου.

00:45:22.917 --> 00:45:24.625 align:center
Θα μου πεις μια ιστορία;

00:45:24.958 --> 00:45:25.958 align:center
Σε παρακαλώ;

00:45:27.667 --> 00:45:29.333 align:center
Θα μου πεις μια ιστορία;

00:45:31.125 --> 00:45:33.167 align:center
Θα μου πεις την ιστορία

00:45:34.208 --> 00:45:35.417 align:center
του πώς…

00:45:36.625 --> 00:45:37.708 align:center
εμείς…

00:45:43.875 --> 00:45:44.875 align:center
Ναι.

00:45:47.625 --> 00:45:48.625 align:center
Βανέσα.

00:45:50.125 --> 00:45:51.167 align:center
Βανέσα.

00:45:52.250 --> 00:45:54.749 align:center
Βανέσα!

00:45:54.750 --> 00:45:56.125 align:center
Θέλω βοήθεια! Τώρα!

00:46:55.458 --> 00:46:56.708 align:center
Γεια σας.

00:49:49.542 --> 00:49:51.542 align:center
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

