WEBVTT

00:01.000 --> 00:02.749
"디즈니+와
다양한 팟캐스트 채널에서"

00:02.750 --> 00:05.000
"데어데블 공식 팟캐스트를
시청 및 청취할 수 있습니다"

00:07.208 --> 00:10.083
더는 못 참아!
레드훅과 시청에 구멍이 뚫렸어

00:10.750 --> 00:12.042
반드시 찾아, 벅!

00:12.917 --> 00:13.917
찾아서 막으라고!

00:14.667 --> 00:16.874
"지난 이야기"

00:16.875 --> 00:19.999
'두려움 없는 도시'에
정보를 유출한 자를 벌해야죠

00:20.000 --> 00:21.082
"킹핀 시장"

00:21.083 --> 00:22.832
누군지 알아내서
나한테 말해요

00:22.833 --> 00:24.957
내가 심은 첩자예요
본인은 모르지만

00:24.958 --> 00:27.791
당신 짓이라면 그만둬요

00:27.792 --> 00:29.000
다칠 수도 있어요

00:29.417 --> 00:32.166
바네사는 포기를 죽이고도
죗값을 안 치렀어요

00:32.167 --> 00:33.542
선을 넘었어요

00:35.583 --> 00:38.166
포기가 죽은 이후로
나도 내가 누군지 모르겠어요

00:38.167 --> 00:39.457
그 여자가

00:39.458 --> 00:41.416
내게 시킨 일은…

00:41.417 --> 00:43.083
이성을 되찾아야 했지

00:43.750 --> 00:44.833
한 번의 선행이면

00:46.208 --> 00:47.750
저울의 균형을
맞출 수 있어

00:53.625 --> 00:54.833
윌슨…

00:56.875 --> 00:58.250
바네사!

02:31.833 --> 02:38.833
데어데블: 본 어게인

03:08.625 --> 03:10.832
혈압이랑 심박수 재요

03:10.833 --> 03:12.332
- 뭐 하는 거야?
- 심박수를…

03:12.333 --> 03:15.249
- 안 돼
- 들어오시면 안 됩니다

03:15.250 --> 03:17.666
- 나가세요
- 어떻게 좀 해 봐!

03:17.667 --> 03:19.375
- 시장님
- 바네사!

03:20.375 --> 03:21.375
바네사

03:23.583 --> 03:25.832
- 물러나세요
- 바네사

03:25.833 --> 03:29.374
시장님, 걱정되시는 거 압니다

03:29.375 --> 03:32.291
끝나는 대로 말씀드릴게요

03:32.292 --> 03:34.582
- 모시고 가요
- 네

03:34.583 --> 03:36.207
- 시장님
- 비키세요

03:36.208 --> 03:38.708
- 지나갑니다
- 의료진한테 맡기세요

03:51.333 --> 03:52.582
비상이에요

03:52.583 --> 03:54.167
일정 전부 취소해요

03:55.000 --> 03:57.874
- 그렇다니까요
- 할 말 없습니다

03:57.875 --> 03:59.874
몇 번이나 말해요?

03:59.875 --> 04:02.833
- 언제 될지 몰라요
- 네, 가 봐요

04:05.833 --> 04:07.042
놈들을 잡으면

04:09.625 --> 04:10.750
죽이지 마

04:11.167 --> 04:12.458
못 잡았습니다

04:12.917 --> 04:13.917
아직은요

04:14.958 --> 04:16.667
지금쯤 포위했을 겁니다

04:17.667 --> 04:19.792
저도 시장님만큼이나
잡고 싶습니다

04:20.042 --> 04:21.042
아니

04:22.708 --> 04:23.708
그렇지 않아

04:24.583 --> 04:25.667
그럴 리 없어

04:27.125 --> 04:29.167
수단과 방법을 가리지 말도록

04:29.667 --> 04:30.667
알겠습니다

04:32.333 --> 04:33.667
파월 경관

04:35.250 --> 04:36.250
꼭 생포해

04:38.917 --> 04:39.917
네

04:45.458 --> 04:48.542
- 준비 완료
- 이동해, 그쪽 확인하고

04:56.750 --> 04:58.207
- 움직여
- 이쪽으로

04:58.208 --> 04:59.333
- 여기다
- 가자고

05:07.250 --> 05:08.542
수건 가져와요

05:10.917 --> 05:13.167
- 당장!
- 우린 당신 편이에요

05:14.542 --> 05:16.374
이럴 필요 없어

05:16.375 --> 05:17.499
균형을 맞춘 거야

05:17.500 --> 05:19.083
- 너도 알고 있잖아
- 닥쳐

05:20.667 --> 05:23.124
문 확인해!

05:23.125 --> 05:25.417
- 보일러는요?
- 안에 낡은 거 있어요

05:26.458 --> 05:28.458
- 들어가
- 내버려둬

05:28.958 --> 05:30.291
이제 상관없으니까

05:30.292 --> 05:31.417
나한텐 상관있어

05:33.542 --> 05:34.542
네

05:34.875 --> 05:36.292
노코멘트요

05:37.583 --> 05:39.875
언제 입장을 밝힐지
모릅니다

05:41.958 --> 05:42.958
사망했냐고요?

05:44.042 --> 05:46.417
지금 그게 할 말입니까?

05:52.250 --> 05:54.625
"BB:
자판기 옆으로 와요"

06:03.125 --> 06:04.541
어떻게 알고 왔어요?

06:04.542 --> 06:07.166
쉽죠
병원이 몇 개나 된다고

06:07.167 --> 06:08.250
여기 오면 안 돼요

06:09.208 --> 06:12.291
- 오든 말든 내 자유죠
- 생각 좀 해요

06:12.292 --> 06:14.083
부인의 위치가
알려지면 안 돼요

06:14.958 --> 06:17.499
시장님도 제정신이 아니에요
얼른 가요

06:17.500 --> 06:18.582
알았어요

06:18.583 --> 06:20.833
알겠는데
하나만 말해 줘요

06:22.000 --> 06:23.000
살아 있어요?

06:24.542 --> 06:27.291
온갖 소문이
나돌고 있어요

06:27.292 --> 06:28.707
장난 아니라니까요

06:28.708 --> 06:31.000
정확한 정보를 전달해야죠

06:33.708 --> 06:35.833
여기까지 와서 이럴래요?

06:41.708 --> 06:43.542
미안해요

06:45.125 --> 06:48.000
괜히 왔네요
신경 쓰지 마요

06:58.292 --> 07:00.042
사모님은 위중한 상태예요

07:01.500 --> 07:03.833
그래도 두 분께 당신이
있어서 다행이에요

07:16.792 --> 07:17.792
시장님

07:20.375 --> 07:21.375
시장님?

