WEBVTT

00:01.958 --> 00:03.541
Vejam e ouçam o podcast oficial.

00:03.542 --> 00:05.042
Na Disney+ e noutras plataformas.

00:07.208 --> 00:10.083
Já chega!
Fugas em Red Hook e na Câmara.

00:10.750 --> 00:12.042
Tens de as encontrar, Buck.

00:12.917 --> 00:13.917
Acaba com elas!

00:14.667 --> 00:16.874
ANTERIORMENTE

00:16.875 --> 00:19.917
Quem for a fuga para o site Cidade
Sem Medo tem de ser castigado.

00:20.167 --> 00:22.832
Descobre quem é e entrega-mos.

00:22.833 --> 00:24.957
Ele é o meu infiltrado, mas não o sabe.

00:24.958 --> 00:27.791
Se estás a passar informações,
seja o que for, para.

00:27.792 --> 00:29.000
Podemos acabar magoados.

00:29.417 --> 00:32.166
A Vanessa matou o Foggy
e não aconteceu nada.

00:32.167 --> 00:33.542
Uma linha foi ultrapassada.

00:35.583 --> 00:38.166
Depois da morte do Foggy,
eu já não sabia quem era.

00:38.167 --> 00:39.457
O que eu fiz,

00:39.458 --> 00:41.416
o que aquela mulher me obrigou a fazer,

00:41.417 --> 00:43.083
eu tinha de recuperar a minha mente.

00:43.750 --> 00:44.833
Uma boa ação.

00:46.208 --> 00:47.750
Volta a nivelar a balança.

00:53.625 --> 00:54.833
Wilson…

00:56.875 --> 00:58.250
Vanessa!

02:31.833 --> 02:38.833
DEMOLIDOR: NASCER DE NOVO

03:08.625 --> 03:10.832
Quero tensão arterial.
E frequência cardíaca.

03:10.833 --> 03:12.332
- O que foi?
- Ritmo cardíaco…

03:12.333 --> 03:15.249
- Não.
- Senhor, não pode estar aqui!

03:15.250 --> 03:17.666
- Não pode estar aqui.
- Vanessa. Que se passa?

03:17.667 --> 03:19.375
- Senhor.
- Vanessa!

03:20.375 --> 03:21.375
Vanessa…

03:23.583 --> 03:25.832
- Senhor. Afaste-se.
- Vanessa…

03:25.833 --> 03:29.374
Senhor. Sr. Presidente,
compreendo que esteja ansioso,

03:29.375 --> 03:32.291
e dar-lhe-emos toda a informação
assim que possível.

03:32.292 --> 03:34.582
- Pode…
- Sim. Senhor.

03:34.583 --> 03:36.207
- Senhor.
- Senhor, por favor.

03:36.208 --> 03:38.708
- Senhor, por favor.
- Deixe-os trabalhar.

03:51.333 --> 03:52.582
Toda a ajuda possível.

03:52.583 --> 03:54.167
Têm de arranjar tempo.

03:55.000 --> 03:57.874
- Sim! Têm de…
- Como disse, sem comentários.

03:57.875 --> 03:59.874
Quantas vezes tenho de dizer isto?

03:59.875 --> 04:02.833
- Não sei quando estará pronto.
- Sim, vão.

04:05.833 --> 04:07.042
Se os tiveres…

04:09.625 --> 04:10.750
… mantém-nos vivos.

04:11.167 --> 04:12.458
Não os temos, senhor.

04:12.917 --> 04:13.917
Ainda não.

04:14.958 --> 04:16.667
Quase aposto que os temos cercados.

04:17.667 --> 04:19.792
Quero tanto encontrá-los como o senhor.

04:20.042 --> 04:21.042
Não.

04:22.708 --> 04:23.708
Não queres.

04:24.583 --> 04:25.667
Não é possível.

04:27.125 --> 04:29.167
Usa o que precisares.

04:29.667 --> 04:30.667
Percebido, senhor.

04:32.333 --> 04:33.667
Agente Powell…

04:35.250 --> 04:36.250
Vivos.

04:38.917 --> 04:39.917
Sim.

04:45.458 --> 04:48.542
- A torre está pronta. Sentem-se.
- Avancem. Vejam daquele lado.

04:56.750 --> 04:58.207
- Vão!
- Por aqui.

04:58.208 --> 04:59.333
- Aqui.
- Vamos.

05:07.250 --> 05:08.542
Onde estão as toalhas?

05:10.917 --> 05:13.167
- Agora!
- O que precisares, estamos contigo.

05:14.542 --> 05:16.374
Não tens de fazer isto.

05:16.375 --> 05:17.499
Isto é equilíbrio.

05:17.500 --> 05:19.083
- Sabes que é.
- Está calado.

05:20.667 --> 05:23.124
Ali dentro. Vejam a porta!

05:23.125 --> 05:25.417
- Têm uma caldeira?
- Sim, a sucata lá atrás.

05:26.458 --> 05:28.458
- Vamos.
- Deixa-me aqui.

05:28.958 --> 05:30.291
Nada disto importa agora.

05:30.292 --> 05:31.417
Importa para mim.

05:33.542 --> 05:34.542
Sim.

05:34.875 --> 05:36.292
Não, sem comentários.

05:37.583 --> 05:39.875
Não sei quando teremos
uma declaração pronta.

05:41.958 --> 05:42.958
Se ela está morta?

05:44.042 --> 05:46.417
Que raio de pergunta doentia é essa?

05:52.250 --> 05:54.625
BB
Vemo-nos na máquina de venda automática.

06:03.125 --> 06:04.541
Como me encontraste aqui?

06:04.542 --> 06:07.166
A sério? Quantos hospitais achas que há?

06:07.167 --> 06:08.250
Não podes estar aqui.

06:09.208 --> 06:12.291
- Tecnicamente, legalmente, posso, sim.
- BB, pensa.

06:12.292 --> 06:14.083
Ninguém pode saber onde ela está. É…

06:14.958 --> 06:17.499
O presidente não está bem,
tens de te ir embora.

06:17.500 --> 06:18.582
Está bem.

06:18.583 --> 06:20.833
Eu percebo, eu vou-me embora, mas diz-me.

06:22.000 --> 06:23.000
Ela está viva?

06:24.542 --> 06:27.291
Há montes de rumores por aí.
Não fazes a menor ideia.

06:27.292 --> 06:28.707
Está uma loucura.

06:28.708 --> 06:31.000
E eu só quero garantir
que acerto na história.

06:33.708 --> 06:35.833
Vamos mesmo fazer isto agora?

06:41.708 --> 06:43.542
Lamento muito.

06:45.125 --> 06:48.000
Não devia ter vindo.
Esquece que eu vim, está bem?

06:58.292 --> 07:00.042
Ela está em estado crítico.

