WEBVTT

00:01.958 --> 00:03.541
Guarda e ascolta
il podcast di approfondimento ufficiale.

00:03.542 --> 00:05.042
Disponibile su Disney+
e ovunque ascolti i tuoi podcast.

00:07.208 --> 00:10.083
Ne ho avuto abbastanza!
Fughe da Red Hook, fughe dal City Hall.

00:10.750 --> 00:12.042
Devi trovarli, Buck.

00:12.917 --> 00:13.917
Rimedia.

00:14.667 --> 00:16.874
NEGLI EPISODI PRECEDENTI

00:16.875 --> 00:19.999
L'informatore del sito
Città Senza Paura deve essere punito.

00:20.000 --> 00:21.082
SINDACO KINGPIN

00:21.083 --> 00:22.832
Scopri chi è e consegnamelo.

00:22.833 --> 00:24.957
È il mio infiltrato, solo che non lo sa.

00:24.958 --> 00:27.791
Se fai trapelare qualcosa, fermati.

00:27.792 --> 00:29.000
Potremmo farci male.

00:29.417 --> 00:32.166
Vanessa Fisk ha ucciso Foggy
e non ha pagato.

00:32.167 --> 00:33.542
Siamo andati oltre.

00:35.583 --> 00:38.166
Dopo la morte di Foggy,
non sapevo più chi fossi.

00:38.167 --> 00:39.457
Ciò che ho fatto,

00:39.458 --> 00:41.416
quello che quella donna mi ha fatto fare,

00:41.417 --> 00:43.083
dovevo riprendermi la mia mente.

00:43.750 --> 00:44.833
Una buona azione.

00:46.208 --> 00:47.750
Riequilibra la bilancia.

00:53.625 --> 00:54.833
Wilson…

00:56.875 --> 00:58.250
Vanessa!

02:31.833 --> 02:38.833
DAREDEVIL
RINASCITA

03:08.625 --> 03:10.832
Voglio pressione e battito, subito.

03:10.833 --> 03:12.332
- Che succede?
- Il battito…

03:12.333 --> 03:15.249
- No.
- Signore, non può stare qui.

03:15.250 --> 03:17.666
- Non può stare qui.
- Vanessa. Che succede?

03:17.667 --> 03:19.375
- Signore.
- Vanessa!

03:20.375 --> 03:21.375
Vanessa…

03:23.583 --> 03:25.832
- Signore, stia indietro.
- Vanessa!

03:25.833 --> 03:29.374
Signore. Signor Sindaco,
comprendo la preoccupazione,

03:29.375 --> 03:32.291
e la informeremo il prima possibile.

03:32.292 --> 03:34.582
- Può…
- Sì. Signore.

03:34.583 --> 03:36.207
- Signore.
- Signore, la prego.

03:36.208 --> 03:38.708
- Signore, la prego.
- Signore, li lasci lavorare.

03:51.333 --> 03:52.582
Riunisci tutti.

03:52.583 --> 03:54.167
Devi liberare l'agenda.

03:55.000 --> 03:57.874
- Sì! Devi…
- Come ho detto, assolutamente no comment.

03:57.875 --> 03:59.874
Quante volte devo dirlo?

03:59.875 --> 04:02.833
- Non so quando sarà pronto.
- Sì. Vai.

04:05.833 --> 04:07.042
Se li avete presi,

04:09.625 --> 04:10.750
teneteli in vita.

04:11.167 --> 04:12.458
Non li abbiamo, signore.

04:12.917 --> 04:13.917
Non ancora.

04:14.958 --> 04:16.667
Ma sono sicuro che ci siamo vicini.

04:17.667 --> 04:19.792
Signore, voglio trovarli tanto quanto lei.

04:20.042 --> 04:21.042
No.

04:22.708 --> 04:23.708
Non credo.

04:24.583 --> 04:25.667
Sarebbe impossibile.

04:27.125 --> 04:29.167
Qualsiasi mezzo necessario, usatelo.

04:29.667 --> 04:30.667
Ricevuto, signore.

04:32.333 --> 04:33.667
Agente Powell…

04:35.250 --> 04:36.250
Vivi.

04:38.917 --> 04:39.917
Sì.

04:45.458 --> 04:48.542
- La torre è pronta. Siediti.
- Muoviamoci, controlla di là.

04:56.750 --> 04:58.207
- Via!
- Da questa parte.

04:58.208 --> 04:59.333
- Qui.
- Andiamo.

05:07.250 --> 05:08.542
Gli stracci, dove sono?

05:10.917 --> 05:13.167
- Subito!
- Qualsiasi cosa, siamo con te.

05:14.542 --> 05:16.374
Non devi farlo.

05:16.375 --> 05:17.499
Questo è equilibrio.

05:17.500 --> 05:19.083
- Lo sai.
- Sta' zitto.

05:20.667 --> 05:23.124
Lì dentro. Quella porta!

05:23.125 --> 05:25.417
- Hai una caldaia?
- Sì, è tutto là dietro.

05:26.458 --> 05:28.458
- Sì, andiamo.
- Lasciami qui.

05:28.958 --> 05:30.291
Non ha più importanza.

05:30.292 --> 05:31.417
Per me ce l'ha.

05:33.542 --> 05:34.542
Sì.

05:34.875 --> 05:36.292
No, no comment.

05:37.583 --> 05:39.875
Non so quando avremo una dichiarazione.

05:41.958 --> 05:42.958
Se è morta?

05:44.042 --> 05:46.417
Che cazzo di domanda assurda è?

05:52.250 --> 05:54.625
Incontriamoci di sotto dopo i distributori

06:03.125 --> 06:04.541
Come mi hai trovato?

06:04.542 --> 06:07.166
Quanti ospedali pensi che esistano?

06:07.167 --> 06:08.250
BB, non puoi stare qui.

06:09.208 --> 06:12.291
- In realtà, tecnicamente, legalmente, sì.
- BB, rifletti.

06:12.292 --> 06:14.083
Nessuno deve sapere dov'è. È…

06:14.958 --> 06:17.499
Il sindaco non è in buone condizioni,
devi andartene.

06:17.500 --> 06:18.582
Va bene.

06:18.583 --> 06:20.833
Ho capito. Vado, ma dimmelo.

06:22.000 --> 06:23.000
È viva?

06:24.542 --> 06:27.291
Ne parlano tutti là fuori.
Non ne hai idea.

06:27.292 --> 06:28.707
È una cosa assurda.

06:28.708 --> 06:31.000
E voglio assicurarmi di sapere la verità.

06:33.708 --> 06:35.833
Cazzo, stiamo facendo sul serio?

06:41.708 --> 06:43.542
Mi dispiace.

06:45.125 --> 06:48.000
Non sarei dovuta venire.
Dimentica che sono venuta, okay?

06:58.292 --> 07:00.042
È in condizioni critiche.