07:24.917 --> 07:26.000
아라시 메라티입니다

07:26.833 --> 07:28.082
반갑습니다

07:28.083 --> 07:29.167
메라티 선생

07:30.167 --> 07:32.582
사모님을 살리기 위해

07:32.583 --> 07:34.042
- 최선을 다하겠습니다
- 그래요

07:34.542 --> 07:36.500
사모님 차트를 봤는데

07:37.292 --> 07:40.124
아시다시피
매우 위중한 상태입니다

07:40.125 --> 07:41.125
네

07:41.625 --> 07:43.000
듣기로는 선생이

07:43.792 --> 07:45.542
최고의 실력자라던데요

07:46.333 --> 07:49.292
아무것도 장담할 수 없지만

07:50.042 --> 07:53.166
말씀드렸듯이
최선을 다하겠습니다

07:53.167 --> 07:54.208
고맙소

08:06.250 --> 08:10.958
버몬트 중부는 어떨지
상상이 안 돼요

08:11.917 --> 08:12.917
안녕하세요

08:30.417 --> 08:34.583
오늘 이 작품은
왜 뺐나요?

08:34.833 --> 08:37.416
왜 뺐는지 뻔하잖아요

08:37.417 --> 08:40.958
당신은 생각이 다르다면
말해 봐요

08:43.292 --> 08:44.292
글쎄요

08:44.542 --> 08:46.375
뭔가 특별해요

08:49.583 --> 08:51.166
우리를 먹여 살리는 게

08:51.167 --> 08:52.957
뭔지 알죠?

08:52.958 --> 08:56.708
그 예쁜 회색 신발을 살 돈이
어디서 나오는지도?

08:59.292 --> 09:00.667
하지만

09:03.458 --> 09:07.333
만약 누군가
문을 열고 들어와

09:08.292 --> 09:09.958
저 그림 속에서

09:11.417 --> 09:13.791
자기 안의 깊고
피할 수 없는

09:13.792 --> 09:17.667
비참한 공허함이
비치는 걸 본다면

09:18.917 --> 09:20.457
장담하건대

09:20.458 --> 09:22.917
가격에 0 두 개를 더 붙여도

09:23.667 --> 09:27.833
밖에 걸린 다른 그림보다
훨씬 빨리 팔릴걸요

09:29.500 --> 09:31.208
그냥 여기 둘게요

09:33.250 --> 09:34.333
그러세요

09:45.667 --> 09:47.041
출혈이 심해

09:47.042 --> 09:50.375
- 많이 봐서 알아
- 시끄러워

09:51.708 --> 09:52.958
난 괜찮아

09:54.000 --> 09:56.375
그저 죗값을 받는 거야

10:03.917 --> 10:05.167
죽었을까?

10:07.208 --> 10:08.208
모르지

10:09.792 --> 10:10.792
계속 가

10:12.083 --> 10:14.167
죽으면 균형이 맞춰지는 거지

10:15.750 --> 10:17.667
네 친구와 피스크의 아내

10:18.750 --> 10:21.292
저울은 균형을 이루고

10:22.333 --> 10:24.833
- 난 심판을 받아야지
- 좋겠네

10:25.917 --> 10:27.167
내 말을 안 듣는군

10:29.250 --> 10:32.500
네가 옥상에서 날 던졌을 때
난 죽었어야 해

10:33.000 --> 10:35.250
4층 높이였으니까 당연하지

10:35.917 --> 10:36.917
그런데 살았지

10:37.750 --> 10:39.417
하늘이 그려둔
큰 그림인가?

10:41.208 --> 10:42.208
이제 알겠어?

10:43.417 --> 10:44.625
아니, 몰라

10:46.000 --> 10:48.083
네가 바네사를 죽인 건

10:49.208 --> 10:50.416
그냥 살인이야

10:50.417 --> 10:51.917
바네사, 포기…

10:58.458 --> 10:59.500
그 이름을 입에 담지 마

11:01.792 --> 11:04.083
넌 그럴 자격 없어
알겠어?

11:07.958 --> 11:10.417
- 알겠다고 말해, 입에 담지도 마
- 그래

11:13.708 --> 11:16.291
일류 변호사라도
발품을 팔아야 해

11:16.292 --> 11:18.707
조시한테
오늘 외상값 못 갚는다고

11:18.708 --> 11:21.208
- 말해야겠는데
- 이해할 거야

11:21.667 --> 11:25.374
라이어널 매코이, 29세
다수의 마약 소지

11:25.375 --> 11:27.249
소지 마약은

11:27.250 --> 11:29.499
메톡세타민
옥시코돈, 록시코돈

11:29.500 --> 11:31.249
또 뭐까지 있게?
섹시코돈

11:31.250 --> 11:33.332
걸어 다니는 약국이잖아

11:33.333 --> 11:36.291
거기에 총기 소지
위조 신분증

11:36.292 --> 11:38.583
판매 목적 소지
공무 집행 방해

11:39.583 --> 11:41.957
거기에 이런저런
잡스런 죄까지 더해서

11:41.958 --> 11:43.666
형량이…

11:43.667 --> 11:45.583
잠깐만, 맞혀 볼게

11:46.292 --> 11:48.500
12년에서 15년?

11:49.250 --> 11:50.541
안타깝군요, 머독 씨

11:50.542 --> 11:52.957
- 10년에서 12년입니다
- 미치겠네

11:52.958 --> 11:54.916
- 거의 맞혔는데
- 수고하셨습니다

11:54.917 --> 11:58.042
교정 시설에서
즐거운 추억 만드셨기를

11:59.292 --> 12:02.957
6년에서 8년 달라고 하자
그럼 5년에 모범수로 나오겠지

12:02.958 --> 12:06.916
좋아, 레빈은 거래를 원하니까
제일 좋은 조건으로 받자

12:06.917 --> 12:09.832
절대 공판으로 가면 안 돼

12:09.833 --> 12:10.916
알았어

12:10.917 --> 12:12.041
가시죠, 변호사님

12:12.042 --> 12:13.583
고맙습니다, 변호사님

12:17.708 --> 12:20.832
안녕하세요, 매코이 씨
전 매튜 머독입니다

12:20.833 --> 12:22.833
- 이쪽은 제 동료…
- '펨봇' 포기?

12:25.083 --> 12:26.083
레이?

12:27.125 --> 12:28.332
아는 사이야?