07:01.500 --> 07:03.833
Eles… têm muita sorte em te ter.

07:16.792 --> 07:17.792
Sr. Fisk.

07:20.375 --> 07:21.375
Sr. Fisk.

07:24.917 --> 07:26.000
Arash Merati.

07:26.833 --> 07:28.082
É um gosto conhecê-lo.

07:28.083 --> 07:29.167
Dr. Merati.

07:30.167 --> 07:32.582
Entenda que estou aqui
para fazer tudo o que puder

07:32.583 --> 07:34.042
pela sua amada esposa.

07:34.542 --> 07:36.500
Já estive a ver a ficha dela.

07:37.292 --> 07:40.124
Ela está, como sabe,
numa posição bastante precária.

07:40.125 --> 07:41.125
Sim.

07:41.625 --> 07:43.000
Consta que é…

07:43.792 --> 07:45.542
… o melhor no seu ramo.

07:46.333 --> 07:49.292
Nada é certo onde a mente
encontra a alma, Sr. Fisk.

07:50.042 --> 07:53.166
Dito isto,
farei tudo ao meu alcance por ela.

07:53.167 --> 07:54.208
Obrigado.

08:04.583 --> 08:06.249
… horizonte fica em Chelsea.

08:06.250 --> 08:10.958
Só consigo imaginar que tipo de alegria
espera por mim no centro de Vermont.

08:11.917 --> 08:12.917
Estou?

08:30.417 --> 08:34.583
Posso perguntar porque escolheu
não incluir esta peça esta noite?

08:34.833 --> 08:37.416
Acho que é bastante óbvio
porque escolhi não o fazer,

08:37.417 --> 08:40.958
mas, se pensa diferente,
por que razão devo incluí-la?

08:43.292 --> 08:44.292
Não sei.

08:44.542 --> 08:46.375
Tem qualquer coisa de especial.

08:49.583 --> 08:51.166
Tens noção

08:51.167 --> 08:52.957
do que nos mantém no negócio?

08:52.958 --> 08:56.708
O que paga os sapatinhos cinzentos
que tens calçados?

08:59.292 --> 09:00.667
Mas digo-lhe uma coisa,

09:03.458 --> 09:07.333
se a pessoa certa entrar por aquela porta

09:08.292 --> 09:09.958
e vir este quadro,

09:11.417 --> 09:13.791
ver o seu próprio profundo e inexorável

09:13.792 --> 09:17.667
vazio miserável refletido de volta…

09:18.917 --> 09:20.457
… prometo-lhe,

09:20.458 --> 09:22.917
pode acrescentar dois zeros
ao preço de venda

09:23.667 --> 09:27.833
e será vendido mais depressa
do que qualquer outra peça.

09:29.500 --> 09:31.208
A peça fica onde está.

09:33.250 --> 09:34.333
A decisão é sua.

09:45.667 --> 09:47.041
Estou a esvair-me em sangue.

09:47.042 --> 09:50.375
- Já o vi vezes suficientes para saber.
- Não pedi a tua opinião.

09:51.708 --> 09:52.958
Eu mereço isto…

09:54.000 --> 09:56.375
Muitas vezes. Não faz mal.

10:03.917 --> 10:05.167
Achas que ela está morta?

10:07.208 --> 10:08.208
Não sei.

10:09.792 --> 10:10.792
Anda.

10:12.083 --> 10:14.167
Se estiver, tudo se equilibra.

10:15.750 --> 10:17.667
O teu amigo, a mulher do Fisk.

10:18.750 --> 10:21.292
A balança está equilibrada.

10:22.333 --> 10:24.833
- Estou pronto para o julgamento.
- Que bom para ti.

10:25.917 --> 10:27.167
Não estás a ouvir.

10:29.250 --> 10:32.500
Na noite em que me atiraste do telhado,
eu devia ter morrido.

10:33.000 --> 10:35.250
Quatro andares, ninguém sobrevive a isso.

10:35.917 --> 10:36.917
Ainda assim…

10:37.750 --> 10:39.417
Talvez seja esse o grande plano.

10:41.208 --> 10:42.208
Estás a perceber.

10:43.417 --> 10:44.625
Não, não estou a perceber.

10:46.000 --> 10:48.083
A Vanessa está morta.

10:49.208 --> 10:50.416
Isso é só homicídio.

10:50.417 --> 10:51.917
A Vanessa, o Foggy…

10:58.458 --> 10:59.500
Não digas o nome dele.

11:01.792 --> 11:04.083
Não podes dizer o nome dele.
Percebes isso?

11:07.958 --> 11:10.417
Diz-me que percebes.
Não digas o nome dele.

11:13.708 --> 11:16.291
Até os melhores afogados
têm de fazer trabalho pesado.

11:16.292 --> 11:18.707
Vamos ter de dizer à Josie que não

11:18.708 --> 11:21.208
- vamos pagar a conta esta noite.
- Ela vai entender.

11:21.667 --> 11:25.374
Lionel McCoy, 29 anos,
posse de vários narcóticos,

11:25.375 --> 11:27.249
incluindo, mas não limitado,

11:27.250 --> 11:29.499
Oxy, Moxy, Roxy,

11:29.500 --> 11:31.249
e, espera só, Xoxy.

11:31.250 --> 11:33.332
Credo, é uma farmácia ambulante.

11:33.333 --> 11:36.291
Mais uma acusação de posse de armas,
identidade falsa,

11:36.292 --> 11:38.583
intenção de distribuição,
obstrução à justiça.

11:39.583 --> 11:41.957
Um pouco mais e mais de blá-blá-blá.

11:41.958 --> 11:43.666
E este tipo pode ser condenado a…

11:43.667 --> 11:45.583
Espera, deixa-me adivinhar.

11:46.292 --> 11:48.500
Quero dizer 12 a 15 anos.

11:49.250 --> 11:50.541
Lamento, Sr. Murdock.

11:50.542 --> 11:52.957
- A resposta é 10 a 12.
- Vá lá.

11:52.958 --> 11:54.916
- Era quase.
- Mas obrigado por jogar.

11:54.917 --> 11:58.042
E esperamos que tenha gostado
da sua estadia no centro de detenção.

11:59.292 --> 12:02.957
O que achas? Pedimos seis a oito,
sai aos cinco por bom comportamento.

12:02.958 --> 12:06.916
Sim. O Levine quer um acordo,
vamos aceitar a melhor oferta.

12:06.917 --> 12:09.832
Em circunstância alguma
isto chega a julgamento.

12:09.833 --> 12:10.916
Percebido.

12:10.917 --> 12:12.041
Avance, Conselheiro.

12:12.042 --> 12:13.583
Obrigado, Conselheiro.

12:17.708 --> 12:20.832
Boa tarde, Sr. McCoy.
O meu nome é Matthew Murdock.