07:01.500 --> 07:03.833
Sono fortunati ad averti.

07:16.792 --> 07:17.792
Signor Fisk.

07:24.917 --> 07:26.000
Arash Merati.

07:26.833 --> 07:28.082
Piacere di conoscerla.

07:28.083 --> 07:29.167
Dottor Merati.

07:30.167 --> 07:32.582
Sappia che sono qui
per fare tutto il possibile

07:32.583 --> 07:34.042
- per la sua amata moglie.
- Sì.

07:34.542 --> 07:36.500
Ho controllato la sua cartella.

07:37.292 --> 07:40.124
Come sa, è in condizioni precarie.

07:40.125 --> 07:41.125
Sì.

07:41.625 --> 07:43.000
Ho sentito che lei è

07:43.792 --> 07:45.542
il migliore nel suo campo.

07:46.333 --> 07:49.292
Nulla è certo laddove la mente
incontra l'anima, signor Fisk.

07:50.042 --> 07:53.166
Ma detto questo,
farò tutto ciò che è in mio potere.

07:53.167 --> 07:54.208
Grazie.

08:04.583 --> 08:06.249
…Horizon a Chelsea.

08:06.250 --> 08:10.958
Posso immaginare quale gioia telefonica
mi attenda nel Vermont.

08:11.917 --> 08:12.917
Buongiorno.

08:30.417 --> 08:34.583
Posso chiederle perché ha deciso
di non includere quest'opera stasera?

08:34.833 --> 08:37.416
Credo sia una scelta abbastanza ovvia,

08:37.417 --> 08:40.958
ma se la pensa diversamente, prego,
perché dovrei appenderlo?

08:43.292 --> 08:44.292
Non lo so.

08:44.542 --> 08:46.375
Ha qualcosa di diverso.

08:49.583 --> 08:51.166
Capisce cosa

08:51.167 --> 08:52.957
ci tiene in attività?

08:52.958 --> 08:56.708
Cosa paga le belle scarpette grigie
che indossa?

08:59.292 --> 09:00.667
Io posso dirle

09:03.458 --> 09:07.333
che se la persona giusta
dovesse entrare da quella porta

09:08.292 --> 09:09.958
e vedere questo dipinto

09:11.417 --> 09:13.791
in tutto il suo profondo, inesorabile,

09:13.792 --> 09:17.667
miserabile vuoto riflesso,
come in uno specchio…

09:18.917 --> 09:20.457
Le assicuro,

09:20.458 --> 09:22.917
che potrà aggiungere
due zeri al prezzo di listino

09:23.667 --> 09:27.833
e lo venderà più velocemente
di qualsiasi altra opera.

09:29.500 --> 09:31.208
Questo resta dov'è.

09:33.250 --> 09:34.333
Come vuole.

09:45.667 --> 09:47.041
Mi sto dissanguando.

09:47.042 --> 09:50.375
- Non è la prima volta che lo vedo.
- Non mi interessa la tua opinione.

09:51.708 --> 09:52.958
Me la sono cercata

09:54.000 --> 09:56.375
in più di un'occasione. Va bene così.

10:03.917 --> 10:05.167
Pensi che sia morta?

10:07.208 --> 10:08.208
Non lo so.

10:09.792 --> 10:10.792
Andiamo.

10:12.083 --> 10:14.167
Se lo fosse, ci sarebbe equilibrio.

10:15.750 --> 10:17.667
Il tuo amico, la moglie di Fisk.

10:18.750 --> 10:21.292
La bilancia è in equilibrio.

10:22.333 --> 10:24.833
- E sono pronto per il giudizio.
- Buon per te.

10:25.917 --> 10:27.167
Non mi stai ascoltando.

10:29.250 --> 10:32.500
La notte che mi hai buttato dal tetto,
sarei dovuto morire.

10:33.000 --> 10:35.250
Quattro piani. Nessuno ne esce vivo.

10:35.917 --> 10:36.917
Eppure…

10:37.750 --> 10:39.417
Forse è questo il grande disegno.

10:41.208 --> 10:42.208
Stai capendo.

10:43.417 --> 10:44.625
No, non ho capito.

10:46.000 --> 10:48.083
Se è morta. Vanessa.

10:49.208 --> 10:50.416
È solo un omicidio.

10:50.417 --> 10:51.917
Vanessa, Foggy…

10:58.458 --> 10:59.500
Non nominarlo.

11:01.792 --> 11:04.083
Non hai il diritto di nominarlo.
Ti è chiaro?

11:07.958 --> 11:10.417
Dimmi che ti è chiaro. Non devi nominarlo.

11:13.708 --> 11:16.291
Anche i migliori avocados
devono fare la gavetta.

11:16.292 --> 11:18.707
Dobbiamo dire a Josie che non riusciremo

11:18.708 --> 11:21.208
- a pagare il conto stasera.
- Capirà.

11:21.667 --> 11:25.374
Lionel McCoy, 29 anni,
possesso di numerosi narcotici,

11:25.375 --> 11:27.249
tra cui, ma non limitato a,

11:27.250 --> 11:29.499
Oxy, Moxy, Roxy,

11:29.500 --> 11:31.249
- e senti qua…
- È Xoxy.

11:31.250 --> 11:33.332
Cristo, è una farmacia ambulante.

11:33.333 --> 11:36.291
Aggiungi possesso di armi da fuoco,
documenti falsi,

11:36.292 --> 11:38.583
intento di spaccio,
ostruzione alla giustizia.

11:39.583 --> 11:41.957
Un po' di bla, un altro bla e un bla bla.

11:41.958 --> 11:43.666
E non se la caverà con meno di…

11:43.667 --> 11:45.583
Aspetta. Fermo. Fammi indovinare.

11:46.292 --> 11:48.500
Direi dai 12 ai 15 anni.

11:49.250 --> 11:50.541
Scusi, signor Murdock.

11:50.542 --> 11:52.957
- La risposta è dai 10 ai 12.
- Dai.

11:52.958 --> 11:54.916
- Quasi.
- Grazie per aver partecipato.

11:54.917 --> 11:58.042
E speriamo che abbia gradito
il soggiorno nel penitenziario.

11:59.292 --> 12:02.957
Se chiediamo dai sei agli otto,
è fuori dopo cinque per buona condotta.

12:02.958 --> 12:06.916
Sì. Levine vuole che patteggi,
quindi accettiamo l'offerta migliore.

12:06.917 --> 12:09.832
In nessun caso deve andare a processo.

12:09.833 --> 12:10.916
Chiaro.

12:10.917 --> 12:12.041
Dopo di lei, avvocato.

12:12.042 --> 12:13.583
Ma grazie, avvocato.

12:17.708 --> 12:20.832
Buon pomeriggio, signor McCoy.
Mi chiamo Matthew Murdock.

12:20.833 --> 12:22.833
- Lui è il mio socio…
- Foggy la Fembot?

