WEBVTT

00:01.958 --> 00:05.042
Ya puedes ver y oír el podcast oficial
en Disney+ y las plataformas habituales.

00:07.208 --> 00:10.083
¡Estoy harto! Filtraciones en Red Hook,
en el ayuntamiento…

00:10.750 --> 00:12.042
Encuentra a las ratas, Buck.

00:12.917 --> 00:13.917
¡Aplástalas!

00:14.667 --> 00:16.874
ANTERIORMENTE…

00:16.875 --> 00:19.999
Quien esté detrás de La Ciudad sin Miedo
merece un castigo.

00:20.000 --> 00:21.082
ALCALDE KINGPIN

00:21.083 --> 00:22.832
Descubre al culpable. Dime quién es.

00:22.833 --> 00:24.957
Es mi infiltrado. Solo que no lo sabe.

00:24.958 --> 00:27.791
Si estás filtrando algo, lo que sea, para.

00:27.792 --> 00:29.000
Podríamos acabar mal.

00:29.417 --> 00:32.166
Vanessa mató a Foggy y no pasó nada.

00:32.167 --> 00:33.542
Traspasaron un límite.

00:35.583 --> 00:38.166
Desde que murió Foggy,
no estoy seguro de quién soy.

00:38.167 --> 00:39.457
Lo que hice…

00:39.458 --> 00:41.416
Lo que esa mujer me obligó a hacerle…

00:41.417 --> 00:43.083
Tenía que recuperar la cordura.

00:43.750 --> 00:44.833
Y una buena obra…

00:46.208 --> 00:47.750
…equilibra la balanza.

00:53.625 --> 00:54.833
Wilson…

00:56.875 --> 00:58.250
¡Vanessa!

03:08.625 --> 03:10.832
Necesito presión arterial
y ritmo cardíaco ya.

03:10.833 --> 03:12.332
- ¿Qué ocurre?
- Ritmo cardíaco…

03:12.333 --> 03:15.249
- No.
- Señor, ahora no puede estar aquí.

03:15.250 --> 03:17.666
- No puede estar aquí.
- Vanessa. Pero ¿qué le hacen?

03:17.667 --> 03:19.375
- Señor.
- ¡Vanessa!

03:20.375 --> 03:21.375
Vanessa…

03:23.583 --> 03:25.832
- Señor. Atrás.
- ¡Vanessa!

03:25.833 --> 03:29.374
Señor…
Alcalde, entiendo que esté nervioso.

03:29.375 --> 03:32.291
Pero le aseguro que le informaremos
en cuanto podamos.

03:32.292 --> 03:34.582
- ¿Le importa…?
- Sí. Señor.

03:34.583 --> 03:36.207
- Señor.
- Por favor, señor.

03:36.208 --> 03:38.708
- Señor, por favor.
- Déjelos trabajar.

03:51.333 --> 03:52.582
Arrimad el hombro.

03:52.583 --> 03:54.167
Tenemos que despejarle la agenda.

03:55.000 --> 03:57.874
- Sí, necesito que…
- Como he dicho, sin comentarios.

03:57.875 --> 03:59.874
¿Cuántas veces tengo que repetírselo?

03:59.875 --> 04:02.833
- No sé cuándo estará listo.
- Sí, vete.

04:05.833 --> 04:07.042
Si los tenéis,

04:09.625 --> 04:10.750
mantenedlos con vida.

04:11.167 --> 04:12.458
No los tenemos, señor.

04:12.917 --> 04:13.917
Aún no.

04:14.958 --> 04:16.667
Pero sí que están acorralados.

04:17.667 --> 04:19.792
Señor, quiero encontrarlos
tanto como usted.

04:20.042 --> 04:21.042
No.

04:22.708 --> 04:23.708
Tanto no.

04:24.583 --> 04:25.667
Imposible.

04:27.125 --> 04:29.167
Usa los recursos que necesites.

04:29.667 --> 04:30.667
Sí, señor.

04:32.333 --> 04:33.667
Recuerda, Powell.

04:35.250 --> 04:36.250
Vivos.

04:38.917 --> 04:39.917
Sí.

04:45.458 --> 04:48.542
- La torre está lista. Siéntate.
- Desplegaos. Comprobad ese lado.

04:56.750 --> 04:58.207
- ¡Vamos!
- Por aquí.

04:58.208 --> 04:59.333
- Aquí.
- Vamos.

05:07.250 --> 05:08.542
Necesito paños de cocina.

05:10.917 --> 05:13.167
- ¡Ya!
- Lo que haga falta. Cuenta con ello.