12:20.833 --> 12:22.833
- É o meu sócio…
- Foggy, o Fembot?

12:25.083 --> 12:26.083
Ray?

12:27.125 --> 12:28.332
Vocês conhecem-se?

12:28.333 --> 12:30.707
O tipo lá em cima tem
um sentido de humor doentio.

12:30.708 --> 12:31.708
Nós…

12:33.833 --> 12:35.708
… crescemos no mesmo prédio.

12:36.708 --> 12:38.166
O teu nome não é Ray?

12:38.167 --> 12:40.917
Achas que queria que me chamassem Lionel
naquele bairro?

12:41.458 --> 12:43.792
O Fembot costumava limpar-me os ténis.

12:44.833 --> 12:46.624
- Não era?
- Talvez pudéssemos evitar

12:46.625 --> 12:48.291
os insultos, Sr. McCoy?

12:48.292 --> 12:50.207
- Que se passa com ele? É cego?
- Como…

12:50.208 --> 12:52.249
Como está o Connor?

12:52.250 --> 12:54.083
Mudou-se para norte no ano passado.

12:54.750 --> 12:55.958
Oneonta.

12:56.625 --> 12:58.957
Não sei, ouvi dizer que instala telhados.

12:58.958 --> 13:01.250
Uma merda qualquer assim.
Talvez calhas. Não sei.

13:01.667 --> 13:03.458
Emprenhou a primeira miúda que pôde.

13:04.500 --> 13:06.292
Está bem, talvez devêssemos…

13:06.792 --> 13:08.167
Façam favor.

13:09.417 --> 13:12.666
Costumávamos… sair juntos.

13:12.667 --> 13:14.582
Eu e o irmão dele.

13:14.583 --> 13:15.874
Éramos melhores amigos.

13:15.875 --> 13:17.333
O mencionado Connor.

13:18.708 --> 13:21.249
Muito bem, Sr. McCoy,
enfrenta uma lista enorme

13:21.250 --> 13:22.749
- de acusações.
- É tudo treta.

13:22.750 --> 13:26.250
Seja como for, fomos contratados para
o representar e o Sr. Nelson e eu…

13:28.042 --> 13:29.042
És o Sr. Nelson?

13:29.833 --> 13:31.792
- És mesmo tu?
- Foggy?

13:32.625 --> 13:35.291
Queres dizer ao teu amigo
o nosso conselho profissional?

13:35.292 --> 13:37.292
Pode falar, Sr. Nelson.

13:38.333 --> 13:39.333
O que tem para mim?

13:40.208 --> 13:41.917
Certo. Bem, nós…

13:44.500 --> 13:46.749
Dadas as acusações, as provas contra ti,

13:46.750 --> 13:49.542
sugerimos que aceites um acordo judicial.

13:51.167 --> 13:53.416
Pedimos uma redução da sentença.

13:53.417 --> 13:55.458
Na melhor das hipóteses, podes sair

13:56.000 --> 13:59.082
- em cinco ou seis anos.
- Ou três a quatro, com bom comportamento.

13:59.083 --> 14:01.082
- Cinco a seis.
- Três a quatro, se…

14:01.083 --> 14:02.791
Se eu o quê?

14:02.792 --> 14:04.417
Se… Se eu encontrar Deus?

14:05.500 --> 14:07.791
Se limpar retretes?
Trabalhar na biblioteca?

14:07.792 --> 14:09.916
Chamam-lhe reabilitação, Sr. McCoy.

14:09.917 --> 14:11.167
Não estão a perceber.

14:11.750 --> 14:14.000
Os tipos com quem eu trabalho
querem-me morto.

14:15.000 --> 14:17.916
É por essa razão que vocês estão aqui.

14:17.917 --> 14:18.958
Chegar a um acordo,

14:19.208 --> 14:20.667
foi o que vos disseram, não foi?

14:21.083 --> 14:22.083
Sem julgamento.

14:24.500 --> 14:25.625
Querem saber porquê?

14:26.375 --> 14:30.791
Porque têm uns dez tipos lá dentro
à espera de me matar.

14:30.792 --> 14:32.332
É assim que isto acaba.

14:32.333 --> 14:34.916
As coisas vão ser assim.
Não serão três a quatro anos,

14:34.917 --> 14:37.291
nem seis a oito, se for um bom menino.

14:37.292 --> 14:39.667
Serão 24 horas, Conselheiro.

14:40.250 --> 14:42.667
Sou um homem morto assim que chegar.

14:43.375 --> 14:44.417
Então…

14:46.250 --> 14:47.708
Não assino merda nenhuma.

14:49.167 --> 14:51.207
Vou arriscar com um defensor público.

14:51.208 --> 14:53.208
Pronto, tenha calma. Vamos recuar.

14:54.250 --> 14:55.542
Do que está a falar?

14:57.125 --> 14:59.458
Vocês nem sabem
para quem trabalham, pois não?

15:10.625 --> 15:11.833
Fala o Wesley.

15:14.458 --> 15:15.458
Muito bem.

15:17.250 --> 15:18.250
Eu depois informo-o.

15:22.542 --> 15:25.042
Podemos ter um problema com o Lion.

15:30.000 --> 15:31.792
Sabes o que é bitcoin?

15:33.875 --> 15:35.292
Devido aos russos…

15:38.250 --> 15:40.375
… devíamos começar a diversificar.

15:42.333 --> 15:44.458
Neste novo mundo…

15:46.833 --> 15:50.958
… já não podemos ser antiquados
na nossa forma de pensar.

15:52.250 --> 15:54.832
Tenho alguns contactos
no mundo das cripto,

15:54.833 --> 15:56.624
mas, se me permite, sugiro

15:56.625 --> 15:59.667
que talvez seja demasiado volátil

16:00.250 --> 16:01.292
para nós, senhor.

16:02.792 --> 16:05.500
Talvez tenhas outras ideias.

16:06.750 --> 16:08.042
Pensando nisso,

16:08.333 --> 16:11.833
tenho uma amiga com uma galeria de arte.

16:13.417 --> 16:16.333
Algo em grande, dinheiro a sério.

16:17.542 --> 16:19.625
Pode ser um mercado interessante para nós.

16:21.625 --> 16:22.833
O mundo da arte.

16:23.792 --> 16:24.833
Pretensão.

16:26.167 --> 16:30.000
E ares de posar como algo…

16:31.500 --> 16:32.583
… significativo.

16:59.250 --> 17:00.374
Continua a andar.

17:00.375 --> 17:01.583
Temos de arranjar ajuda.

17:03.208 --> 17:06.207
Não! Vá lá.

17:06.208 --> 17:07.208
Para.

17:07.875 --> 17:08.875
Para!

17:13.458 --> 17:14.707
Isto é inútil.

17:14.708 --> 17:16.042
Sejamos realistas.