12:25.083 --> 12:26.083
Ray?

12:27.125 --> 12:28.332
Vi conoscete?

12:28.333 --> 12:30.707
Qualcuno in cielo
ha un umorismo malato, vero?

12:30.708 --> 12:31.708
Noi

12:33.833 --> 12:35.708
siamo cresciuti nello stesso palazzo.

12:36.708 --> 12:38.166
Non ti chiami Ray?

12:38.167 --> 12:40.917
Secondo te mi sarei fatto chiamare Lionel
in quel quartiere?

12:41.458 --> 12:43.792
Sai, la Fembot mi puliva le scarpe.

12:44.833 --> 12:46.624
- Non è vero?
- Forse potremmo evitare

12:46.625 --> 12:48.291
gli insulti, signor McCoy?

12:48.292 --> 12:50.207
- Che ha lui? È cieco?
- Come…

12:50.208 --> 12:52.249
Come sta Connor?

12:52.250 --> 12:54.083
Si è trasferito a nord l'anno scorso.

12:54.750 --> 12:55.958
Oneonta.

12:56.625 --> 12:58.957
L'ultima volta
che l'ho sentito riparava tetti.

12:58.958 --> 13:01.250
Una merda del genere.
Grondaie forse, non lo so.

13:01.667 --> 13:03.458
Ha messo incinta una ragazza.

13:04.500 --> 13:06.292
Okay, forse dovremmo…

13:06.792 --> 13:08.167
Certo, prego.

13:09.417 --> 13:12.666
Una volta eravamo amici.

13:12.667 --> 13:14.582
Io e suo fratello, intendo.

13:14.583 --> 13:15.874
Migliori amici.

13:15.875 --> 13:17.333
Il suddetto Connor.

13:18.708 --> 13:21.249
Bene, signor McCoy, ha una lunga lista

13:21.250 --> 13:22.749
- di accuse.
- Stronzate.

13:22.750 --> 13:26.250
In ogni caso, il nostro studio
la rappresenta e io e il signor Nelson…

13:28.042 --> 13:29.042
Sei il signor Nelson?

13:29.833 --> 13:31.792
- Cioè, saresti tu?
- Foggy.

13:32.625 --> 13:35.291
Vuoi dire al tuo amico
cosa gli consiglia lo studio?

13:35.292 --> 13:37.292
- Sì.
- Prego, signor Nelson.

13:38.333 --> 13:39.333
Che consiglia?

13:40.208 --> 13:41.917
Certo. Beh, noi…

13:44.500 --> 13:46.749
Date le accuse e le prove contro di te,

13:46.750 --> 13:49.542
suggeriamo di patteggiare.

13:51.167 --> 13:53.416
Chiediamo una riduzione della pena.

13:53.417 --> 13:55.458
Nel migliore dei casi, uscirai tra…

13:56.000 --> 13:59.082
- cinque o sei anni.
- Anche tre o quattro per buona condotta.

13:59.083 --> 14:01.082
- Dai cinque ai sei.
- Tre o quattro se…

14:01.083 --> 14:02.791
Se cosa?

14:02.792 --> 14:04.417
Se… Se trovo Dio?

14:05.500 --> 14:07.791
Se pulisco il cesso?
Se servo in biblioteca?

14:07.792 --> 14:09.916
Si chiama riabilitazione, signor McCoy.

14:09.917 --> 14:11.167
Non capite.

14:11.750 --> 14:14.000
Quelli con cui lavoro mi vogliono morto.

14:15.000 --> 14:17.916
È per questo che siete qui.

14:17.917 --> 14:18.958
"Fatelo patteggiare"

14:19.208 --> 14:20.667
vi hanno detto, no?

14:21.083 --> 14:22.083
Niente processo.

14:24.500 --> 14:25.625
Sapete perché?

14:26.375 --> 14:30.791
Perché hanno circa dieci uomini
là dentro che aspettano di farmi fuori.

14:30.792 --> 14:32.332
Chiaro? È la mia fine.

14:32.333 --> 14:34.916
È così che va. Non sono tre o quattro,

14:34.917 --> 14:37.291
non sono dai sei agli otto
se faccio il bravo.

14:37.292 --> 14:39.667
Sono 24 ore, avvocato.

14:40.250 --> 14:42.667
Metto piede dentro e sono morto.

14:43.375 --> 14:44.417
Quindi…

14:46.250 --> 14:47.708
Non firmerò un cazzo.

14:49.167 --> 14:51.207
Me la rischierò
con un difensore d'ufficio.

14:51.208 --> 14:53.208
Va bene, calmati. Torna indietro.

14:54.250 --> 14:55.542
Di che stai parlando?

14:57.125 --> 14:59.458
Non sapete nemmeno per chi lavorate, vero?

15:10.625 --> 15:11.833
Sono Wesley.

15:14.458 --> 15:15.458
Certo.

15:17.250 --> 15:18.250
Ti farò sapere.

15:22.542 --> 15:25.042
Potremmo avere un problema con Lion.

15:30.000 --> 15:31.792
Conosci i Bitcoin?

15:33.875 --> 15:35.292
Considerando i russi,

15:38.250 --> 15:40.375
dovremmo iniziare a diversificare.

15:42.333 --> 15:44.458
In questo nuovo mondo,

15:46.833 --> 15:50.958
non possiamo più permetterci
di ragionare all'antica.

15:52.250 --> 15:54.832
Ho dei contatti nel settore cripto,

15:54.833 --> 15:56.624
ma, se posso, potrebbe essere

15:56.625 --> 15:59.667
troppo volatile

16:00.250 --> 16:01.292
per noi, signore.

16:02.792 --> 16:05.500
Forse hai altre idee, allora.

16:06.750 --> 16:08.042
Ora che ci penso,

16:08.333 --> 16:11.833
ho un'amica che gestisce
una galleria d'arte.

16:13.417 --> 16:16.333
Prim'ordine. Soldi veri.

16:17.542 --> 16:19.625
Potrebbe interessarci quel mercato.

16:21.625 --> 16:22.833
Il mondo dell'arte.

16:23.792 --> 16:24.833
Pretenzioso.

16:26.167 --> 16:30.000
E si sforza di apparire come qualcosa

16:31.500 --> 16:32.583
di significativo.

16:59.250 --> 17:00.374
Andiamo.

17:00.375 --> 17:01.583
Ti serve aiuto.

17:03.208 --> 17:06.207
No! Andiamo.

17:06.208 --> 17:07.208
Basta.

17:07.875 --> 17:08.875
Basta!

17:13.458 --> 17:14.707
È inutile.

17:14.708 --> 17:16.042
Siamo realisti.

17:16.667 --> 17:18.208
Non è che ti mancherò.

17:19.333 --> 17:20.333
Dai, alzati.

17:21.500 --> 17:22.750
Ti serve aiuto. Andiamo.