05:14.542 --> 05:16.374
No tienes por qué hacerlo.

05:16.375 --> 05:17.499
Es el equilibrio.

05:17.500 --> 05:19.083
- Y lo sabes.
- Cállate.

05:20.667 --> 05:23.124
Mirad ahí dentro. ¡A ver esa puerta!

05:23.125 --> 05:25.417
- ¿Tenéis caldera?
- Sí, donde los trastos, ahí.

05:26.458 --> 05:28.458
- Bien. Vamos.
- Déjame aquí.

05:28.958 --> 05:30.291
Ya no importa nada.

05:30.292 --> 05:31.417
Me importa a mí.

05:33.542 --> 05:34.542
Ya.

05:34.875 --> 05:36.292
No, ningún comentario.

05:37.583 --> 05:39.875
No sé cuándo estará listo
el comunicado, no.

05:41.958 --> 05:42.958
¿Que si ha muerto?

05:44.042 --> 05:46.417
Pero ¿qué mierda de pregunta es esa?

05:52.250 --> 05:54.625
BB: Te espero
detrás de las máquinas de vending.

06:03.125 --> 06:04.541
¿Cómo me has encontrado?

06:04.542 --> 06:07.166
¿En serio? ¿Cuántos hospitales
crees que hay, Daniel?

06:07.167 --> 06:08.250
No puedes estar aquí.

06:09.208 --> 06:12.291
- En rigor, legalmente, puedo.
- BB, piensa.

06:12.292 --> 06:14.083
Nadie puede saber que está aquí. Es…

06:14.958 --> 06:17.499
El alcalde no está en condiciones.
Tienes que irte.

06:17.500 --> 06:18.582
Vale.

06:18.583 --> 06:20.833
Lo entiendo. Me iré, pero, dime…

06:22.000 --> 06:23.000
¿Sigue viva?

06:24.542 --> 06:27.291
Mira, hay muchísimo ruido mediático,
ni te lo imaginas.

06:27.292 --> 06:28.707
Es una locura ahora mismo.

06:28.708 --> 06:31.000
Solo quiero asegurarme de no cagarla.

06:33.708 --> 06:35.833
¿De verdad me estás haciendo esto ahora?

06:41.708 --> 06:43.542
Lo siento mucho.

06:45.125 --> 06:48.000
No debí venir.
Olvida que he estado aquí. ¿Vale?

06:58.292 --> 07:00.042
Está en estado crítico.

07:01.500 --> 07:03.833
Tienen suerte de contar contigo.

07:16.792 --> 07:17.792
Señor Fisk.

07:20.375 --> 07:21.375
¿Señor Fisk?

07:24.917 --> 07:26.000
Arash Merati.

07:26.833 --> 07:28.082
Un placer conocerlo.

07:28.083 --> 07:29.167
Doctor Merati.

07:30.167 --> 07:32.582
Puede estar seguro
de que haré todo lo que pueda

07:32.583 --> 07:34.042
- por su amada esposa.
- Ya.

07:34.542 --> 07:36.500
He podido echar un vistazo a su informe.

07:37.292 --> 07:40.124
Como sabe, se encuentra
en una situación muy delicada.

07:40.125 --> 07:41.125
Sí.

07:41.625 --> 07:43.000
Tengo entendido que usted…

07:43.792 --> 07:45.542
…es el mejor en lo suyo.

07:46.333 --> 07:49.292
En situaciones de vida o muerte,
nunca hay garantías.

07:50.042 --> 07:53.166
Dicho lo cual,
haré lo que esté en mi mano por ella.

07:53.167 --> 07:54.208
Gracias.

08:04.583 --> 08:06.249
…Verizon en Chelsea,

08:06.250 --> 08:10.958
ni me imagino lo que me espera
cuando use el móvil en Vermont.

08:11.917 --> 08:12.917
¿Hola?

08:30.417 --> 08:34.583
¿Puedo preguntar por qué no has incluido
esta obra en lo de esta noche?

08:34.833 --> 08:37.416
Creo que salta a la vista
por qué no lo he hecho,

08:37.417 --> 08:40.958
pero si no estás de acuerdo, cuéntame.
¿Por qué debería exponerla?

08:43.292 --> 08:44.292
No lo sé.

08:44.542 --> 08:46.375
Pero es que tiene algo.

08:49.583 --> 08:51.166
¿Tú entiendes

08:51.167 --> 08:52.957
por qué seguimos funcionando?

08:52.958 --> 08:56.708
¿Qué es lo que paga esos zapatos grises
tan monos que llevas?