17:16.667 --> 17:18.208
Não vais chorar por mim.

17:19.333 --> 17:20.333
Anda, levanta-te.

17:21.500 --> 17:22.750
Precisas de ajuda. Vamos.

17:23.875 --> 17:26.332
- Vamos.
- Larga-me, porra!

17:26.333 --> 17:27.333
Vá lá!

17:32.542 --> 17:34.375
Primeiro, tentas matar-me,

17:34.917 --> 17:36.792
depois tentas salvar-me,

17:38.042 --> 17:39.792
e eu é que preciso de ajuda?

17:44.458 --> 17:47.083
Estou a tentar salvar-te
porque já te tentei matar.

17:48.750 --> 17:50.542
Perdi o controlo no telhado do Josie's.

17:52.625 --> 17:54.583
Talvez a penitência desta noite
seja mútua.

17:57.125 --> 17:58.125
Anda.

17:58.833 --> 17:59.833
Anda.

18:08.875 --> 18:09.999
Disseste Henderson?

18:10.000 --> 18:11.000
Hernandez.

18:13.792 --> 18:16.332
Vamos sair
antes da hora de ponta do elevador.

18:16.333 --> 18:17.500
Tens planos?

18:18.833 --> 18:19.916
Mesada?

18:19.917 --> 18:21.000
É verdade.

18:21.958 --> 18:23.583
Em quanto… Em quanto vamos?

18:24.708 --> 18:27.875
Mil e setecentos certos, esta noite.

18:29.250 --> 18:31.124
O que achas? Mais dezoito meses

18:31.125 --> 18:33.416
até abrirmos as portas
da Murdock & Nelson?

18:33.417 --> 18:35.000
Parabéns, cabrões.

18:35.667 --> 18:37.374
Grande trabalho na esquadra hoje.

18:37.375 --> 18:39.291
Só tinham de fazer o tipo assinar.

18:39.292 --> 18:40.791
Nem tinha de ser legível.

18:40.792 --> 18:42.875
Fazer um acordo, assinar
e seguir em frente.

18:43.583 --> 18:45.124
- Mas não.
- Jeff, nós…

18:45.125 --> 18:47.417
Desculpa. Querias dizer "Sr. Levine"?

18:48.208 --> 18:50.332
Certo, sim. Desculpe.

18:50.333 --> 18:51.917
- Sr. Levine, nós…
- Adivinha?

18:52.333 --> 18:53.333
Não quero saber.

18:53.958 --> 18:55.833
O problema agora é do defensor público.

18:56.625 --> 18:58.874
Infelizmente,
precisam destes documentos todos

18:58.875 --> 19:01.458
recolhidos e entregues no gabinete
até segunda de manhã.

19:02.458 --> 19:04.000
Divirtam-se, seus falhados.

19:06.333 --> 19:07.333
Bom fim de semana.

19:10.333 --> 19:13.875
- Ele está metido em algo estranho.
- Sem dúvida. Em pés.

19:14.708 --> 19:16.042
Qual é o problema dos pés?

19:16.417 --> 19:18.124
Nada, só estou a dizer

19:18.125 --> 19:19.499
que imagino o Sr. Levine

19:19.500 --> 19:21.750
a fazer merdas estranhas com pés.
Só isso.

19:25.042 --> 19:26.707
Prova C, coluna dois.

19:26.708 --> 19:28.292
Coluna dois, prova C.

19:30.000 --> 19:31.333
Só para que conste,

19:31.792 --> 19:33.500
eu não tenho problemas com pés.

19:33.792 --> 19:35.667
Também não és não esquisito, por isso…

19:40.917 --> 19:41.917
O que foi?

19:42.250 --> 19:43.332
O mandado.

19:43.333 --> 19:47.000
A morada no mandado que usaram
para aceder ao apartamento está errada.

19:47.542 --> 19:50.958
Diz, 536 West 49th Street, apartamento 5E.

19:51.583 --> 19:52.707
Está incorreto.

19:52.708 --> 19:54.333
É 536 1/2.

19:54.708 --> 19:57.291
Era onde ele vivia.
Os McCoy… Era a nossa morada.

19:57.292 --> 19:59.458
536 1/2 West 49th.

20:01.083 --> 20:02.582
Não, não… Não pode estar certo.

20:02.583 --> 20:03.833
Está certo.

20:04.917 --> 20:06.958
É um erro administrativo, mas…

20:08.625 --> 20:09.750
Isto é inválido.

20:10.750 --> 20:14.374
Tudo o que foi descoberto neste mandado
é fruto da árvore venenosa.

20:14.375 --> 20:15.375
É inadmissível.

20:16.917 --> 20:19.042
O que significa que esse documento é…

20:19.667 --> 20:21.333
Um passe para sair da prisão.

20:25.750 --> 20:26.750
O que fazemos?

20:30.333 --> 20:32.916
Vá lá, Foggy. Ele não merece ficar livre.

20:32.917 --> 20:35.082
Não me lembro da palavra "merecer"

20:35.083 --> 20:36.375
na faculdade de Direito.

20:36.708 --> 20:38.791
Está metido com a máfia, vende drogas,

20:38.792 --> 20:40.416
está a envenenar o bairro.

20:40.417 --> 20:41.750
Sim, mas…

20:42.250 --> 20:45.374
Mas o quê? E era um sacana contigo
quando eram miúdos.

20:45.375 --> 20:48.125
Queres libertar o tipo
que te chama Foggy, o Fembot?

20:48.708 --> 20:50.292
Não, não quero.

20:51.292 --> 20:52.292
Mas, Matt…

20:52.750 --> 20:54.124
… somos os advogados dele.

20:54.125 --> 20:56.624
- Somos colaboradores.
- Não te armes em técnico.

20:56.625 --> 20:58.874
- O Jeff fez parecer…
- O Sr. Levine.

20:58.875 --> 21:00.499
- Obrigado.
- Está bem.

21:00.500 --> 21:03.291
O Senhor das Trevas da Depravidão Levine

21:03.292 --> 21:05.499
fez parecer que estamos fora do caso

21:05.500 --> 21:07.458
e que os cartões não funcionam na segunda.

21:08.333 --> 21:09.667
O Ray, o Lionel,

21:10.125 --> 21:11.667
teve uma vida difícil, Matt.

21:12.417 --> 21:13.541
Toca o violino.

21:13.542 --> 21:16.249
O pai dele não era boa pessoa.

21:16.250 --> 21:18.041
E a mãe deles, a Suzanne, bebia.

21:18.042 --> 21:20.707
Muito. Ela morreu
quando estávamos no oitavo ano.

21:20.708 --> 21:21.791
Certo?

21:21.792 --> 21:24.000
Cirrose, insuficiência hepática.

21:24.625 --> 21:26.416
Ele nunca teve hipótese.