17:23.875 --> 17:26.332
- Dai.
- Toglimi quelle cazzo di mani di dosso!

17:26.333 --> 17:27.333
Andiamo!

17:32.542 --> 17:34.375
Prima cerchi di uccidermi

17:34.917 --> 17:36.792
e poi cerchi di salvarmi.

17:38.042 --> 17:39.792
E sono io che devo farmi aiutare?

17:44.458 --> 17:47.083
Sto cercando di salvarti
perché ho cercato di ucciderti.

17:48.750 --> 17:50.542
Ero accecato sul tetto di Josie.

17:52.625 --> 17:54.583
Forse la penitenza di stasera è reciproca.

17:57.125 --> 17:58.125
Andiamo.

17:58.833 --> 17:59.833
Forza.

18:08.875 --> 18:09.999
Hai detto Henderson?

18:10.000 --> 18:11.000
Hernandez.

18:13.792 --> 18:16.332
Bene. Timbro
prima della corsa all'ascensore.

18:16.333 --> 18:17.500
Hai programmi?

18:18.833 --> 18:19.916
Raccolta?

18:19.917 --> 18:21.000
Giusto.

18:21.958 --> 18:23.583
A quanto siamo arrivati?

18:24.708 --> 18:27.875
A 1700, inclusa stasera.

18:29.250 --> 18:31.124
Che ne pensi? Altri 18 mesi

18:31.125 --> 18:33.416
prima di aprire le porte
di Murdock e Nelson?

18:33.417 --> 18:35.000
Congratulazioni, coglioni.

18:35.667 --> 18:37.374
Ottimo lavoro al distretto oggi.

18:37.375 --> 18:39.291
Dovevate solo fargli firmare un foglio.

18:39.292 --> 18:40.791
Nemmeno con la firma leggibile.

18:40.792 --> 18:42.875
Patteggiare, firmare, procedere.

18:43.583 --> 18:45.124
- Ma no.
- Jeff, noi…

18:45.125 --> 18:47.417
Scusa, intendevi "signor Levine"?

18:48.208 --> 18:50.332
Certo. Sì, scusi.

18:50.333 --> 18:51.917
- Signor Levine, noi…
- Indovina?

18:52.333 --> 18:53.333
Non m'importa.

18:53.958 --> 18:55.833
Ora ci pensa l'avvocato d'ufficio, no?

18:56.625 --> 18:58.874
Purtroppo, hanno bisogno
di questi documenti,

18:58.875 --> 19:01.458
fascicolati e consegnati in ufficio
entro lunedì mattina.

19:02.458 --> 19:04.000
Buon Venersabato, coglioni.

19:06.333 --> 19:07.333
Buon weekend.

19:10.375 --> 19:13.875
- Gli piacerà qualcosa di strano.
- Sicuro. Tipo i piedi.

19:14.708 --> 19:16.042
Cos'hanno i piedi?

19:16.417 --> 19:18.124
Niente, sto solo dicendo

19:18.125 --> 19:19.499
che il signor Levine

19:19.500 --> 19:21.750
me lo immagino
a fare cose strane coi piedi.

19:25.042 --> 19:26.707
Reperto C, colonna due.

19:26.708 --> 19:28.292
Colonna due, reperto C.

19:30.000 --> 19:31.333
Per la cronaca,

19:31.792 --> 19:33.500
a me non danno fastidio i piedi.

19:33.792 --> 19:35.667
Anche tu non sei "non strano", quindi…

19:40.917 --> 19:41.917
Che c'è?

19:42.250 --> 19:43.332
Il mandato.

19:43.333 --> 19:47.000
L'indirizzo del mandato che hanno usato
per entrare in casa sua è sbagliato.

19:47.542 --> 19:50.958
Dice: 536 West 49th Street,
appartamento 5E.

19:51.583 --> 19:52.707
Non è corretto.

19:52.708 --> 19:54.333
È 536 1/2.

19:54.708 --> 19:57.291
Viveva lì. I McCoy avevano
il nostro stesso indirizzo.

19:57.292 --> 19:59.458
536 1/2 West 49th.

20:01.083 --> 20:02.582
No, non può essere.

20:02.583 --> 20:03.833
È così.

20:04.917 --> 20:06.958
È un errore di trascrizione, ma…

20:08.625 --> 20:09.750
Così non è valido.

20:10.750 --> 20:14.374
Quello che hanno scoperto
con questo mandato non ha validità legale.

20:14.375 --> 20:15.375
È inammissibile.

20:16.917 --> 20:19.042
Il che significa che questa è la carta

20:19.667 --> 20:21.333
"esci gratis di prigione".

20:25.750 --> 20:26.750
Che cosa facciamo?

20:30.333 --> 20:32.916
Andiamo, Foggy. Non merita la libertà.

20:32.917 --> 20:35.082
Non ricordo di aver studiato il "merito"

20:35.083 --> 20:36.375
alla facoltà di legge.

20:36.708 --> 20:38.791
È in combutta con la mafia, spaccia droga,

20:38.792 --> 20:40.416
avvelena il quartiere.

20:40.417 --> 20:41.750
Sì, ma…

20:42.250 --> 20:45.374
Ma cosa? Ti trattava anche di merda
quando eravate piccoli.

20:45.375 --> 20:48.125
Vuoi salvare il tizio
che ti chiama Foggy la Fembot?

20:48.708 --> 20:50.292
No, non vorrei.

20:51.292 --> 20:52.292
Ma, Matt,

20:52.750 --> 20:54.124
siamo i suoi avvocati.

20:54.125 --> 20:56.624
- Siamo associati.
- Non fare il tecnico.

20:56.625 --> 20:58.874
- E poi, Jeff ha detto…
- Il signor Levine.

20:58.875 --> 21:00.499
- Grazie.
- Ok, va bene.

21:00.500 --> 21:03.291
Il Signore Oscuro
con perversioni strane Levine

21:03.292 --> 21:05.499
ci ha detto
che non solo ci toglieva il caso,

21:05.500 --> 21:07.458
ma che forse neanche rientriamo, lunedì.

21:08.333 --> 21:09.667
Ray, Lionel…

21:10.125 --> 21:11.667
Ha un passato difficile, Matt.

21:12.417 --> 21:13.541
Che parta il violino.

21:13.542 --> 21:16.249
Suo padre non era una brava persona.

21:16.250 --> 21:18.041
E la madre, Suzanne, beveva.

21:18.042 --> 21:20.707
Tanto. È morta
quando eravamo in terza media.

21:20.708 --> 21:21.791
D'accordo?

21:21.792 --> 21:24.000
Cirrosi, insufficienza epatica.

21:24.625 --> 21:26.416
Non ha mai avuto una possibilità.

21:26.417 --> 21:28.333
Ma suo fratello sì. Connor?