08:59.292 --> 09:00.667
Pues te aseguro que…

09:03.458 --> 09:07.333
…si la persona adecuada
cruza esa puerta y,

09:08.292 --> 09:09.958
al ver este cuadro,

09:11.417 --> 09:13.791
ve su profundo, inexorable

09:13.792 --> 09:17.667
y deprimente vacío reflejado en él…

09:18.917 --> 09:20.457
Te prometo

09:20.458 --> 09:22.917
que podrás sumarle dos ceros más al precio

09:23.667 --> 09:27.833
y se venderá más rápido
que las demás obras expuestas.

09:29.500 --> 09:31.208
La obra se queda donde está.

09:33.250 --> 09:34.333
Tú misma.

09:45.667 --> 09:47.041
Voy a desangrarme.

09:47.042 --> 09:50.375
- Tengo experiencia, lo sé.
- No me interesa tu opinión.

09:51.708 --> 09:52.958
Me lo merezco.

09:54.000 --> 09:56.375
He hecho méritos de sobra, da igual.

10:03.917 --> 10:05.167
¿Vanessa habrá muerto?

10:07.208 --> 10:08.208
No lo sé.

10:09.792 --> 10:10.792
Vamos.

10:12.083 --> 10:14.167
Así todo se equilibraría.

10:15.750 --> 10:17.667
Tu amigo y la mujer de Fisk.

10:18.750 --> 10:21.292
Vuelta al equilibrio.

10:22.333 --> 10:24.833
- Acataré mi sentencia.
- Me alegro por ti.

10:25.917 --> 10:27.167
No me escuchas.

10:29.250 --> 10:32.500
Debí morir cuando me tiraste de la azotea.

10:33.000 --> 10:35.250
Cuatro pisos. Es imposible sobrevivir.

10:35.917 --> 10:36.917
Y aun así…

10:37.750 --> 10:39.417
Tal vez sea la voluntad de Dios.

10:41.208 --> 10:42.208
Lo vas pillando.

10:43.417 --> 10:44.625
No, de eso nada.

10:46.000 --> 10:48.083
Si ha muerto Vanessa,

10:49.208 --> 10:50.416
será un asesinato más.

10:50.417 --> 10:51.917
Vanessa, Foggy…

10:58.458 --> 10:59.500
No digas su nombre.

11:01.792 --> 11:04.083
No tienes derecho, ¿entendido?

11:07.958 --> 11:10.417
Dime que lo entiendes. No digas su nombre.

11:13.708 --> 11:16.291
Hasta los mejores avocados
tienen que picar piedra.

11:16.292 --> 11:18.707
Habrá que ir avisando a Josie
de que esta noche

11:18.708 --> 11:21.208
- no pagamos la cuenta.
- Lo entenderá.

11:21.667 --> 11:25.374
Lionel McCoy, 29 años,
posesión de múltiples estupefacientes.

11:25.375 --> 11:27.249
Entre ellos, los siguientes:

11:27.250 --> 11:29.499
oxi, moxy, roxi

11:29.500 --> 11:31.249
y seguramente "xoxy".

11:31.250 --> 11:33.332
Joder. Es una farmacia con patas.

11:33.333 --> 11:36.291
Súmale: tenencia de armas de fuego,
falsedad documental,

11:36.292 --> 11:38.583
tentativa de tráfico,
obstrucción a la justicia…

11:39.583 --> 11:41.957
Bla, bla. Bla, bla. Y más bla, bla.

11:41.958 --> 11:43.666
A este tío le van a caer…

11:43.667 --> 11:45.583
Espera. Deja, a ver si adivino.

11:46.292 --> 11:48.500
Yo diría de 12 a 15.

11:49.250 --> 11:50.541
Se siente, señor Murdock.

11:50.542 --> 11:52.957
- La respuesta es de 10 a 12.
- Venga.

11:52.958 --> 11:54.916
- Casi acierto.
- Gracias por jugar.

11:54.917 --> 11:58.042
Esperamos que haya disfrutado
de su estancia en la cárcel.

11:59.292 --> 12:02.957
Vale, ¿qué hacemos? Pedimos de 6 a 8
y sale en 5 por buen comportamiento.

12:02.958 --> 12:06.916
Sí. Levine quiere que se declare culpable.
Aceptaremos lo mejor que nos ofrezcan.

12:06.917 --> 12:09.832
Bajo ninguna circunstancia
se llega a juicio.

12:09.833 --> 12:10.916
Entendido.

12:10.917 --> 12:12.041
Adelante, letrado.