12:28.333 --> 12:30.707
살다 보니 별일이 다 있군

12:30.708 --> 12:31.708
우리는…

12:33.833 --> 12:35.708
어릴 때 같은 건물에 살았어

12:36.708 --> 12:38.166
이름이 레이 아니었어?

12:38.167 --> 12:40.917
라이어널이라는 이름을
그 동네에서 쓸 순 없잖냐

12:41.458 --> 12:43.792
어릴 때
내 따까리였는데

12:44.833 --> 12:46.624
- 그렇지, 펨봇?
- 매코이 씨

12:46.625 --> 12:48.291
불필요한 얘기는 그만하시죠

12:48.292 --> 12:50.207
- 넌 앞이 안 보여?
- 저기…

12:50.208 --> 12:52.249
코너는 잘 지내?

12:52.250 --> 12:54.083
작년에 이사 갔어

12:54.750 --> 12:55.958
오네온타 쪽으로

12:56.625 --> 12:58.957
지붕 공사인가 한다던데

12:58.958 --> 13:01.250
빗물받이 같은 거 말이야

13:01.667 --> 13:03.458
여자를 임신시켰거든

13:04.500 --> 13:06.292
알겠습니다, 그럼…

13:06.792 --> 13:08.167
그래, 앉아

13:09.417 --> 13:12.666
예전에 같이 놀았어

13:12.667 --> 13:14.582
그러니까
레이 동생이랑 나랑

13:14.583 --> 13:15.874
엄청 친했거든

13:15.875 --> 13:17.333
아까 말한 코너?

13:18.708 --> 13:21.249
매코이 씨께 달린
지금 주 검찰 혐의가

13:21.250 --> 13:22.749
- 산더미예요
- 개소리

13:22.750 --> 13:26.250
어쨌든 저희 로펌이 변호를 맡았죠
넬슨 씨와 제가…

13:28.042 --> 13:29.042
넬슨 씨?

13:29.833 --> 13:31.792
- 너를 말하는 거야?
- 포기?

13:32.625 --> 13:35.291
친구분께 우리 로펌의 입장을
말씀드리겠어?

13:35.292 --> 13:37.292
말해 보셔, 넬슨 씨

13:38.333 --> 13:39.333
뭔데?

13:40.208 --> 13:41.917
그게…

13:44.500 --> 13:46.749
혐의랑 증거들을 고려하면

13:46.750 --> 13:49.542
형량 거래를 하는 게
최선이야

13:51.167 --> 13:53.416
자백해서 감형을 받아야지

13:53.417 --> 13:55.458
잘되면 5, 6년 안에

13:56.000 --> 13:59.082
- 나올 수 있어
- 모범수면 3, 4년 안에요

13:59.083 --> 14:01.082
- 5, 6년?
- 들어가서 잘만 하면…

14:01.083 --> 14:02.791
뭘 어떻게 잘해?

14:02.792 --> 14:04.417
하나님한테 귀의할까?

14:05.500 --> 14:07.791
변소 청소하고
책도 나눠 주고?

14:07.792 --> 14:09.916
그게 교화입니다, 매코이 씨

14:09.917 --> 14:11.167
넌 아무것도 몰라

14:11.750 --> 14:14.000
조직에선 날 죽이려고 해

14:15.000 --> 14:17.916
그래서 너희를 부른 거지

14:17.917 --> 14:18.958
형량 거래를 하라고

14:19.208 --> 14:20.667
맞지?

14:21.083 --> 14:22.083
재판 없이 말이야

14:24.500 --> 14:25.625
왜일까?

14:26.375 --> 14:30.791
빵 안에 열 놈 정도가
날 죽이려고 대기 중이거든

14:30.792 --> 14:32.332
그게 내 형량이라고

14:32.333 --> 14:34.916
모범수면 3, 4년

14:34.917 --> 14:37.291
아니면 5, 6년이 아니라

14:37.292 --> 14:39.667
24시간이면 끝나

14:40.250 --> 14:42.667
들어가면 난 죽어

14:43.375 --> 14:44.417
그러니까

14:46.250 --> 14:47.708
거래는 안 해

14:49.167 --> 14:51.207
국선 변호사랑 재판을 받겠어

14:51.208 --> 14:53.208
아뇨, 잠깐만요

14:54.250 --> 14:55.542
무슨 말입니까?

14:57.125 --> 14:59.458
의뢰인이 누군지도 모르는군

15:10.625 --> 15:11.833
웨슬리입니다

15:14.458 --> 15:15.458
그래요

15:17.250 --> 15:18.250
이따 연락하죠

15:22.542 --> 15:25.042
라이어널 쪽에
문제가 생겼습니다

15:30.000 --> 15:31.792
비트코인이라고 아나?

15:33.875 --> 15:35.292
러시아인들을 생각하면

15:38.250 --> 15:40.375
슬슬 다각화할 필요가 있겠어

15:42.333 --> 15:44.458
세상이 바뀌었다네

15:46.833 --> 15:50.958
옛날 사고방식을
고수하면 안 돼

15:52.250 --> 15:54.832
암호 화폐 쪽에
연줄이 있긴 합니다

15:54.833 --> 15:56.624
다만 암호 화폐는

15:56.625 --> 15:59.667
저희가 손대기에
너무 변동성이 크다고

16:00.250 --> 16:01.292
생각합니다

16:02.792 --> 16:05.500
그럼 다른 방법이 있나?

16:06.750 --> 16:08.042
마침 저한테

16:08.333 --> 16:11.833
미술관을 하는 친구가
있습니다

16:13.417 --> 16:16.333
블루칩 작품을 다뤄서
돈이 되죠

16:17.542 --> 16:19.625
괜찮은 시장이
될 것 같습니다

16:21.625 --> 16:22.833
예술계는

16:23.792 --> 16:24.833
허세로 가득하지

16:26.167 --> 16:30.000
심오하고
뭔가 있어 보이려 애쓰는

16:31.500 --> 16:32.583
족속들이야

16:59.250 --> 17:00.374
계속 가

17:00.375 --> 17:01.583
치료받아야 해

17:03.208 --> 17:04.707
안 돼

17:04.708 --> 17:06.207
일어나

17:06.208 --> 17:07.208
관둬

17:07.875 --> 17:08.875
놔두라고!

17:13.458 --> 17:14.707
다 의미 없어

17:14.708 --> 17:16.042
솔직히 내가 죽어도

17:16.667 --> 17:18.208
눈 깜빡 안 할 거잖아

17:19.333 --> 17:20.333
일어나

17:21.500 --> 17:22.750
죽게 둘 수 없어

17:23.875 --> 17:26.332
- 일어나
- 건드리지 마

17:26.333 --> 17:27.333
어서

17:32.542 --> 17:34.375
처음엔 날 죽이려 하더니

17:34.917 --> 17:36.792
이제 살리려고?