21:26.417 --> 21:28.333
Mas o irmão teve. O Connor?

21:28.750 --> 21:30.333
O Connor era mais novo.

21:30.583 --> 21:32.207
O Lionel levou com a maior parte.

21:32.208 --> 21:34.916
- Eu não gostava dele.
- E tu queres deixá-lo sair

21:34.917 --> 21:37.917
para continuar a fazer coisas horríveis
a um monte de gente nova.

21:38.667 --> 21:41.082
- Quero fazer o mais certo.
- Não sei, Foggy.

21:41.083 --> 21:42.083
Não sei.

21:43.458 --> 21:46.124
Vendes droga e traficas armas,
és apanhado.

21:46.125 --> 21:47.791
Lamento, há consequências.

21:47.792 --> 21:50.666
O grupo dele,
seja quem for com quem ele trabalhava,

21:50.667 --> 21:52.916
vão matá-lo quando chegar à prisão.

21:52.917 --> 21:55.207
Isso pode ser a definição
de consequências.

21:55.208 --> 21:57.249
Mas o castigo adequa-se ao crime?

21:57.250 --> 21:59.582
- Passado, presente ou futuro?
- Vamos ignorá-lo?

21:59.583 --> 22:01.582
- Ignorar o quê?
- O nosso trabalho

22:01.583 --> 22:02.957
é representar os clientes

22:02.958 --> 22:05.624
da melhor forma possível. Suprimir provas…

22:05.625 --> 22:07.707
Objeção. "Suprimir" é questionável.

22:07.708 --> 22:10.666
Podemos até considerar
formulação inflamatória, Conselheiro.

22:10.667 --> 22:12.666
Não devias ser tu o católico?

22:12.667 --> 22:15.708
Anda lá. Pronto, queres usar a culpa?

22:20.042 --> 22:21.458
Que tal misericórdia?

22:22.708 --> 22:25.208
Deve haver qualquer coisa
sobre isso na Bíblia.

22:26.167 --> 22:27.500
Segundas oportunidades,

22:28.042 --> 22:29.083
redenção?

22:30.750 --> 22:33.792
Só sei uma coisa, se ele for preso, morre.

22:34.833 --> 22:38.375
E eu só sei que isso pode
não ser problema nosso.

22:38.958 --> 22:40.500
Infelizmente…

22:41.542 --> 22:42.583
… passou a ser.

22:46.792 --> 22:47.792
Fala o Wesley.

22:48.125 --> 22:49.666
É ótimo ouvir isso.

22:49.667 --> 22:51.625
Deixe-me falar com ele. Já ligo.

22:53.042 --> 22:54.583
Presumo que esteja disponível?

22:55.417 --> 22:57.333
Vai ficar por cá umas semanas,

22:58.083 --> 22:59.291
a passar pela cidade.

22:59.292 --> 23:01.083
Ele é bom. Muito bom.

23:01.958 --> 23:03.000
Talvez o melhor.

23:04.667 --> 23:05.667
Usa-o.

23:07.625 --> 23:08.625
Vamos avançar.

23:12.458 --> 23:14.791
A sua taxa de aprovação
sugere o contrário.

23:14.792 --> 23:15.957
Boa tarde, Brian.

23:15.958 --> 23:18.082
Notícias de última hora, no New York One.

23:18.083 --> 23:21.666
Estou à porta da entrada do Metro General,

23:21.667 --> 23:24.082
aqui na Fifth Avenue, onde sabemos

23:24.083 --> 23:26.499
que Vanessa Fisk está em estado crítico.

23:26.500 --> 23:28.332
Maldita BB, não acredito.

23:28.333 --> 23:30.416
… após o ataque violento de ontem à noite…

23:30.417 --> 23:32.957
- Sr. Blake, algo sobre a Sra. Fisk?
- Nem pensar!

23:32.958 --> 23:35.499
- Fazes-me um favor e desapareces?
- Quem és tu?

23:35.500 --> 23:37.500
Quem te mandou desaparecer. Toma atenção.

23:37.875 --> 23:39.375
Chamo a Força Especial?

23:43.667 --> 23:45.000
São horríveis, acredita.

23:50.250 --> 23:51.292
Obrigado.

23:55.958 --> 23:57.041
Foi um dia difícil.

23:57.042 --> 23:58.042
O pior.

23:59.167 --> 24:00.792
Buck, onde estavas ontem à noite?

24:01.583 --> 24:02.750
Fui fazer um recado.

24:03.667 --> 24:05.125
- Como está ela?
- Melhor.

24:05.875 --> 24:07.207
Saiu da cirurgia.

24:07.208 --> 24:09.666
Ainda é muito cedo,
mas não são más notícias.

24:09.667 --> 24:10.667
Graças a Deus.

24:12.750 --> 24:14.458
Caía-me bem um cachorro-quente.

24:16.208 --> 24:17.417
Sim, claro.

24:17.875 --> 24:18.875
Anda lá.

24:21.667 --> 24:22.667
Está feito.

24:23.208 --> 24:24.332
Sim.

24:24.333 --> 24:25.333
É verdade.

24:26.167 --> 24:27.458
A cirurgia correu muito bem.

24:28.833 --> 24:29.958
Conte-me tudo.

24:30.750 --> 24:33.999
O procedimento foi longo, como sabe,
e bastante complexo.

24:34.000 --> 24:35.000
Mas…

24:35.417 --> 24:37.333
Sou otimista por natureza.

24:37.833 --> 24:38.958
E continuo esperançoso.

24:40.667 --> 24:41.667
Esperança?

24:44.708 --> 24:46.333
Ela vai ficar bem.

24:50.833 --> 24:52.582
Encostem-no contra a parede.

24:52.583 --> 24:53.875
Trato disso depois.

24:58.833 --> 25:00.625
Mesmo sítio, peça diferente?

25:03.708 --> 25:05.292
Oxalá saibas o que estás a fazer.

25:54.125 --> 25:57.374
Há carrinhos de cachorros-quentes
em todas as esquinas.

25:57.375 --> 25:59.249
Pensei que podíamos ir dar uma volta.

25:59.250 --> 26:00.416
Ter uma conversinha.

26:00.417 --> 26:01.624
Uma conversa?

26:01.625 --> 26:03.541
Buck, o Fisk precisa de mim.

26:03.542 --> 26:05.957
Ele sabe que vamos para Albany.

26:05.958 --> 26:07.958
Albany?

26:09.417 --> 26:11.375
Não disseste nada sobre Albany.

26:13.667 --> 26:16.667
No outro dia, no teu escritório,
perguntaste sobre o meu passado.

26:17.042 --> 26:19.042
- Sim.
- Bem, tinhas razão.

26:19.667 --> 26:20.833
Estive no Regimento 22.

26:23.958 --> 26:27.458
Quando leste sobre o meu passado,
viste alguma coisa sobre Helmand?