12:12.042 --> 12:13.583
Muchas gracias, letrado.

12:17.708 --> 12:20.832
Buenas tardes, señor McCoy.
Me llamo Matthew Murdock.

12:20.833 --> 12:22.833
- Este es mi socio…
- ¿Foggy la Nenaza?

12:25.083 --> 12:26.083
¿Ray?

12:27.125 --> 12:28.332
¿Ya os conocíais?

12:28.333 --> 12:30.707
El de ahí arriba tiene
sentido del humor, ¿verdad?

12:30.708 --> 12:31.708
Nos…

12:33.833 --> 12:35.708
…criamos en el mismo edificio.

12:36.708 --> 12:38.166
¿No te llamabas Ray?

12:38.167 --> 12:40.917
¿Cómo iba a decir
que me llamaba Lionel en ese barrio?

12:41.458 --> 12:43.792
La Nenaza solía limpiarme las zapatillas.

12:44.833 --> 12:46.624
- ¿A que sí?
- Mejor nos abstenemos

12:46.625 --> 12:48.291
de usar apodos, señor McCoy.

12:48.292 --> 12:50.207
- ¿Qué le pasa? ¿Es ciego?
- ¿Cómo…?

12:50.208 --> 12:52.249
¿Cómo está Connor?

12:52.250 --> 12:54.083
Se mudó al norte el año pasado.

12:54.750 --> 12:55.958
A Oneonta.

12:56.625 --> 12:58.957
Ni idea.
Creo que estaba reparando tejados.

12:58.958 --> 13:01.250
Alguna mierda así.
O limpiando canalones, no sé.

13:01.667 --> 13:03.458
Preñó a la primera que conoció.

13:04.500 --> 13:06.292
Vale. Igual es mejor…

13:06.792 --> 13:08.167
Sí, por favor.

13:09.417 --> 13:12.666
Solíamos… quedar.

13:12.667 --> 13:14.582
Su hermano y yo, quiero decir.

13:14.583 --> 13:15.874
Éramos muy amigos.

13:15.875 --> 13:17.333
¿El susodicho Connor?

13:18.708 --> 13:21.249
Vale, señor McCoy,
se enfrenta a una larga lista

13:21.250 --> 13:22.749
- de delitos estatales.
- Mentira.

13:22.750 --> 13:26.250
Nos han contratado para representarle.
Y el señor Nelson y yo…

13:28.042 --> 13:29.042
¿El señor Nelson?

13:29.833 --> 13:31.792
- ¿Se supone que eres tú?
- Foggy,

13:32.625 --> 13:35.291
¿Le cuentas cuál es
nuestra recomendación profesional?

13:35.292 --> 13:37.292
- Sí.
- Adelante, señor Nelson.

13:38.333 --> 13:39.333
Cuénteme.

13:40.208 --> 13:41.917
Sí. Pues nos…

13:44.500 --> 13:46.749
Dados los cargos y las pruebas contra ti,

13:46.750 --> 13:49.542
te sugerimos pactar con la fiscalía.

13:51.167 --> 13:53.416
Pediremos una reducción de condena.

13:53.417 --> 13:55.458
En el mejor de los casos, saldrás en…

13:56.000 --> 13:59.082
- Cinco o seis años.
- Tres o cuatro, con buen comportamiento.

13:59.083 --> 14:01.082
- Cinco o seis.
- Tres o cuatro si te…

14:01.083 --> 14:02.791
¿Si qué?

14:02.792 --> 14:04.417
¿Si encuentro a Dios?

14:05.500 --> 14:07.791
¿Si friego el baño
o curro en la biblioteca?

14:07.792 --> 14:09.916
Se llama rehabilitación, señor McCoy.

14:09.917 --> 14:11.167
No lo entendéis.

14:11.750 --> 14:14.000
Los tíos con los que curro
me quieren muerto.

14:15.000 --> 14:17.916
Y, si los dos estáis aquí,
es justo por eso.

14:17.917 --> 14:18.958
¿Que haga un trato?

14:19.208 --> 14:20.667
Os lo han dicho ellos, ¿no?

14:21.083 --> 14:22.083
Nada de juicios.

14:24.500 --> 14:25.625
¿Os digo por qué?

14:26.375 --> 14:30.791
Porque tienen como a diez tíos dentro
esperando para liquidarme.

14:30.792 --> 14:32.332
¿Vale? Y asunto resuelto.

14:32.333 --> 14:34.916
Esto va así, ¿entendéis?
No son tres o cuatro años.