17:38.042 --> 17:39.792
대체 누가 비정상이지?

17:44.458 --> 17:47.083
널 죽이려 했기 때문에
살리려는 거야

17:48.750 --> 17:50.542
그날 옥상에선
제정신이 아니었지

17:52.625 --> 17:54.583
너처럼 나도
속죄하고 싶은 걸지도

17:57.125 --> 17:58.125
가자

17:58.833 --> 17:59.833
일어나

18:08.875 --> 18:09.999
헨더슨이라고?

18:10.000 --> 18:11.000
허낸데즈

18:13.792 --> 18:16.332
좋아
엘리베이터 붐비기 전에 나가자

18:16.333 --> 18:17.500
끝나고 뭐 해?

18:18.833 --> 18:19.916
잊은 거 없어?

18:19.917 --> 18:21.000
그렇지

18:21.958 --> 18:23.583
얼마 모였는데?

18:24.708 --> 18:27.875
오늘까지 딱 1,700달러

18:29.250 --> 18:31.124
18개월만 더 모으면

18:31.125 --> 18:33.416
머독 앤 넬슨을
차릴 수 있을까?

18:33.417 --> 18:35.000
축하한다, 멍청이들아

18:35.667 --> 18:37.374
경찰서에서 한 건 했다며?

18:37.375 --> 18:39.291
대충 서명만 받고

18:39.292 --> 18:40.791
유죄 인정하고

18:40.792 --> 18:42.875
협상하면 끝나는 건데

18:43.583 --> 18:45.124
- 그것도 못 해?
- 제프…

18:45.125 --> 18:47.417
레빈 씨라고 해야지

18:48.208 --> 18:50.332
네, 죄송합니다

18:50.333 --> 18:51.917
- 레빈 씨, 저희는…
- 아니

18:52.333 --> 18:53.333
듣고 싶지 않아

18:53.958 --> 18:55.833
이제 국선 변호인 문제니까

18:56.625 --> 18:58.874
그럼 서류들 다 정리해서

18:58.875 --> 19:01.458
월요일 아침까지
그쪽 사무소에 갖다줘야지

19:02.458 --> 19:04.000
주말 동안 뺑이 쳐라

19:06.333 --> 19:07.333
즐거운 주말 되세요

19:09.833 --> 19:10.916
"랜드맨 앤 잭"

19:10.917 --> 19:13.875
- 변태가 확실해
- 발을 좋아하겠지

19:14.708 --> 19:16.042
발이 뭐 어때서?

19:16.417 --> 19:18.124
그렇다고

19:18.125 --> 19:19.499
그냥 레빈 씨는

19:19.500 --> 19:21.750
발을 보면 환장할 것 같아

19:25.042 --> 19:26.707
증거물 C, 2열

19:26.708 --> 19:28.292
2열, 증거물 C

19:30.000 --> 19:31.333
참고로 말하지만

19:31.792 --> 19:33.500
난 발 페티시에
별생각 없거든

19:33.792 --> 19:35.667
그래서 네가 정상이야?

19:40.917 --> 19:41.917
왜?

19:42.250 --> 19:43.332
영장 말이야

19:43.333 --> 19:47.000
영장에 적힌 주소가
잘못됐어

19:47.542 --> 19:50.958
웨스트 49번가 536번지
5E호로 돼 있는데

19:51.583 --> 19:52.707
틀렸다고?

19:52.708 --> 19:54.333
536 1/2번지야

19:54.708 --> 19:57.291
매코이 가족 말이야
같은 건물이라서 알아

19:57.292 --> 19:59.458
웨스트 49번가
536 1/2번지

20:01.083 --> 20:02.582
그럴 리 없잖아

20:02.583 --> 20:03.833
진짜야

20:04.917 --> 20:06.958
단순 기재 오류이긴 해도

20:08.625 --> 20:09.750
무효야

20:10.750 --> 20:14.374
독수독과 원칙에 따라
이 영장으로 수집한 증거는…

20:14.375 --> 20:15.375
증거 능력이 없지

20:16.917 --> 20:19.042
그럼 그 영장은…

20:19.667 --> 20:21.333
- 감옥 탈출권이지
- 그래

20:25.750 --> 20:26.750
어쩌지?

20:30.333 --> 20:32.916
레이가 착한 사람은
아니잖아

20:32.917 --> 20:35.082
착한 사람만
변호해야 한다고

20:35.083 --> 20:36.375
배운 기억은 없는데

20:36.708 --> 20:38.791
폭력 조직에 가담했고
마약을 팔면서

20:38.792 --> 20:40.416
지역을 병들게 했어

20:40.417 --> 20:41.750
하지만…

20:42.250 --> 20:45.374
하지만 뭐?
어릴 때 널 괴롭혔잖아

20:45.375 --> 20:48.125
널 '펨봇'이라고 부르는 사람을
풀어 주고 싶어?

20:48.708 --> 20:50.292
아니

20:51.292 --> 20:52.292
하지만 맷…

20:52.750 --> 20:54.124
우린 레이의 변호사야

20:54.125 --> 20:56.624
- 보조 변호사지
- 그런 거 따지지 말고

20:56.625 --> 20:58.874
- 아무튼 제프가 분명…
- 레빈 씨야

20:58.875 --> 21:00.499
- 조심해
- 그래

21:00.500 --> 21:03.291
변태 취향을 지닌
레빈 님께서

21:03.292 --> 21:05.499
사건은 우리 손을
떠났다고 하셨지

21:05.500 --> 21:07.458
어쩌면 월요일에
잘릴지도 모르고

21:08.333 --> 21:09.667
레이…
아니, 라이어널은

21:10.125 --> 21:11.667
힘들게 살았어

21:12.417 --> 21:13.541
저런, 딱해라

21:13.542 --> 21:16.249
아버지가
형편없는 사람이었어

21:16.250 --> 21:18.041
어머니 수잰도 술꾼이었지

21:18.042 --> 21:20.707
그러다 우리가
중2 때 돌아가셨고

21:20.708 --> 21:21.791
알겠어?