26:28.792 --> 26:29.792
A maionese?

26:31.333 --> 26:33.042
Não, Daniel, não é a maionese.

26:33.625 --> 26:34.667
Afeganistão.

26:36.167 --> 26:40.207
O meu esquadrão, e imagino que
muitos outros, faziam ataques noturnos

26:40.208 --> 26:43.542
a que nenhum homem com idade para lutar
sobreviveria à noite.

26:44.375 --> 26:47.041
Mas eram agricultores de ópio,
não insurgentes.

26:47.042 --> 26:49.750
Sua Majestade considerava os 14 anos
como idade de combate.

26:52.583 --> 26:54.208
Meu Deus, o que fizeste?

26:57.042 --> 26:58.167
O que me ordenaram.

26:59.958 --> 27:00.958
É aí que quero chegar.

27:02.833 --> 27:05.166
Há momentos cruciais
na vida de um homem, Daniel,

27:05.167 --> 27:08.292
que definem o tipo de homem que ele é,

27:08.792 --> 27:09.958
do que realmente é feito.

27:10.458 --> 27:13.000
O Sr. Fisk mudou a minha vida
num desses momentos.

27:13.625 --> 27:15.083
Imagino que te seja familiar.

27:16.292 --> 27:18.167
De Staten Island para a Câmara Municipal.

27:18.625 --> 27:20.083
Chefe de comunicações.

27:20.833 --> 27:22.417
É uma bela trajetória.

27:24.333 --> 27:25.792
É impressionante, Daniel.

27:27.625 --> 27:28.791
Agradeço muito.

27:28.792 --> 27:30.792
Céus, não tem sido fácil, pois não?

27:31.417 --> 27:33.875
O Muse, a fuga do Northern Star.

27:35.042 --> 27:38.750
E parece que alguém, sabe-se lá quem,
vazou o hospital à imprensa.

27:42.208 --> 27:44.292
Não estás a dizer que fui eu, pois não?

27:45.750 --> 27:47.958
Buck, não tive nada a ver com isso.

27:49.042 --> 27:50.500
Vamos virar à esquerda.

28:03.958 --> 28:05.333
Estou metido em sarilhos?

28:08.042 --> 28:09.167
Eu volto já.

28:10.250 --> 28:14.167
Posso ir contigo, vou comprar carne seca
ou posso dar-te uma mão.

28:15.000 --> 28:17.375
É simpático da tua parte, Daniel.
Mas eu trato disso.

28:18.542 --> 28:19.625
Espera aqui.

29:43.542 --> 29:44.917
Há quanto tempo, amigo.

29:45.917 --> 29:47.542
Estás com bom aspeto, Wes.

29:48.292 --> 29:50.750
Cum caraças! Subiste na vida, não foi?

29:51.083 --> 29:52.292
Estou a viver o sonho.

29:53.208 --> 29:55.500
Soube que tens um trabalho qualquer.

29:56.292 --> 29:57.792
Viemos à tua procura pela tua…

29:58.333 --> 29:59.500
… criatividade.

30:05.083 --> 30:07.167
Vieste ao sítio certo, não vieste?

30:10.667 --> 30:11.667
Assina aqui.

30:17.583 --> 30:18.750
Precisas de alguma coisa?

30:21.458 --> 30:22.708
O que vais fazer agora?

30:24.625 --> 30:25.958
O que vou fazer?

30:27.875 --> 30:29.375
Esperar que me encontrem.

30:33.375 --> 30:35.000
Pronto, foi bom ver-te, Fembot.

30:41.833 --> 30:43.875
Reconheces este sítio, seu merdas?

30:44.583 --> 30:45.583
Foda-se.

30:52.667 --> 30:55.042
Vamos ficar a salvo por agora.

30:57.042 --> 30:58.125
A salvo?

30:58.958 --> 31:00.458
O que significa isso?

31:02.000 --> 31:03.958
Sabes o que acontece se ela morrer?

31:04.458 --> 31:06.917
O Fisk vira a cidade do avesso e abana-a

31:07.750 --> 31:09.083
até nos encontrar…

31:09.792 --> 31:10.917
…e nos matar.

31:11.208 --> 31:12.332
A mim.

31:12.333 --> 31:13.749
- Ele mata-me.
- Aos dois.

31:13.750 --> 31:14.750
Eu estava lá.

31:15.500 --> 31:17.458
É mais do que suficiente para o Fisk.

31:28.500 --> 31:29.542
Está aberta.

31:34.375 --> 31:36.167
O que raio fazes aqui, Foggy?

31:37.875 --> 31:39.292
Conheço alguém que pode ajudar.

31:40.333 --> 31:41.999
- Uma enfermeira.
- Enfermeiras,

31:42.000 --> 31:43.583
médicos,

31:44.417 --> 31:45.583
advogados.

31:46.375 --> 31:48.875
Vigilantes, assassinos.

31:49.792 --> 31:52.042
Matar pessoas, salvar pessoas.

31:54.667 --> 31:56.375
Até parece que faz diferença.

31:58.083 --> 31:59.708
Como se importasse.

32:01.458 --> 32:02.792
Queria dar-te isto.

32:06.042 --> 32:07.042
Que raio é isto?

32:07.625 --> 32:10.667
Esperava que aceitasses isso e, não sei…

32:12.125 --> 32:13.207
… saísses daqui.

32:13.208 --> 32:14.875
Nem sei para onde, mas…

32:15.417 --> 32:16.957
Espera. Então…

32:16.958 --> 32:18.667
- Vais dar-me dinheiro?
- Não.

32:19.542 --> 32:21.708
Ray, eu já to dei.

32:22.375 --> 32:25.375
O que eu quero é que o uses
para começar de novo.

32:25.875 --> 32:27.583
Tens uma segunda oportunidade.

32:28.042 --> 32:30.333
Não é sobre eles, é sobre ti.

32:32.250 --> 32:33.250
Sobre mim.

32:35.375 --> 32:36.500
São só pessoas,

32:39.333 --> 32:40.333
e, irmão,

32:41.875 --> 32:44.125
nós somos quem somos.

32:47.917 --> 32:49.208
Sabes, naquelas noites,

32:50.042 --> 32:51.042
costumávamos…

32:52.417 --> 32:53.875
… dormir na sala de estar.

32:56.417 --> 32:57.749
Tu e o Connor,

32:57.750 --> 33:00.707
com os sacos-cama

33:00.708 --> 33:03.208
e as lanternas, lembras-te?

33:05.792 --> 33:08.250
Nunca tive um amigo assim.

33:09.917 --> 33:10.917
Eu sei.

33:14.292 --> 33:15.958
Andamos todos a fazer o mesmo.

33:17.750 --> 33:20.625
A reagir a alguma coisa,
a coçar uma comichão qualquer.