21:28.750 --> 21:30.333
Connor era più giovane.

21:30.583 --> 21:32.207
Lionel le ha passate tutte.

21:32.208 --> 21:34.916
- Non mi piaceva.
- E vuoi farlo uscire

21:34.917 --> 21:37.917
per permettergli di fare cose orrende
a tante altre persone?

21:38.667 --> 21:41.082
- Voglio fare la cosa giusta.
- Non lo so, Foggy.

21:41.083 --> 21:42.083
Non lo so.

21:43.458 --> 21:46.124
Vendi droga, traffichi armi, ti beccano.

21:46.125 --> 21:47.791
Mi dispiace. Sono le conseguenze.

21:47.792 --> 21:50.666
I suoi, chiunque lavorasse con lui,

21:50.667 --> 21:52.916
lo uccideranno quando sarà dentro.

21:52.917 --> 21:55.207
Il che è la definizione di conseguenze.

21:55.208 --> 21:57.249
Ma la punizione è adeguata al crimine?

21:57.250 --> 21:59.582
- Di ieri, oggi o domani?
- Quindi lo ignoriamo?

21:59.583 --> 22:01.582
- Ignorare cosa?
- Il nostro lavoro

22:01.583 --> 22:02.957
è rappresentare i clienti

22:02.958 --> 22:05.624
al meglio delle nostre capacità.
Sopprimere le prove…

22:05.625 --> 22:07.707
Obiezione. "Sopprimere" non è esatto.

22:07.708 --> 22:10.666
O addirittura provocatorio, avvocato.

22:10.667 --> 22:12.666
Non dovresti essere tu quello cattolico?

22:12.667 --> 22:15.708
Bene, quindi ora punti al senso di colpa?

22:20.042 --> 22:21.458
Che ne dici della pietà?

22:22.708 --> 22:25.208
Credo che nella Bibbia
ci sia qualcosa a riguardo.

22:26.167 --> 22:27.500
Seconde possibilità,

22:28.042 --> 22:29.083
redenzione?

22:30.750 --> 22:33.792
So solo che se va in prigione, muore.

22:34.833 --> 22:38.375
E io so solo che potrebbe
non essere un nostro problema.

22:38.958 --> 22:40.500
Purtroppo…

22:41.542 --> 22:42.583
Ora lo è.

22:46.792 --> 22:47.792
Sono Wesley.

22:48.125 --> 22:49.666
Buono a sapersi.

22:49.667 --> 22:51.625
Ora ne parlo con lui. Ti richiamo.

22:53.042 --> 22:54.583
Presumo che sia disponibile.

22:55.417 --> 22:57.333
Starà qui per un paio di settimane,

22:58.083 --> 22:59.291
è qui di passaggio.

22:59.292 --> 23:01.083
È bravo. Molto bravo.

23:01.958 --> 23:03.000
Forse il migliore.

23:04.667 --> 23:05.667
Usalo.

23:07.625 --> 23:08.625
Via libera.

23:12.458 --> 23:14.791
I sondaggi suggeriscono il contrario.

23:14.792 --> 23:15.957
Buon pomeriggio, Brian.

23:15.958 --> 23:18.082
Ultime notizie qui a New York One.

23:18.083 --> 23:21.666
Sono proprio davanti all'ingresso
del Metro General Hospital

23:21.667 --> 23:24.082
qui sulla Fifth Avenue,
dove abbiamo saputo

23:24.083 --> 23:26.499
che Vanessa Fisk è in condizioni critiche.

23:26.500 --> 23:28.332
Cazzo di BB, non ci credo.

23:28.333 --> 23:30.416
… nell'attacco violento di ieri sera…

23:30.417 --> 23:32.957
- Signor Blake, come sta la signora Fisk?
- No, via.

23:32.958 --> 23:35.499
- Mi fai un favore e vai affanculo?
- Chi sei?

23:35.500 --> 23:37.500
Sono quello che ti dice
di andare affanculo.

23:37.875 --> 23:39.375
Devo chiamare la Task Force?

23:43.667 --> 23:45.000
Sono cattivi. Fidati.

23:50.250 --> 23:51.292
Grazie.

23:55.958 --> 23:57.041
Giornata dura.

23:57.042 --> 23:58.042
La peggiore.

23:59.167 --> 24:00.792
Buck, dov'eri ieri sera?

24:01.583 --> 24:02.750
A fare una commissione.

24:03.667 --> 24:05.125
- Come sta?
- Meglio.

24:05.875 --> 24:07.207
L'intervento è finito.

24:07.208 --> 24:09.666
È presto per dirlo,
ma per ora non sono negativi.

24:09.667 --> 24:10.667
Grazie a Dio.

24:12.750 --> 24:14.458
Potrei uccidere per un hot dog.

24:16.208 --> 24:17.417
Sì, certo.

24:17.875 --> 24:18.875
Andiamo.

24:21.667 --> 24:22.667
È finito?

24:23.208 --> 24:24.332
Sì.

24:24.333 --> 24:25.333
Sì, certo.

24:26.167 --> 24:27.458
L'intervento è andato bene.

24:28.833 --> 24:29.958
Mi dica tutto.

24:30.750 --> 24:33.999
Beh, la procedura è stata lunga,
come sa, e molto impegnativa.

24:34.000 --> 24:35.000
Ma…

24:35.417 --> 24:37.333
Sono ottimista di natura.

24:37.833 --> 24:38.958
E ho buone speranze.

24:40.667 --> 24:41.667
Speranze?

24:44.708 --> 24:46.333
Se la caverà.

24:50.833 --> 24:52.582
Per favore, appoggialo al muro.

24:52.583 --> 24:53.875
Ci penserò io più tardi.

24:58.833 --> 25:00.625
Quindi, stesso posto, opera diversa?

25:03.708 --> 25:05.292
Spero che sappia cosa sta facendo.

25:54.125 --> 25:57.374
Ci sono carretti di hot dog a ogni angolo.

25:57.375 --> 25:59.249
Ho pensato di fare un giro.

25:59.250 --> 26:00.416
Fare due chiacchiere.

26:00.417 --> 26:01.624
Due chiacchiere?

26:01.625 --> 26:03.541
Buck, Fisk ha bisogno di me.

26:03.542 --> 26:05.957
Lui sa che stiamo andando ad Albany.

26:05.958 --> 26:07.958
Ehi, Albany?

26:09.417 --> 26:11.375
Non mi hai detto niente di Albany.

26:13.667 --> 26:16.667
L'altro giorno, nel tuo ufficio,
hai chiesto del mio passato.

26:17.042 --> 26:19.042
- Sì, certo.
- Beh, avevi ragione.

26:19.667 --> 26:20.833
Ero nel Reggimento 22.

26:23.958 --> 26:27.458
Quando hai letto del mio passato,
hai trovato qualcosa su Helmand?

26:28.792 --> 26:29.792
La maionese?