21:21.792 --> 21:24.000
간경변으로 말이야

21:24.625 --> 21:26.416
환경이 안 좋았다고

21:26.417 --> 21:28.333
동생 코너는 잘 컸잖아

21:28.750 --> 21:30.333
어렸으니까

21:30.583 --> 21:32.207
라이어널보다
덜 심하게 당했지

21:32.208 --> 21:34.916
- 나도 어릴 땐 싫었어
- 그런데도 풀어 줘서

21:34.917 --> 21:37.917
다른 사람들한테
못된 짓을 하게 두려고?

21:38.667 --> 21:41.082
- 옳은 일을 하자는 거야
- 글쎄다, 포기

21:41.083 --> 21:42.083
난 모르겠어

21:43.458 --> 21:46.124
마약을 팔고
무기를 밀매하다 걸리면

21:46.125 --> 21:47.791
죗값을 치러야지

21:47.792 --> 21:50.666
감옥에 가면
같은 조직에 있던 놈들이

21:50.667 --> 21:52.916
레이를 죽일 거야

21:52.917 --> 21:55.207
그것도 죗값이라고
할 수 있겠지

21:55.208 --> 21:57.249
죽을죄를 지은 건 아니잖아

21:57.250 --> 21:59.582
- 아직은 아니지
- 그럼 모른 척하자고?

21:59.583 --> 22:01.582
- 뭘?
- 최선을 다해서

22:01.583 --> 22:02.957
의뢰인을 변호하는 게

22:02.958 --> 22:05.624
우리 일이잖아
증거를 은폐하면…

22:05.625 --> 22:07.707
이의 있습니다
'은폐'라니요

22:07.708 --> 22:10.666
아주 자극적인 표현을
쓰는군요, 변호인

22:10.667 --> 22:12.666
넌 가톨릭 신자잖아

22:12.667 --> 22:15.708
이제 내 신앙심에
호소하는 거야?

22:20.042 --> 22:21.458
자비를 베풀어야지

22:22.708 --> 22:25.208
성경에 그런 내용
있지 않아?

22:26.167 --> 22:27.500
새로운 기회나

22:28.042 --> 22:29.083
속죄 같은 거

22:30.750 --> 22:33.792
감옥에 가면 레이는 죽어

22:34.833 --> 22:38.375
뭐가 됐든
우리랑 상관없는 문제야

22:38.958 --> 22:40.500
안타깝지만…

22:41.542 --> 22:42.583
상관있어

22:46.792 --> 22:47.792
웨슬리입니다

22:48.125 --> 22:49.666
잘됐군

22:49.667 --> 22:51.625
여쭤보고 다시 연락하지

22:53.042 --> 22:54.583
가능한가 보군

22:55.417 --> 22:57.333
몇 주 동안
이곳에 머문답니다

22:58.083 --> 22:59.291
여기저기 떠도는 중이죠

22:59.292 --> 23:01.083
실력이 아주 좋습니다

23:01.958 --> 23:03.000
최고죠

23:04.667 --> 23:05.667
그럼 써먹어야지

23:07.625 --> 23:08.625
진행해

23:12.458 --> 23:14.791
하지만 지지율은 반대인데요

23:14.792 --> 23:15.957
안녕하세요, 브라이언

23:15.958 --> 23:18.082
뉴욕1에서 입수한 속보입니다

23:18.083 --> 23:21.666
이곳은 5번가에 위치한
메트로 종합병원인데요

23:21.667 --> 23:24.082
현재 이 병원에서
바네사 피스크가

23:24.083 --> 23:26.499
위중한 상태라고 합니다

23:26.500 --> 23:28.332
BB, 진짜 이러기야?

23:28.333 --> 23:30.416
어젯밤 습격을 받아…

23:30.417 --> 23:32.957
- 블레이크 씨, 피스크 부인은요?
- 나가요

23:32.958 --> 23:35.499
- 좀 꺼져 줄래요?
- 당신 뭡니까?

23:35.500 --> 23:37.500
좋은 말로 해 주는 사람요

23:37.875 --> 23:39.375
특별수사대 부를까요?

23:43.667 --> 23:45.000
거기는 말로 안 하는데

23:50.250 --> 23:51.292
고마워요

23:55.958 --> 23:57.041
일진이 안 좋네요

23:57.042 --> 23:58.042
최악이죠

23:59.167 --> 24:00.792
어젯밤에 어디 갔어요?

24:01.583 --> 24:02.750
처리할 일이 있었어요

24:03.667 --> 24:05.125
- 사모님은요?
- 고비는 넘겼어요

24:05.875 --> 24:07.207
수술 끝났는데

24:07.208 --> 24:09.666
두고 봐야 알겠지만
잘 끝난 듯해요

24:09.667 --> 24:10.667
다행이네요

24:12.750 --> 24:14.458
핫도그가 먹고 싶은데

24:16.208 --> 24:17.417
그래요

24:17.875 --> 24:18.875
갑시다

24:21.667 --> 24:22.667
끝났습니까?

24:23.208 --> 24:24.332
네

24:24.333 --> 24:25.333
끝났습니다

24:26.167 --> 24:27.458
수술은 잘됐어요

24:28.833 --> 24:29.958
어떻습니까?

24:30.750 --> 24:33.999
아시다시피
꽤 힘든 수술이었습니다

24:34.000 --> 24:35.000
다만

24:35.417 --> 24:37.333
전 낙관적인 사람이라서요

24:37.833 --> 24:38.958
희망이 있다고 봐요

24:40.667 --> 24:41.667
희망?

24:44.708 --> 24:46.333
아내는 이겨낼 거요

24:50.833 --> 24:52.582
벽에 세워 둬요

24:52.583 --> 24:53.875
나중에 처리할게요

24:58.833 --> 25:00.625
같은 자리에
다른 작품으로요?

25:03.708 --> 25:05.292
다 생각이 있으시겠죠?

25:54.125 --> 25:57.374
핫도그 카트는 널렸잖아요

25:57.375 --> 25:59.249
그냥 드라이브 좀 하려고요

25:59.250 --> 26:00.416
얘기도 하고

26:00.417 --> 26:01.624
얘기요?

26:01.625 --> 26:03.541
난 시장님 곁을 지켜야 해요

26:03.542 --> 26:05.957
올버니에 간다고
말씀드렸어요

26:05.958 --> 26:07.958
올버니요?

26:09.417 --> 26:11.375
그런 얘기 안 했잖아요

26:13.667 --> 26:16.667
전에 내가
어디 출신인지 물었죠?

26:17.042 --> 26:19.042
- 네
- 당신이 옳았어요

26:19.667 --> 26:20.833
제22연대 출신이죠

26:23.958 --> 26:27.458
혹시 내 파일에
헬만드에 관한 내용도 있었어요?