14:34.917 --> 14:37.291
Ni seis ni ocho si me porto bien, ¿vale?

14:37.292 --> 14:39.667
Serán 24 horas, letrado.

14:40.250 --> 14:42.667
Seré hombre muerto
en cuanto pise la cárcel.

14:43.375 --> 14:44.417
Conque…

14:46.250 --> 14:47.708
No pienso firmar.

14:49.167 --> 14:51.207
Me arriesgaré con un abogado de oficio.

14:51.208 --> 14:53.208
Intente calmarse. Vamos a recapitular.

14:54.250 --> 14:55.542
¿De qué está hablando?

14:57.125 --> 14:59.458
No sabéis ni para quién trabajáis, ¿eh?

15:10.625 --> 15:11.833
Soy Wesley.

15:14.458 --> 15:15.458
Ya.

15:17.250 --> 15:18.250
Te avisaré.

15:22.542 --> 15:25.042
Igual tenemos problemas con el León.

15:30.000 --> 15:31.792
¿Estás familiarizado con el bitcoin?

15:33.875 --> 15:35.292
Acuérdate de los rusos.

15:38.250 --> 15:40.375
Haríamos bien en diversificar.

15:42.333 --> 15:44.458
En este nuevo mundo…

15:46.833 --> 15:50.958
…no podemos seguir pensando
a la antigua usanza.

15:52.250 --> 15:54.832
Tengo algunos contactos
en el mundo cripto,

15:54.833 --> 15:56.624
pero, si me permite la sugerencia,

15:56.625 --> 15:59.667
tal vez sea demasiado volátil

16:00.250 --> 16:01.292
para nosotros, señor.

16:02.792 --> 16:05.500
A lo mejor tienes otras ideas.

16:06.750 --> 16:08.042
Ahora que lo pienso,

16:08.333 --> 16:11.833
tengo una amiga
que lleva una galería de arte.

16:13.417 --> 16:16.333
Valor seguro. Muy rentable.

16:17.542 --> 16:19.625
Podría ser un mercado interesante.

16:21.625 --> 16:22.833
El mundo del arte.

16:23.792 --> 16:24.833
Pretenciosidad…

16:26.167 --> 16:30.000
…e ínfulas para aparentar…

16:31.500 --> 16:32.583
…importancia.

16:59.250 --> 17:00.374
Vamos.

17:00.375 --> 17:01.583
Tiene que verte alguien.

17:03.208 --> 17:04.707
No, no, no.

17:04.708 --> 17:06.207
No. Vamos.

17:06.208 --> 17:07.208
Déjalo.

17:07.875 --> 17:08.875
¡Para!

17:13.458 --> 17:14.707
Es inútil.

17:14.708 --> 17:16.042
Seamos sinceros.

17:16.667 --> 17:18.208
No llorarás por mí.

17:19.333 --> 17:20.333
Venga, arriba.

17:21.500 --> 17:22.750
Necesitas ayuda. En marcha.

17:23.875 --> 17:26.332
- Vamos.
- Suéltame de una puta vez.

17:26.333 --> 17:27.333
¡Vamos!

17:32.542 --> 17:34.375
Primero intentas matarme.

17:34.917 --> 17:36.792
Ahora quieres salvarme.

17:38.042 --> 17:39.792
¿Y soy yo el que necesita ayuda?

17:44.458 --> 17:47.083
Intento salvarte porque intenté matarte.

17:48.750 --> 17:50.542
Perdí el norte en la azotea de Josie.

17:52.625 --> 17:54.583
Puede que esta penitencia sea mutua.

17:57.125 --> 17:58.125
Vamos.

17:58.833 --> 17:59.833
Arriba.

18:08.875 --> 18:09.999
¿Has dicho Henderson?

18:10.000 --> 18:11.000
Hernandez.

18:13.792 --> 18:16.332
Vale. Me voy ya,
antes de que se llene el ascensor.

18:16.333 --> 18:17.500
¿Tienes planes?

18:18.833 --> 18:19.916
¿La cuota?

18:19.917 --> 18:21.000
Es verdad.

18:21.958 --> 18:23.583
¿Cuánto tenemos ya?

18:24.708 --> 18:27.875
Esta noche llegamos a los 1700 justos.

18:29.250 --> 18:31.124
¿Qué opinas? ¿Otros 18 meses

18:31.125 --> 18:33.416
y podremos abrir Murdock y Nelson?

18:33.417 --> 18:35.000
Enhorabuena, inútiles.

18:35.667 --> 18:37.374
Gran trabajo en la comisaría.