26:31.333 --> 26:33.042
No, Daniel, non la maionese.

26:33.625 --> 26:34.667
Afghanistan.

26:36.167 --> 26:40.207
La mia squadra, e immagino molte altre,
era incaricata dei raid notturni.

26:40.208 --> 26:43.542
Nessun uomo in età da combattimento
doveva sopravvivere.

26:44.375 --> 26:47.041
Ma erano coltivatori di oppio,
non ribelli.

26:47.042 --> 26:49.750
E Sua Maestà considerava i 14 anni
età da combattimento.

26:52.583 --> 26:54.208
Cristo santo, cos'hai fatto?

26:57.042 --> 26:58.167
Ho eseguito gli ordini.

26:59.958 --> 27:00.958
È questo il punto.

27:02.833 --> 27:05.166
Ci sono momenti chiave nella vita, Daniel,

27:05.167 --> 27:08.292
che definiscono l'uomo che sei

27:08.792 --> 27:09.958
e di cosa sei fatto.

27:10.458 --> 27:13.000
Fisk mi ha cambiato la vita,
in uno di quei momenti.

27:13.625 --> 27:15.083
Immagino che tu mi capisca, no?

27:16.292 --> 27:18.167
Da Staten Island al City Hall.

27:18.625 --> 27:20.083
Capo delle comunicazioni.

27:20.833 --> 27:22.417
È un bel salto.

27:24.333 --> 27:25.792
È notevole, Daniel.

27:27.625 --> 27:28.791
Grazie.

27:28.792 --> 27:30.792
Mio Dio, non è stato facile, vero?

27:31.417 --> 27:33.875
Muse, la fuga di notizie
sulla Northern Star.

27:35.042 --> 27:38.750
E ora sembra che qualcuno, Dio solo
sa chi, abbia spifferato dell'ospedale.

27:42.208 --> 27:44.292
Non crederai che sia stato io, vero?

27:45.750 --> 27:47.958
Buck, io non c'entro niente.

27:49.042 --> 27:50.500
Giriamo a sinistra.

27:53.417 --> 27:58.417
BECKERLE
LEGNAME & RIFORNIMENTO

28:03.958 --> 28:05.333
Buck, sono nei guai?

28:08.042 --> 28:09.167
Torno subito.

28:10.250 --> 28:14.167
Magari vengo con te, prendo
della carne essiccata o ti do una mano.

28:15.000 --> 28:17.375
È gentile da parte tua, Daniel.
Ma faccio da solo.

28:18.542 --> 28:19.625
Resta qui.

29:43.542 --> 29:44.917
Quanto tempo, amico.

29:45.917 --> 29:47.542
Ti trovo bene, Wes.

29:48.292 --> 29:50.750
Porca puttana.
Hai fatto carriera, sbaglio?

29:51.083 --> 29:52.292
Vivo il sogno.

29:53.208 --> 29:55.500
So che hai un incarico da assegnare.

29:56.292 --> 29:57.792
Ci stiamo rivolgendo a te

29:58.333 --> 29:59.500
per la creatività.

30:05.083 --> 30:07.167
Sei venuto nel posto giusto, no?

30:10.667 --> 30:11.667
Firmi qui.

30:17.583 --> 30:18.750
Ti serve qualcosa?

30:21.458 --> 30:22.708
Cosa farai ora?

30:24.625 --> 30:25.958
Cosa farò?

30:27.875 --> 30:29.375
Aspetto che mi trovino.

30:33.375 --> 30:35.000
Bene. È stato un piacere, Fembot.

30:41.833 --> 30:43.875
Riconosci questo posto, pezzo di merda?

30:44.583 --> 30:45.583
Cazzo.

30:52.667 --> 30:55.042
Dovremmo essere al sicuro qui, per ora.

30:57.042 --> 30:58.125
Al sicuro?

30:58.958 --> 31:00.458
Che significa, ormai?

31:02.000 --> 31:03.958
Sai cosa succede se lei muore?

31:04.458 --> 31:06.917
Fisk mette sottosopra la città
e la scuote,

31:07.750 --> 31:09.083
finché non ci trova

31:09.792 --> 31:10.917
e ci uccide.

31:11.208 --> 31:12.332
Mi uccide.

31:12.333 --> 31:13.749
- Uccide me.
- Noi.

31:13.750 --> 31:14.750
C'ero anch'io.

31:15.500 --> 31:17.458
È più che sufficiente per Fisk.

31:28.500 --> 31:29.542
È aperto.

31:34.375 --> 31:36.167
Che cazzo ci fai qui, Foggy?

31:37.875 --> 31:39.292
C'è qualcuno che può aiutarti.

31:40.333 --> 31:41.999
- Un'infermiera.
- Infermieri,

31:42.000 --> 31:43.583
dottori

31:44.417 --> 31:45.583
e avvocati.

31:46.375 --> 31:48.875
Vigilanti, assassini.

31:49.792 --> 31:52.042
Uccidono persone, salvano persone.

31:54.667 --> 31:56.375
Come se facessero la differenza.

31:58.083 --> 31:59.708
Come se avesse importanza.

32:01.458 --> 32:02.792
Volevo darti questi.

32:06.042 --> 32:07.042
Che diavolo è?

32:07.625 --> 32:10.667
Speravo che li prendessi e, non so,

32:12.125 --> 32:13.207
te ne andassi via.

32:13.208 --> 32:14.875
Non so nemmeno dove, ma…

32:15.417 --> 32:16.957
Aspetta, un momento.

32:16.958 --> 32:18.667
- Vuoi darmi dei soldi?
- No.

32:19.542 --> 32:21.708
Ray, te li ho già dati.

32:22.375 --> 32:25.375
Voglio che tu li usi per ricominciare.

32:25.875 --> 32:27.583
Hai una seconda possibilità.

32:28.042 --> 32:30.333
Non si tratta di loro, ma di te.

32:32.250 --> 32:33.250
Di me.

32:35.375 --> 32:36.500
Siamo persone…

32:39.333 --> 32:40.333
E, fratello,

32:41.875 --> 32:44.125
siamo quel che siamo.

32:47.917 --> 32:49.208
Sai quelle notti

32:50.042 --> 32:51.042
in cui capitava

32:52.417 --> 32:53.875
che dormissimo in salotto.

32:56.417 --> 32:57.749
Beh, tu e Connor

32:57.750 --> 33:00.707
con i sacchi a pelo

33:00.708 --> 33:03.208
e le torce, ricordi?

33:05.792 --> 33:08.250
Non ho mai avuto un amico così.

33:09.917 --> 33:10.917
Lo so.

33:14.292 --> 33:15.958
Stiamo facendo tutti la stessa cosa.

33:17.750 --> 33:20.625
Facciamo la sceneggiata,
grattiamo un po' il prurito.