26:28.792 --> 26:29.792
마요네즈 브랜드요?

26:31.333 --> 26:33.042
아뇨, 대니얼
마요네즈 말고

26:33.625 --> 26:34.667
아프가니스탄요

26:36.167 --> 26:40.207
다들 그랬겠지만 우리는
여러 차례 야간 급습에 나섰죠

26:40.208 --> 26:43.542
전투 가능 연령의 남성을
다 죽이라고 했는데

26:44.375 --> 26:47.041
사실은 반군이 아닌
양귀비 농사꾼이었고

26:47.042 --> 26:49.750
여왕 폐하 기준엔
14살도 전투 가능 연령이었죠

26:52.583 --> 26:54.208
세상에, 그래서요?

26:57.042 --> 26:58.167
명령을 수행했죠

26:59.958 --> 27:00.958
그게 핵심이에요

27:02.833 --> 27:05.166
살다 보면
그런 중요한 순간이 와요

27:05.167 --> 27:08.292
앞으로 어떤 인간으로 살지
스스로 결정하는

27:08.792 --> 27:09.958
중요한 기회죠

27:10.458 --> 27:13.000
시장님께서도
내게 그런 기회를 주셨어요

27:13.625 --> 27:15.083
당신도 그렇잖아요

27:16.292 --> 27:18.167
스태튼아일랜드 출신이

27:18.625 --> 27:20.083
대외소통 부시장이라니

27:20.833 --> 27:22.417
출세했네요

27:24.333 --> 27:25.792
대단해요, 대니얼

27:27.625 --> 27:28.791
고마워요

27:28.792 --> 27:30.792
그래도 순탄하지만은 않았죠

27:31.417 --> 27:33.875
뮤즈부터
노던 스타호 영상 유출까지

27:35.042 --> 27:38.750
오늘은 사모님의 병원도
누가 언론에 흘렸고요

27:42.208 --> 27:44.292
설마 날 의심해요?

27:45.750 --> 27:47.958
벅, 나 아니에요

27:49.042 --> 27:50.500
여기서 좌회전해요

27:53.417 --> 27:58.417
"베커를 목재상"

28:03.958 --> 28:05.333
내가 뭐 잘못했어요?

28:08.042 --> 28:09.167
금방 올게요

28:10.250 --> 28:14.167
도와줄게요
나도 육포나 좀 사려고요

28:15.000 --> 28:17.375
고맙지만 괜찮아요

28:18.542 --> 28:19.625
여기서 기다려요

29:43.542 --> 29:44.917
오랜만이군

29:45.917 --> 29:47.542
때깔 좋은데, 웨스?

29:48.292 --> 29:50.750
요새 잘나가나 보네

29:51.083 --> 29:52.292
그렇지

29:53.208 --> 29:55.500
해결할 일이 있다고?

29:56.292 --> 29:57.792
그래, 좀 처리해 줘

29:58.333 --> 29:59.500
창의적으로

30:05.083 --> 30:07.249
그건 내가 전문이지

30:07.250 --> 30:09.083
"라이어널 매코이"

30:10.667 --> 30:11.667
서명하세요

30:17.583 --> 30:18.750
필요한 거 없어?

30:21.458 --> 30:22.708
이제 어쩌려고?

30:24.625 --> 30:25.958
어쩌긴

30:27.875 --> 30:29.375
놈들이 찾아오길
기다려야지

30:33.375 --> 30:35.000
반가웠다, 펨봇

30:41.833 --> 30:43.875
여기 기억나, 이 자식아?

30:44.583 --> 30:45.583
젠장

30:52.667 --> 30:55.042
당분간은 안전할 거야

30:57.042 --> 30:58.125
안전?

30:58.958 --> 31:00.458
뭐가 안전해?

31:02.000 --> 31:03.958
만약에 그 여자가 죽으면?

31:04.458 --> 31:06.917
피스크가
뉴욕을 뒤집어엎겠지

31:07.750 --> 31:09.083
우리를 찾아

31:09.792 --> 31:10.917
죽일 때까지

31:11.208 --> 31:12.332
우리가 아니고

31:12.333 --> 31:13.749
- 나야
- 아니

31:13.750 --> 31:14.750
나도 거기 있었어

31:15.500 --> 31:17.458
피스크 입장에선 똑같지

31:28.500 --> 31:29.542
들어와

31:34.375 --> 31:36.167
여긴 뭐 하러 온 거야, 포기?

31:37.875 --> 31:39.292
도와줄 사람을 알아

31:40.333 --> 31:41.999
- 간호사야
- 간호사

31:42.000 --> 31:43.583
의사

31:44.417 --> 31:45.583
변호사

31:46.375 --> 31:48.875
자경단, 암살자

31:49.792 --> 31:52.042
사람을 죽이거나 살리거나

31:54.667 --> 31:56.375
어차피 의미 없어

31:58.083 --> 31:59.708
달라지는 건 없다고

32:01.458 --> 32:02.792
줄 게 있어서 왔어

32:06.042 --> 32:07.042
뭔데?