33:22.000 --> 33:23.292
Mas a pior parte

33:25.042 --> 33:26.833
é quando achamos que vencemos.

33:27.958 --> 33:29.042
Achamos:

33:30.208 --> 33:31.542
"Fui mais rápido do que ele."

33:34.500 --> 33:36.458
Depois, viramos a esquina e…

33:38.750 --> 33:39.833
Lá está ele,

33:41.583 --> 33:43.292
mesmo à tua frente.

33:45.792 --> 33:47.375
Só que desta vez é pior.

33:50.375 --> 33:51.417
E tu percebes,

33:54.667 --> 33:56.458
que estaria sempre lá.

33:57.333 --> 33:58.792
Faz-me um favor.

33:59.417 --> 34:01.375
Diz ao meu irmão para ficar onde está.

34:02.833 --> 34:05.542
Diz-lhe que te mandei dizer-lhe isso,

34:06.083 --> 34:08.125
que não há nada à espera dele aqui.

34:11.083 --> 34:12.167
Ele tem-te a ti.

34:19.250 --> 34:21.250
Anda. Tens de ir, meu. Sai daqui.

34:25.667 --> 34:27.167
Não há escapatória.

34:33.875 --> 34:35.417
Peço desculpa por interromper.

34:35.792 --> 34:38.167
Esta igreja irá sempre abrigar-vos

34:38.833 --> 34:40.125
aos dois, mas…

34:41.625 --> 34:43.000
Acho que sabem que estão aqui.

34:50.000 --> 34:52.749
- Boa noite, agentes. Posso ajudar?
- Olá, Sr. Padre.

34:52.750 --> 34:55.666
Por acaso, não viu nenhum vigilante
esta bela noite, pois não?

34:55.667 --> 34:59.000
Estive em orações a tarde toda, agente,
creio que não vi.

35:07.917 --> 35:10.208
Temos de verificar o local.
Ordens do Presidente.

35:12.458 --> 35:13.458
Apenas…

35:14.500 --> 35:15.583
… vai.

35:16.750 --> 35:18.042
Não sejas idiota.

35:18.708 --> 35:19.833
Deixa-me.

35:20.750 --> 35:23.249
Lamento. Não são permitidas armas
na casa de Deus.

35:23.250 --> 35:24.625
As regras mudaram.

35:25.500 --> 35:27.250
Entrem, rapazes. Procurem!

35:28.583 --> 35:29.917
Matei o teu amigo…

35:30.292 --> 35:31.292
… o Foggy.

35:31.750 --> 35:33.125
Nem pensei duas vezes.

35:33.625 --> 35:35.167
É quem eu sou.

35:40.708 --> 35:42.125
Deixa-me morrer.

35:44.292 --> 35:45.292
Não…

35:48.000 --> 35:49.499
Não posso salvar-nos aos dois.

35:49.500 --> 35:50.792
Desculpa. Eu tentei.

35:56.375 --> 35:58.125
Vamos!

36:00.625 --> 36:01.625
Vamos.

36:04.333 --> 36:05.958
Imagina a minha surpresa,

36:07.167 --> 36:10.082
quando voltei ao escritório
e encontrei o livro vazio.

36:10.083 --> 36:11.291
Como soubeste?

36:11.292 --> 36:14.207
Se passares tempo suficiente
num escritório com alguém,

36:14.208 --> 36:16.000
acabas por pensar da mesma forma.

36:22.125 --> 36:23.125
Desculpa.

36:25.292 --> 36:26.458
Eu pago-te de volta.

36:30.083 --> 36:31.625
Foggy, o Fembot.

36:32.958 --> 36:35.499
E eu a pensar que o fundo
da Murdock & Nelson

36:35.500 --> 36:37.208
devia ser para o futuro.

36:38.375 --> 36:39.708
E é, meu.

36:41.792 --> 36:43.167
Mas não só o nosso.

36:47.958 --> 36:48.958
Aonde vamos agora?

36:50.042 --> 36:51.832
- Ao Josie's.
- Obviamente.

36:51.833 --> 36:52.958
O que vamos celebrar?

36:55.417 --> 36:56.417
Misericórdia.

37:15.208 --> 37:16.208
Foda-se.

37:18.792 --> 37:19.792
Para onde foi ele?

37:38.917 --> 37:40.667
Não tens de fazer isto, meu.

37:43.667 --> 37:45.749
Não sei o que fiz. Mas o que tenha sido,

37:45.750 --> 37:48.000
deve ter sido estúpido e eu mereço.

37:49.083 --> 37:50.708
Mas eu posso desaparecer.

37:51.500 --> 37:53.332
Posso só desaparecer de vez

37:53.333 --> 37:56.625
e não ouvirias nada de mim.
Nem um pio, nem um chilreio, nada.

37:58.583 --> 38:01.542
Eu seria como o Casper. Um fantasma.

38:07.958 --> 38:09.458
Não fui eu que vazei.

38:10.250 --> 38:11.250
Não fui eu.

38:14.583 --> 38:15.583
Prometo.

38:17.875 --> 38:19.333
Sai do carro, Daniel.

38:30.500 --> 38:31.500
Entrega.

38:49.583 --> 38:50.833
Gosto de ti, Daniel.

38:52.292 --> 38:53.417
Gosto mesmo.

38:54.500 --> 38:56.625
Mas trabalhamos para um homem
que muda vidas.

38:58.375 --> 38:59.625
Mudou a tua vida.

39:01.125 --> 39:02.625
E tudo o que ele pede em troca…

39:03.708 --> 39:04.708
… é lealdade.

39:06.042 --> 39:07.125
Desmedida,

39:07.833 --> 39:09.125
inquestionável

39:10.000 --> 39:11.667
- … lealdade.
- E eu fui leal.

39:12.375 --> 39:13.917
Tenho sido leal, Buck.

39:15.625 --> 39:16.833
Farei qualquer coisa.

39:18.083 --> 39:20.999
Já o disse antes. Farei o que for preciso.

39:21.000 --> 39:22.083
Por favor.

39:23.958 --> 39:25.000
Faz uma escolha.

39:32.292 --> 39:33.292
Serra

39:33.958 --> 39:34.958
ou pá.

39:56.708 --> 39:57.875
Estive a pensar.

39:59.125 --> 40:00.125
Talvez…

40:00.833 --> 40:02.708
… em vez de Murdock & Nelson,

40:03.167 --> 40:05.792
podia ser Nelson & Murdock.

40:06.958 --> 40:08.374
- Gosto disso.
- Sim?

40:08.375 --> 40:11.082
- Meti-te à frente. Estás a subir na vida.
- Adoro isso.

40:11.083 --> 40:12.333
Estou mesmo a subir.

40:12.833 --> 40:15.624
Acho que as próximas 50 rondas
são por tua conta.