33:22.000 --> 33:23.292
Ma la parte peggiore

33:25.042 --> 33:26.833
è quando pensi che sia passato.

33:27.958 --> 33:29.042
Pensi…

33:30.208 --> 33:31.542
"L'ho battuto."

33:34.500 --> 33:36.458
Poi giri l'angolo e bam.

33:38.750 --> 33:39.833
Eccolo lì

33:41.583 --> 33:43.292
che ti guarda dritto in faccia.

33:45.792 --> 33:47.375
Solo che stavolta è peggio.

33:50.375 --> 33:51.417
E lo sai

33:54.667 --> 33:56.458
che sarebbe sempre rimasto lì.

33:57.333 --> 33:58.792
Ehi, fammi un favore, okay?

33:59.417 --> 34:01.375
Di' a mio fratello di restare dov'è.

34:02.833 --> 34:05.542
Va bene?
Digli che ti ho detto di dirglielo,

34:06.083 --> 34:08.125
che qui non c'è niente per lui.

34:11.083 --> 34:12.167
Ci sei tu.

34:19.250 --> 34:21.250
Dai, devi andare. Vattene.

34:25.667 --> 34:27.167
Non c'è via di fuga.

34:33.875 --> 34:35.417
Scusate l'interruzione.

34:35.792 --> 34:38.167
Questa chiesa offrirà sempre

34:38.833 --> 34:40.125
un rifugio a entrambi, ma…

34:41.625 --> 34:43.000
Credo che sappiano dove siete.

34:50.000 --> 34:52.749
- Buonasera, agenti. Come posso aiutarvi?
- Salve, Padre.

34:52.750 --> 34:55.666
Non ha visto dei vigilanti
in questa bella serata, vero?

34:55.667 --> 34:59.000
Ho passato il pomeriggio a pregare,
agente. Credo di no.

35:07.917 --> 35:10.208
Dobbiamo controllare dentro.
Ordini del Sindaco.

35:12.458 --> 35:13.458
Tu…

35:14.500 --> 35:15.583
Vai.

35:16.750 --> 35:18.042
Non fare l'idiota.

35:18.708 --> 35:19.833
Lasciami.

35:20.750 --> 35:23.249
Mi dispiace.
Niente armi nella casa di Dio.

35:23.250 --> 35:24.625
Le regole sono cambiate.

35:25.500 --> 35:27.250
Entrate, ragazzi. Rastrellate!

35:28.583 --> 35:29.917
Ho ucciso il tuo amico…

35:30.292 --> 35:31.292
Foggy.

35:31.750 --> 35:33.125
Non ci ho pensato due volte.

35:33.625 --> 35:35.167
Io sono questo.

35:40.708 --> 35:42.125
Lasciami morire.

35:44.292 --> 35:45.292
Io non…

35:48.000 --> 35:49.499
Non posso salvarci entrambi.

35:49.500 --> 35:50.792
Mi dispiace. Ci ho provato.

35:56.375 --> 35:58.125
Andiamo!

36:00.625 --> 36:01.625
Dai, andiamo.

36:04.333 --> 36:05.958
Immagina la sorpresa

36:07.167 --> 36:10.082
quando sono tornato in ufficio
e ho trovato il libro vuoto.

36:10.083 --> 36:11.291
Come facevi a saperlo?

36:11.292 --> 36:14.207
Se lavori in un piccolo ufficio,
sempre con la stessa persona,

36:14.208 --> 36:16.000
finisce che leggi nella sua mente.

36:22.125 --> 36:23.125
Mi dispiace.

36:25.292 --> 36:26.458
Li ripagherò.

36:30.083 --> 36:31.625
Foggy la Fembot.

36:32.958 --> 36:35.499
E io che pensavo
che il fondo Murdock e Nelson

36:35.500 --> 36:37.208
fosse per il futuro.

36:38.375 --> 36:39.708
Lo è, infatti.

36:41.792 --> 36:43.167
Ma non solo per il nostro.

36:47.958 --> 36:48.958
Allora, dove andiamo?

36:50.042 --> 36:51.832
- Da Josie.
- Ovviamente.

36:51.833 --> 36:52.958
Cosa festeggiamo?

36:55.417 --> 36:56.417
La pietà.

37:15.208 --> 37:16.208
Cazzo.

37:18.792 --> 37:19.792
Dov'è andato?

37:38.917 --> 37:40.667
Non devi farlo per forza.

37:43.667 --> 37:45.749
Non so cosa ho fatto.
Ma qualunque cosa sia,

37:45.750 --> 37:48.000
sarà stata stupida
e probabilmente me lo merito.

37:49.083 --> 37:50.708
Ma potrei semplicemente andarmene.

37:51.500 --> 37:53.332
Potrei scomparire, cazzo,

37:53.333 --> 37:56.625
e non sapresti più niente di me.
Non una parola, non un tweet. Niente.

37:58.583 --> 38:01.542
Diventerei come Casper. Sarei un fantasma.

38:07.958 --> 38:09.458
Non ho fatto la spia.

38:10.250 --> 38:11.250
Non sono stato io.

38:14.583 --> 38:15.583
Giuro.

38:17.875 --> 38:19.333
Esci dalla macchina, Daniel.

38:30.500 --> 38:31.500
Consegna.

38:49.583 --> 38:50.833
Mi piaci, Daniel.

38:52.292 --> 38:53.417
Davvero.

38:54.500 --> 38:56.625
Ma lavoriamo per un uomo
che ti cambia la vita.

38:58.375 --> 38:59.625
Ti ha cambiato la vita.

39:01.125 --> 39:02.625
E tutto ciò che chiede in cambio

39:03.708 --> 39:04.708
è lealtà.

39:06.042 --> 39:07.125
Sconfinata,

39:07.833 --> 39:09.125
indiscussa

39:10.000 --> 39:11.667
- lealtà.
- Ma sono stato leale.

39:12.375 --> 39:13.917
Tutt'ora sono leale, Buck.

39:15.625 --> 39:16.833
Farò qualsiasi cosa.

39:18.083 --> 39:20.999
L'ho già detto. Farò tutto il necessario.

39:21.000 --> 39:22.083
Ti prego.

39:23.958 --> 39:25.000
Fa' la tua scelta.

39:32.292 --> 39:33.292
Sega

39:33.958 --> 39:34.958
o vanga?

39:56.708 --> 39:57.875
Sai, stavo pensando.

39:59.125 --> 40:00.125
Magari

40:00.833 --> 40:02.708
invece di Murdock e Nelson,

40:03.167 --> 40:05.792
potrebbe essere Nelson e Murdock.

40:06.958 --> 40:08.374
- Mi piace.
- Davvero?

40:08.375 --> 40:11.082
- Ti ho promosso. Fai già carriera.
- Fantastico.

40:11.083 --> 40:12.333
Sto già facendo carriera.

40:12.833 --> 40:15.624
I prossimi 50 giri, li paghi tu.