18:37.375 --> 18:39.291
Solo teníais que hacer que firmara.

18:39.292 --> 18:40.791
Aunque no fuera ni legible.

18:40.792 --> 18:42.875
Pactar, firmar los papeles y a otra cosa.

18:43.583 --> 18:45.124
- Pero no.
- Jeff, nos…

18:45.125 --> 18:47.417
Perdona. ¿No querrías decir "Sr. Levine"?

18:48.208 --> 18:50.332
Eso, sí. Perdón.

18:50.333 --> 18:51.917
- Señor Levine. Nos…
- ¿Sabéis qué?

18:52.333 --> 18:53.333
Me da igual.

18:53.958 --> 18:55.833
Ahora es problema del abogado de oficio.

18:56.625 --> 18:58.874
Lamentablemente, necesita estos papeles

18:58.875 --> 19:01.458
ordenados y en su oficina
el lunes por la mañana.

19:02.458 --> 19:04.000
Que os cunda el finde, capullos.

19:06.333 --> 19:07.333
Buen fin de semana.

19:10.333 --> 19:13.875
- Fijo que le van las cosas raras.
- Ya te digo. Los pies.

19:14.708 --> 19:16.042
¿Qué tienen de malo?

19:16.417 --> 19:18.124
Nada. Solo digo

19:18.125 --> 19:19.499
que me imagino al Sr. Levine

19:19.500 --> 19:21.750
haciendo cosas raras con pies. Nada más.

19:25.042 --> 19:26.707
Prueba C, columna dos.

19:26.708 --> 19:28.292
Columna dos, prueba C.

19:30.000 --> 19:31.333
Pero que conste

19:31.792 --> 19:33.500
que lo de los pies me parece bien.

19:33.792 --> 19:35.667
Tú tampoco eres muy normal.

19:40.917 --> 19:41.917
¿Qué?

19:42.250 --> 19:43.332
La orden.

19:43.333 --> 19:47.000
La dirección que hay en la orden
con la que entraron en su piso está mal.

19:47.542 --> 19:50.958
Pone 536, calle 49 Oeste, apartamento 5E.

19:51.583 --> 19:52.707
¿Y no es correcto?

19:52.708 --> 19:54.333
Es 536 y medio.

19:54.708 --> 19:57.291
Es donde vivían los McCoy.
Esa era nuestra dirección.

19:57.292 --> 19:59.458
El 536 y medio de la 49 Oeste.

20:01.083 --> 20:02.582
No, te habrás confundido.

20:02.583 --> 20:03.833
Que no.

20:04.917 --> 20:06.958
Es un error administrativo, pero…

20:08.625 --> 20:09.750
Esto no vale.

20:10.750 --> 20:14.374
Da igual lo que descubrieran
con esta orden. Es nulo de pleno derecho.

20:14.375 --> 20:15.375
Es inadmisible.

20:16.917 --> 20:19.042
Así que ese trozo de papel…

20:19.667 --> 20:21.333
…le libraría de la cárcel.

20:25.750 --> 20:26.750
¿Qué hacemos?

20:30.333 --> 20:32.916
Venga, Foggy. No se merece librarse.

20:32.917 --> 20:35.082
El concepto de "merecer"

20:35.083 --> 20:36.375
no se daba en la facultad.

20:36.708 --> 20:38.791
Trata con la mafia, vende drogas

20:38.792 --> 20:40.416
y está cargándose el vecindario.

20:40.417 --> 20:41.750
Ya, pero…

20:42.250 --> 20:45.374
Pero ¿qué? También fue
un capullo contigo cuando erais niños.

20:45.375 --> 20:48.125
¿Quieres salvar el culo a un tío
que te llama Nenaza?

20:48.708 --> 20:50.292
No, no quiero.

20:51.292 --> 20:52.292
Pero, Matt…

20:52.750 --> 20:54.124
…somos sus abogados.

20:54.125 --> 20:56.624
- Somos asociados.
- Deja los tecnicismos.

20:56.625 --> 20:58.874
- Jeff ha insinuado que…
- El señor Levine.

20:58.875 --> 21:00.499
- Gracias.
- Vale, tú mismo.

21:00.500 --> 21:03.291
El Señor Oscuro de los Fetiches Raros

21:03.292 --> 21:05.499
no solo ha insinuado
que nos quitan el caso.

21:05.500 --> 21:07.458
Puede que el lunes no tengamos ni curro.

21:08.333 --> 21:09.667
Ray, Lionel…

21:10.125 --> 21:11.667
…no lo ha tenido fácil, Matt.