40:15.625 --> 40:17.499
Não sei quanto a isso. Parece um pouco…

40:17.500 --> 40:19.708
- Quarenta e nove. Feito.
- Quarenta e sete.

40:42.208 --> 40:43.208
Uma ajudinha?

41:07.000 --> 41:08.000
Vanessa.

41:08.625 --> 41:09.749
Estás aqui.

41:09.750 --> 41:11.333
Sim, estou aqui.

41:12.708 --> 41:14.333
Estou mesmo aqui.

41:15.333 --> 41:16.958
É tão bom ver-te.

41:18.083 --> 41:20.333
Porque estás tão estranho?

41:21.000 --> 41:22.000
Bem, eu…

41:22.458 --> 41:23.458
Não pensei…

41:24.583 --> 41:25.667
Não pensei que…

41:26.292 --> 41:28.375
Não pensaste o quê?

41:32.792 --> 41:33.792
Eu só…

41:34.167 --> 41:35.167
Não estava…

41:39.250 --> 41:41.292
Não estava certo de que te voltaria a ver.

41:43.542 --> 41:45.624
Que absurdo, estou aqui.

41:45.625 --> 41:47.333
Sim, é claro. Claro que estás.

41:47.625 --> 41:49.333
Sim, estás mesmo aqui. É claro.

41:54.167 --> 41:56.332
O que posso fazer?
Posso fazer algo por ti?

41:56.333 --> 41:58.791
Tens sede? Queres beber alguma coisa?

41:58.792 --> 42:00.666
Água, ou…

42:00.667 --> 42:03.207
Ou tens fome?
Posso arranjar-te algo para comeres.

42:03.208 --> 42:05.749
Tudo. Posso dar-te o que quiseres.

42:05.750 --> 42:06.832
Sim.

42:06.833 --> 42:09.250
Quero um sumo de ananás.

42:10.083 --> 42:11.208
Com gelo.

42:13.292 --> 42:14.875
Não gostas de ananás.

42:15.375 --> 42:16.375
Não gosto?

42:16.833 --> 42:18.041
Não. Os teus lábios.

42:18.042 --> 42:20.208
Creio que os faz formigar.

42:25.167 --> 42:26.583
Vamos tentar na mesma.

42:27.250 --> 42:28.332
Pode ser?

42:28.333 --> 42:29.416
Sim. Enfermeira?

42:29.417 --> 42:30.417
Enfermeira!

42:30.542 --> 42:31.624
Está tudo bem?

42:31.625 --> 42:33.791
Não. Quero dizer, ela está acordada.

42:33.792 --> 42:36.582
Espere, ela quer um sumo de ananás.

42:36.583 --> 42:37.916
Senhor, preciso…

42:37.917 --> 42:38.917
Não!

42:39.833 --> 42:42.542
Sumo de ananás num copo, com gelo.

42:43.708 --> 42:46.041
- Wilson…
- Sim?

42:46.042 --> 42:48.124
Porque assustaste a pobre rapariga?

42:48.125 --> 42:49.207
Não.

42:49.208 --> 42:51.875
- Quase a fizeste chorar.
- Não, eu só…

42:52.875 --> 42:55.292
Estou assoberbado, meu amor, só isso.

42:57.000 --> 42:58.166
Por favor.

42:58.167 --> 42:59.667
Nunca te vi assim.

43:00.625 --> 43:01.958
Só pensei que…

43:04.333 --> 43:06.749
Estou feliz por estares comigo outra vez.

43:06.750 --> 43:07.750
Só isso.

43:08.708 --> 43:09.791
Mas…

43:09.792 --> 43:11.542
… porque pensaste que me fui embora?

43:12.000 --> 43:13.000
Não sei.

43:14.333 --> 43:15.333
Eu…

43:17.083 --> 43:18.917
Tive muitas saudades tuas.

43:19.375 --> 43:21.457
Só isso, tive muitas saudades tuas.

43:21.458 --> 43:22.916
Também tive saudades tuas.

43:22.917 --> 43:25.917
- Sim?
- Estou muito feliz por estar contigo.

43:30.042 --> 43:31.042
Sim, querida.

43:43.875 --> 43:45.917
Precisas de mais alguma coisa,
minha querida?

43:46.917 --> 43:47.917
Não.

43:49.417 --> 43:50.750
Estava divinal.

43:51.417 --> 43:52.417
Ótimo.

43:55.667 --> 43:56.667
Wilson.

43:57.250 --> 43:58.582
Sim, meu amor?

43:58.583 --> 44:00.167
Podes contar-me uma história?

44:02.250 --> 44:03.375
Uma história?

44:05.042 --> 44:06.374
Sim.

44:06.375 --> 44:08.583
Uma história, por favor.

44:10.042 --> 44:12.292
Que tipo de história queres que conte?

44:13.292 --> 44:15.083
A história de como nos conhecemos.

44:26.250 --> 44:28.958
Organizei uma exposição
mais privada, mas…

44:29.833 --> 44:30.833
… cá está ela.

44:31.250 --> 44:32.417
Esta é a galeria.

44:36.167 --> 44:39.624
De alguma forma, devia saber que entrarias

44:39.625 --> 44:42.000
por aquelas portas e mudarias tudo.

44:43.333 --> 44:45.125
Então, foi um dia de sorte.

44:46.375 --> 44:47.375
Não.

44:48.167 --> 44:49.167
Não foi sorte.

44:50.625 --> 44:51.750
Não foi sorte nenhuma.

44:53.542 --> 44:55.792
Foi o grande plano.

44:59.083 --> 45:01.208
Por isso, pagaste demasiado.

45:05.292 --> 45:06.541
Paguei?

45:06.542 --> 45:09.124
Três vezes o preço de venda.

45:09.125 --> 45:10.666
Teria pagado qualquer valor.

45:10.667 --> 45:12.792
Esse dia foi o…

45:13.500 --> 45:15.125
… o negócio do século.

45:16.000 --> 45:17.000
Wilson.

45:19.583 --> 45:20.667
Sim, meu amor?

45:23.125 --> 45:24.833
Podes contar-me uma história?

45:25.167 --> 45:26.167
Por favor?

45:27.875 --> 45:29.542
Podes contar-me uma história?

45:31.333 --> 45:33.375
Podes contar-me a história…

45:34.417 --> 45:35.625
… de como…

45:36.833 --> 45:37.917
… nós…

45:44.083 --> 45:45.083
Sim?

45:47.833 --> 45:48.833
Vanessa?

45:50.333 --> 45:51.375
Vanessa?

45:52.458 --> 45:54.957
Vanessa?

45:54.958 --> 45:56.333
Preciso de ajuda, agora!

46:55.667 --> 46:56.917
Boa noite.

49:49.750 --> 49:51.750
Tradução: Bernardo Rodrigues