40:15.625 --> 40:17.499
Forse non 50. Sembra un po'…

40:17.500 --> 40:19.708
- Quarantanove. Aggiudicato.
- Quarantasette.

40:42.208 --> 40:43.208
Un aiutino?

41:07.000 --> 41:08.000
Vanessa.

41:08.625 --> 41:09.749
Sei qui.

41:09.750 --> 41:11.333
Sì, sono qui.

41:12.708 --> 41:14.333
Sono proprio qui.

41:15.333 --> 41:16.958
Che bello vederti.

41:18.083 --> 41:20.333
Perché sei così strano?

41:21.000 --> 41:22.000
Beh, io…

41:22.458 --> 41:23.458
Non pensavo…

41:24.583 --> 41:25.667
Non pensavo che…

41:26.292 --> 41:28.375
Non pensavi cosa?

41:32.792 --> 41:33.792
È solo che…

41:34.167 --> 41:35.167
Non ero…

41:39.250 --> 41:41.292
Non ero sicuro che ti avrei rivista.

41:43.542 --> 41:45.624
È assurdo. Sono qui.

41:45.625 --> 41:47.333
Sì, certo. Sì che lo sei.

41:47.625 --> 41:49.333
Sì, sei proprio qui. Certo.

41:54.167 --> 41:56.332
Cosa posso fare? Vuoi qualcosa?

41:56.333 --> 41:58.791
Hai sete? Ti porto qualcosa da bere?

41:58.792 --> 42:00.666
Un po' di acqua, o…

42:00.667 --> 42:03.207
O hai fame?
Posso portarti qualcosa da mangiare.

42:03.208 --> 42:05.749
Qualsiasi cosa. Tutto ciò che vuoi.

42:05.750 --> 42:06.832
Sì.

42:06.833 --> 42:09.250
Vorrei un succo di ananas.

42:10.083 --> 42:11.208
Con ghiaccio.

42:13.292 --> 42:14.875
Non ti piace l'ananas.

42:15.375 --> 42:16.375
Non mi piace?

42:16.833 --> 42:18.041
No, le labbra…

42:18.042 --> 42:20.208
Te le fa pizzicare, credo.

42:25.167 --> 42:26.583
Proviamoci lo stesso.

42:27.250 --> 42:28.332
Ti va?

42:28.333 --> 42:29.416
Sì. Infermiera?

42:29.417 --> 42:30.417
Infermiera!

42:30.542 --> 42:31.624
Tutto bene?

42:31.625 --> 42:33.791
No. Cioè, è sveglia.

42:33.792 --> 42:36.582
Aspetti, vuole un succo di ananas.

42:36.583 --> 42:37.916
Signore, devo…

42:37.917 --> 42:38.917
No!

42:39.833 --> 42:42.542
Succo d'ananas
in un bicchiere, con ghiaccio.

42:43.708 --> 42:46.041
- Wilson.
- Sì?

42:46.042 --> 42:48.124
Perché hai spaventato
quella povera ragazza?

42:48.125 --> 42:49.207
No.

42:49.208 --> 42:51.875
- L'hai praticamente fatta piangere.
- No, ho solo…

42:52.875 --> 42:55.292
Sono sopraffatto, amore mio, tutto qui.

42:57.000 --> 42:58.166
Ti prego.

42:58.167 --> 42:59.667
Non ti ho mai visto così.

43:00.625 --> 43:01.958
Pensavo solo che…

43:04.333 --> 43:06.749
Sono felice che tu sia di nuovo con me.

43:06.750 --> 43:07.750
Tutto qui.

43:08.708 --> 43:09.791
Ma

43:09.792 --> 43:11.542
perché pensavi che me ne fossi andata?

43:12.000 --> 43:13.000
Non lo so.

43:14.333 --> 43:15.333
Io…

43:17.083 --> 43:18.917
Mi sei mancata tanto.

43:19.375 --> 43:21.457
Tutto qui. Mi sei mancata tanto.

43:21.458 --> 43:22.916
Anche tu mi sei mancato.

43:22.917 --> 43:25.917
- Davvero?
- Sono felice di essere qui con te.

43:30.042 --> 43:31.042
Sì, amore mio.

43:43.875 --> 43:45.917
Ti serve qualcos'altro, mia cara?

43:46.917 --> 43:47.917
No.

43:49.417 --> 43:50.750
Era divino.

43:51.417 --> 43:52.417
Bene.

43:55.667 --> 43:56.667
Wilson.

43:57.250 --> 43:58.582
Sì, amore mio.

43:58.583 --> 44:00.167
Mi racconti una storia?

44:02.250 --> 44:03.375
Una storia?

44:05.042 --> 44:06.374
Sì.

44:06.375 --> 44:08.583
Una storia, per favore.

44:10.042 --> 44:12.292
Che tipo di storia vuoi che ti racconti?

44:13.292 --> 44:15.083
La storia di come ci siamo conosciuti.

44:26.250 --> 44:28.958
Ho organizzato un'esposizione più privata,

44:29.833 --> 44:30.833
ma ci siamo.

44:31.250 --> 44:32.417
Questa è la galleria.

44:36.167 --> 44:39.624
In qualche modo, dovevo sapere

44:39.625 --> 44:42.000
che saresti entrato dalla porta
per cambiare tutto.

44:43.333 --> 44:45.125
Fu un giorno fortunato, allora.

44:46.375 --> 44:47.375
No.

44:48.167 --> 44:49.167
Non fu fortuna.

44:50.625 --> 44:51.750
Non c'entra la fortuna.

44:53.542 --> 44:55.792
Era il grande disegno.

44:59.083 --> 45:01.208
Lo pagasti molto di più.

45:05.292 --> 45:06.541
Davvero?

45:06.542 --> 45:09.124
Tre volte il prezzo di listino.

45:09.125 --> 45:10.666
Avrei pagato qualunque cifra.

45:10.667 --> 45:12.792
Quel giorno ho fatto…

45:13.500 --> 45:15.125
L'affare del secolo.

45:16.000 --> 45:17.000
Wilson.

45:19.583 --> 45:20.667
Sì, amore mio?

45:23.125 --> 45:24.833
Mi racconti una storia?

45:25.167 --> 45:26.167
Per favore.

45:27.875 --> 45:29.542
Mi racconti una storia?

45:31.333 --> 45:33.375
Mi racconti la storia

45:34.417 --> 45:35.625
di come

45:36.833 --> 45:37.917
ci…

45:44.083 --> 45:45.083
Sì.

45:47.833 --> 45:48.833
Vanessa.

45:52.458 --> 45:53.625
Vanessa!

45:54.958 --> 45:56.333
Mi serve aiuto, correte!

46:55.667 --> 46:56.917
Benvenuto.

49:54.750 --> 49:56.750
Sottotitoli: Carlotta Cosolo