21:12.417 --> 21:13.541
Qué pena me da.

21:13.542 --> 21:16.249
Su padre no era trigo limpio.

21:16.250 --> 21:18.041
Y su madre, Suzanne, bebía.

21:18.042 --> 21:20.707
Y mucho. Murió cuando estábamos en octavo.

21:20.708 --> 21:21.791
¿Vale?

21:21.792 --> 21:24.000
Cirrosis. Insuficiencia hepática.

21:24.625 --> 21:26.416
Lo suyo estaba cantado.

21:26.417 --> 21:28.333
A su hermano Connor le fue bien.

21:28.750 --> 21:30.333
Connor era el pequeño.

21:30.583 --> 21:32.207
Lionel se llevó la peor parte.

21:32.208 --> 21:34.916
- No me caía bien.
- ¿Y quieres dejar

21:34.917 --> 21:37.917
que siga haciéndole cosas horribles
a un montón de gente?

21:38.667 --> 21:41.082
- Quiero hacer lo correcto.
- No sé yo, Foggy.

21:41.083 --> 21:42.083
No sé yo.

21:43.458 --> 21:46.124
Si trapicheas,
traficas con armas y te pillan,

21:46.125 --> 21:47.791
lo siento. Tiene consecuencias.

21:47.792 --> 21:50.666
La gente con la que estuviera currando

21:50.667 --> 21:52.916
lo matará si entra en la cárcel.

21:52.917 --> 21:55.207
Esa puede ser
la definición de "consecuencias".

21:55.208 --> 21:57.249
¿Pero es proporcional a los delitos?

21:57.250 --> 21:59.582
- ¿Pasados, presentes o futuros?
- ¿Mejor ignorarlo?

21:59.583 --> 22:01.582
- ¿Ignorar el qué?
- Es nuestro trabajo

22:01.583 --> 22:02.957
representar a los clientes

22:02.958 --> 22:05.624
lo mejor que podamos. Ocultar pruebas…

22:05.625 --> 22:07.707
Protesto. Lo de "ocultar" es cuestionable.

22:07.708 --> 22:10.666
Podría acusarle de usar
un lenguaje incendiario, letrado.

22:10.667 --> 22:12.666
¿Pero tú no eras el católico de los dos?

22:12.667 --> 22:15.708
Venga. ¿Ahora quieres
hacerme sentir culpable?

22:20.042 --> 22:21.458
¿Y la piedad?

22:22.708 --> 22:25.208
Estoy seguro
de que se menciona en la Biblia.

22:26.167 --> 22:27.500
Segundas oportunidades,

22:28.042 --> 22:29.083
redención…

22:30.750 --> 22:33.792
Solo sé que, si va a la cárcel, morirá.

22:34.833 --> 22:38.375
Y yo solo sé
que igual no es problema nuestro.

22:38.958 --> 22:40.500
Por desgracia,

22:41.542 --> 22:42.583
ahora sí lo es.

22:46.792 --> 22:47.792
Soy Wesley.

22:48.125 --> 22:49.666
Pues estupendo.

22:49.667 --> 22:51.625
Deja que hable con él y ahora te llamo.

22:53.042 --> 22:54.583
Supongo que está disponible.

22:55.417 --> 22:57.333
Se quedará un par de semanas

22:58.083 --> 22:59.291
yendo de acá para allá.

22:59.292 --> 23:01.083
Es bueno. Muy bueno.

23:01.958 --> 23:03.000
Puede que el mejor.

23:04.667 --> 23:05.667
Úsalo.

23:07.625 --> 23:08.625
Luz verde.

23:12.458 --> 23:14.791
Su índice de popularidad
sugiere lo contrario.

23:14.792 --> 23:15.957
Buenas tardes, Brian.

23:15.958 --> 23:18.082
Tenemos una noticia de última hora.

23:18.083 --> 23:21.666
Me encuentro a las puertas
del hospital Metro General,

23:21.667 --> 23:24.082
aquí, en la Quinta Avenida,
donde nos dicen

23:24.083 --> 23:26.499
que Vanessa Fisk
se encuentra en estado crítico.

23:26.500 --> 23:28.332
Joder, BB, ya te vale.

23:28.333 --> 23:30.416
El ataque violento de anoche…

23:30.417 --> 23:32.957
- Sr. Blake, ¿noticias de la Sra. Fisk?
- Ni hablar. No.

23:32.958 --> 23:35.499
- ¿Puedes irte a tomar por culo?
- ¿Quién eres tú?

23:35.500 --> 23:37.500
El que te manda a tomar por culo.
Espabila.