32:07.625 --> 32:10.667
그 돈으로 그냥…

32:12.125 --> 32:13.207
여기서 벗어나

32:13.208 --> 32:14.875
어디가 좋을진 몰라도…

32:15.417 --> 32:16.957
잠깐만

32:16.958 --> 32:18.667
- 나한테 돈을 주겠다고?
- 아니

32:19.542 --> 32:21.708
돈은 이미 줬어, 레이

32:22.375 --> 32:25.375
그 돈으로 새출발을 해

32:25.875 --> 32:27.583
다시 시작할 기회잖아

32:28.042 --> 32:30.333
그놈들 이야기가 아니라

32:32.250 --> 32:33.250
너와 내 얘기야

32:35.375 --> 32:36.500
그냥 사람들

32:39.333 --> 32:40.333
이봐

32:41.875 --> 32:44.125
우린 변할 수 없어

32:47.917 --> 32:49.208
어릴 때

32:50.042 --> 32:51.042
종종 모여서

32:52.417 --> 32:53.875
거실에서 잤잖아

32:56.417 --> 32:57.749
너랑 코너랑

32:57.750 --> 33:00.707
침낭을 펴 놓고

33:00.708 --> 33:03.208
손전등 가지고 밤새워 놀았지

33:05.792 --> 33:08.250
난 그런 친구가 없었어

33:09.917 --> 33:10.917
알아

33:14.292 --> 33:15.958
우린 다 똑같아

33:17.750 --> 33:20.625
뭔가를 쏟아내고
욕구를 채우는 거지

33:22.000 --> 33:23.292
하지만 최악은

33:25.042 --> 33:26.833
극복했다고 생각했을 때야

33:27.958 --> 33:29.042
잊었다고

33:30.208 --> 33:31.542
따돌렸다고 안도하지만

33:34.500 --> 33:36.458
모퉁이를 돌면

33:38.750 --> 33:39.833
딱 서서

33:41.583 --> 33:43.292
날 노려보고 있지

33:45.792 --> 33:47.375
더 추악해진 모습으로

33:50.375 --> 33:51.417
그건

33:54.667 --> 33:56.458
절대 사라지지 않아

33:57.333 --> 33:58.792
부탁 하나 하자

33:59.417 --> 34:01.375
동생한테
올 생각 말라고 해

34:02.833 --> 34:05.542
알겠지?
내가 그랬다고 하고

34:06.083 --> 34:08.125
좋을 게 하나도 없으니까

34:11.083 --> 34:12.167
형이 있잖아

34:19.250 --> 34:21.250
됐으니까 집에 가

34:25.667 --> 34:27.167
도망칠 수 없지

34:33.875 --> 34:35.417
실례합니다

34:35.792 --> 34:38.167
우리 성당은 두 분을

34:38.833 --> 34:40.125
언제나 환영하지만

34:41.625 --> 34:43.000
아무래도 발각된 듯합니다

34:50.000 --> 34:52.749
- 어쩐 일이시죠, 경관님?
- 안녕하세요, 신부님

34:52.750 --> 34:55.666
혹시 자경단 놈들을
보셨습니까?

34:55.667 --> 34:59.000
못 봤습니다
오후 내내 기도를 올려서요

35:07.917 --> 35:10.208
시장님 명령으로
성당을 수색하겠습니다

35:12.458 --> 35:13.458
이봐

35:14.500 --> 35:15.583
그냥 가

35:16.750 --> 35:18.042
멍청한 짓 하지 말고

35:18.708 --> 35:19.833
날 두고 가라고

35:20.750 --> 35:23.249
하느님의 집에
무기를 반입하면 안 돼요

35:23.250 --> 35:24.625
이제 됩니다

35:25.500 --> 35:27.250
얘들아, 샅샅이 뒤져라

35:28.583 --> 35:29.917
난 네 친구

35:30.292 --> 35:31.292
포기를 죽였어

35:31.750 --> 35:33.125
생각 따윈 하지 않았지

35:33.625 --> 35:35.167
난 그런 놈이야

35:40.708 --> 35:42.125
그러니 죽게 내버려둬

35:44.292 --> 35:45.292
안 돼

35:48.000 --> 35:49.499
둘 다 살 순 없어

35:49.500 --> 35:50.792
미안하다, 방법이 없어

35:56.375 --> 35:58.125
들어가!

36:00.625 --> 36:01.625
서둘러!

36:04.333 --> 36:05.958
깜짝 놀랐어

36:07.167 --> 36:10.082
사무실에 갔는데
돈이 다 사라졌길래

36:10.083 --> 36:11.291
어떻게 알았어?

36:11.292 --> 36:14.207
좁아터진 사무실에서
같은 사람이랑 지내다 보면

36:14.208 --> 36:16.000
뭔 생각하는지 다 보이지

36:22.125 --> 36:23.125
미안

36:25.292 --> 36:26.458
다시 채워 놓을게

36:30.083 --> 36:31.625
'펨봇' 포기

36:32.958 --> 36:35.499
난 머독 앤 넬슨 펀드가
미래를 위한

36:35.500 --> 36:37.208
돈이라고 생각했는데

36:38.375 --> 36:39.708
미래를 위한 돈 맞아

36:41.792 --> 36:43.167
모두의 미래를 위해서지

36:47.958 --> 36:48.958
어디로 갈 거야?

36:50.042 --> 36:51.832
- 조시즈지
- 그래야지

36:51.833 --> 36:52.958
무엇을 위해 건배할까?

36:55.417 --> 36:56.417
자비를 위하여

37:15.208 --> 37:16.208
빌어먹을

37:18.792 --> 37:19.792
어디로 갔습니까?

37:38.917 --> 37:40.667
이럴 필요 없잖아요

37:43.667 --> 37:45.749
뭔지는 몰라도

37:45.750 --> 37:48.000
분명 잘못했겠죠
난 멍청한 놈이니까

37:49.083 --> 37:50.708
그래도 죽이진 마요

37:51.500 --> 37:53.332
그냥 사라져 줄게요

37:53.333 --> 37:56.625
평생 쥐 죽은 듯이 살게요
정말이에요

37:58.583 --> 38:01.542
다시는
날 볼 일 없을 거예요

38:07.958 --> 38:09.458
정보는 내가 안 흘렸어요

38:10.250 --> 38:11.250
나 아니라고요

38:14.583 --> 38:15.583
진짜예요

38:17.875 --> 38:19.333
내려요, 대니얼

38:30.500 --> 38:31.500
배달입니다

38:49.583 --> 38:50.833
난 당신이 마음에 들어요

38:52.292 --> 38:53.417
정말이에요

38:54.500 --> 38:56.625
우리가 모시는 분은
당신 인생을

38:58.375 --> 38:59.625
바꿔 주셨어요

39:01.125 --> 39:02.625
그 대가로
그분이 원하시는 건

39:03.708 --> 39:04.708
충성뿐이에요

39:06.042 --> 39:07.125
무조건적이고

39:07.833 --> 39:09.125
절대적인

39:10.000 --> 39:11.667
- 충성요
- 난 충성했어요

39:12.375 --> 39:13.917
처음부터 지금까지요

39:15.625 --> 39:16.833
뭐든 할게요

39:18.083 --> 39:20.999
전에도 말했지만
뭐든 시켜만 줘요

39:21.000 --> 39:22.083
제발요

39:23.958 --> 39:25.000
선택해요

39:32.292 --> 39:33.292
톱질을 할지

39:33.958 --> 39:34.958
삽질을 할지

39:56.708 --> 39:57.875
있잖아

39:59.125 --> 40:00.125
생각해 봤는데

40:00.833 --> 40:02.708
머독 앤 넬슨 말고

40:03.167 --> 40:05.792
넬슨 앤 머독은 어때?

40:06.958 --> 40:08.374
- 마음에 드네
- 그래?

40:08.375 --> 40:11.082
- 내가 양보할게
- 좋아

40:11.083 --> 40:12.333
내가 주인공인 거야?

40:12.833 --> 40:15.624
대신 술 50번 사

40:15.625 --> 40:17.499
50번은 좀 많고

40:17.500 --> 40:19.708
- 47번 어때?
- 좋아

40:42.208 --> 40:43.208
좀 도와줄래요?

41:07.000 --> 41:08.000
바네사

41:08.625 --> 41:09.749
깨어났군요

41:09.750 --> 41:11.333
그래요

41:12.708 --> 41:14.333
나 여기 있어요

41:15.333 --> 41:16.958
얼마나 반가운지 몰라요

41:18.083 --> 41:20.333
갑자기 왜 그래요?

41:21.000 --> 41:22.000
그게…

41:22.458 --> 41:23.458
내가…

41:24.583 --> 41:25.667
이렇게…

41:26.292 --> 41:28.375
이렇게 뭐요?

41:32.792 --> 41:33.792
그냥…

41:34.167 --> 41:35.167
난…

41:39.250 --> 41:41.292
다시는 못 볼 줄 알았어요

41:43.542 --> 41:45.624
못 보긴요
나 여기 있는데

41:45.625 --> 41:47.333
그래요, 맞아요

41:47.625 --> 41:49.333
여기 내 옆에 있죠

41:54.167 --> 41:56.332
뭐 필요한 거 있어요?

41:56.333 --> 41:58.791
목 안 말라요?
뭐 마실래요?

41:58.792 --> 42:00.666
물 줄까요?

42:00.667 --> 42:03.207
아니면 먹을 거는요?

42:03.208 --> 42:05.749
뭐든 말해요, 갖다줄게요

42:05.750 --> 42:06.832
네

42:06.833 --> 42:09.250
파인애플주스가 마시고 싶어요

42:10.083 --> 42:11.208
얼음 넣어서요

42:13.292 --> 42:14.875
파인애플 싫어하잖아요

42:15.375 --> 42:16.375
내가요?

42:16.833 --> 42:18.041
입술 때문에요

42:18.042 --> 42:20.208
파인애플을 먹으면
간지럽다고요

42:25.167 --> 42:26.583
마셔 볼래요

42:27.250 --> 42:28.332
괜찮아요?

42:28.333 --> 42:29.416
그래요, 간호사?

42:29.417 --> 42:30.417
간호사!

42:30.542 --> 42:31.624
괜찮으신가요?

42:31.625 --> 42:33.791
네, 바네사가 깨어났어요

42:33.792 --> 42:36.582
아니
파인애플주스를 마시고 싶대요

42:36.583 --> 42:37.916
시장님, 일단…

42:37.917 --> 42:38.917
됐으니까

42:39.833 --> 42:42.542
파인애플주스에
얼음 넣어서 가져와요

42:43.708 --> 42:46.041
- 윌슨
- 말해요

42:46.042 --> 42:48.124
왜 겁을 주고 그래요?

42:48.125 --> 42:49.207
아니에요

42:49.208 --> 42:51.875
- 간호사가 놀랐잖아요
- 그냥…

42:52.875 --> 42:55.292
너무 벅차서 그랬어요

42:57.000 --> 42:58.166
미안해요

42:58.167 --> 42:59.667
이런 모습 처음 봐요

43:00.625 --> 43:01.958
난 그저…

43:04.333 --> 43:06.749
당신이 돌아와서 기뻐요

43:06.750 --> 43:07.750
그뿐이에요

43:08.708 --> 43:09.791
대체 왜

43:09.792 --> 43:11.542
내가 떠날 거라
생각했어요?

43:12.000 --> 43:13.000
모르겠어요

43:14.333 --> 43:15.333
그냥…

43:17.083 --> 43:18.917
당신이 보고 싶었어요

43:19.375 --> 43:21.457
이렇게 다시 보니
너무 기뻐요

43:21.458 --> 43:22.916
나도 보고 싶었어요

43:22.917 --> 43:25.917
- 그래요?
- 지금 너무 행복해요

43:30.042 --> 43:31.042
나도요

43:43.875 --> 43:45.917
또 필요한 거 없어요?

43:46.917 --> 43:47.917
네

43:49.417 --> 43:50.750
정말 맛있었어요

43:51.417 --> 43:52.417
다행이네요

43:55.667 --> 43:56.667
윌슨

43:57.250 --> 43:58.582
그래요, 내 사랑

43:58.583 --> 44:00.167
이야기 하나만 해 줘요

44:02.250 --> 44:03.375
이야기요?

44:05.042 --> 44:06.374
네

44:06.375 --> 44:08.583
부탁이에요

44:10.042 --> 44:12.292
어떤 이야기가
듣고 싶어요?

44:13.292 --> 44:15.083
우리가 처음
만났을 때 이야기요

44:26.250 --> 44:28.958
단독 관람을 하실 수 있도록
준비는 했는데…

44:29.833 --> 44:30.833
여기가 바로

44:31.250 --> 44:32.417
그 갤러리입니다

44:36.167 --> 44:39.624
당신이 그 문을 열고 들어와
내 인생을 바꾸리라는 걸

44:39.625 --> 44:42.000
왠지 알고 있었나 봐요

44:43.333 --> 44:45.125
운이 따랐던 날이군요

44:46.375 --> 44:47.375
아뇨

44:48.167 --> 44:49.167
운이 아니에요

44:50.625 --> 44:51.750
전혀요

44:53.542 --> 44:55.792
큰 그림이었어요

44:59.083 --> 45:01.208
결국 비싸게 샀잖아요

45:05.292 --> 45:06.541
그랬나요?

45:06.542 --> 45:09.124
감정가의 세 배나 줬죠

45:09.125 --> 45:10.666
얼마든 냈을 거예요

45:10.667 --> 45:12.792
대신…

45:13.500 --> 45:15.125
최고의 보물을 얻었으니

45:16.000 --> 45:17.000
윌슨

45:19.583 --> 45:20.667
그래요, 내 사랑

45:23.125 --> 45:24.833
이야기 하나만 해 줘요

45:25.167 --> 45:26.167
부탁이에요

45:27.875 --> 45:29.542
해 줄래요?

45:31.333 --> 45:33.375
우리가 어떻게

45:34.417 --> 45:35.625
처음

45:36.833 --> 45:37.917
만났는지…

45:44.083 --> 45:45.083
그래요

45:47.833 --> 45:48.833
바네사

45:50.333 --> 45:51.375
바네사

45:52.458 --> 45:53.707
바네사?

45:53.708 --> 45:54.957
바네사!

45:54.958 --> 45:56.333
밖에 누구 없어?

46:55.667 --> 46:56.917
안녕하세요

49:49.750 --> 49:51.750
자막: 장제원