23:37.875 --> 23:39.375
¿Tengo que llamar a la Brigada?

23:43.667 --> 23:45.000
Son terribles, créeme.

23:50.250 --> 23:51.292
Te lo agradezco.

23:55.958 --> 23:57.041
¿Un día duro?

23:57.042 --> 23:58.042
De mierda.

23:59.167 --> 24:00.792
Buck, ¿dónde estabas anoche?

24:01.583 --> 24:02.750
Haciendo un recado.

24:03.667 --> 24:05.125
- ¿Cómo está ella?
- Mejor.

24:05.875 --> 24:07.207
Ya la han operado.

24:07.208 --> 24:09.666
Es pronto para saberlo,
pero no tiene mala pinta.

24:09.667 --> 24:10.667
Menos mal.

24:12.750 --> 24:14.458
Mataría por un perrito caliente.

24:16.208 --> 24:17.417
Sí, vale.

24:17.875 --> 24:18.875
Vamos.

24:21.667 --> 24:22.667
¿Ya está?

24:23.208 --> 24:24.332
Sí.

24:24.333 --> 24:25.333
Sí, ya está.

24:26.167 --> 24:27.458
La operación ha ido bien.

24:28.833 --> 24:29.958
Cuéntemelo todo.

24:30.750 --> 24:33.999
La intervención era larga, como sabe.
Y bastante compleja.

24:34.000 --> 24:35.000
Pero…

24:35.417 --> 24:37.333
…soy optimista por naturaleza.

24:37.833 --> 24:38.958
Y tengo esperanza.

24:40.667 --> 24:41.667
¿Esperanza?

24:44.708 --> 24:46.333
Se va a poner bien.

24:50.833 --> 24:52.582
Dejadlo apoyado contra la pared.

24:52.583 --> 24:53.875
Ya me ocupo yo luego.

24:58.833 --> 25:00.625
¿Mismo sitio, distinta obra?

25:03.708 --> 25:05.292
Espero que sepas lo que haces.

25:54.125 --> 25:57.374
Hay puestos de perritos en cada esquina.

25:57.375 --> 25:59.249
Ya, pero me apetecía dar una vuelta.

25:59.250 --> 26:00.416
Charlar un rato.

26:00.417 --> 26:01.624
¿Charlar?

26:01.625 --> 26:03.541
Buck, Fisk me necesita.

26:03.542 --> 26:05.957
Él ya sabe que nos vamos a Albany.

26:05.958 --> 26:07.958
¿Qué? ¿A Albany?

26:09.417 --> 26:11.375
Tío, no habías dicho nada de Albany.

26:13.667 --> 26:16.667
El otro día, en tu despacho,
me preguntaste por mi pasado.

26:17.042 --> 26:19.042
- Sí, ya.
- Pues tenías razón.

26:19.667 --> 26:20.833
Era del regimiento 22.

26:23.958 --> 26:27.458
Cuando leíste mi expediente,
¿ponía algo acerca de Helmand?

26:28.792 --> 26:29.792
¿La mayonesa?

26:31.333 --> 26:33.042
No, Daniel, la mayonesa no.

26:33.625 --> 26:34.667
Afganistán.

26:36.167 --> 26:40.207
A mi escuadrón, como a muchos otros,
le asignaron redadas nocturnas.

26:40.208 --> 26:43.542
Había que matar a todo hombre
que tuviera edad de disparar.

26:44.375 --> 26:47.041
Pero solo había campesinos,
no insurgentes.

26:47.042 --> 26:49.750
Su Majestad pensaba
que a los 14 años ya se podía disparar.

26:52.583 --> 26:54.208
Joder, ¿y qué hiciste?

26:57.042 --> 26:58.167
Lo que me ordenaron.

26:59.958 --> 27:00.958
Y a eso iba.

27:02.833 --> 27:05.166
Hay momentos decisivos
en la vida de un hombre.

27:05.167 --> 27:08.292
Y definen la clase de hombre que es,

27:08.792 --> 27:09.958
de qué pasta está hecho.

27:10.458 --> 27:13.000
El señor Fisk cambió mi vida
en uno de esos momentos.

27:13.625 --> 27:15.083
Supongo que me entiendes, ¿no?

27:16.292 --> 27:18.167
De Staten Island al ayuntamiento.

27:18.625 --> 27:20.083
Jefe de comunicaciones.

27:20.833 --> 27:22.417
Menuda trayectoria.

27:24.333 --> 27:25.792
Es impresionante, Daniel.

27:27.625 --> 27:28.791
Te lo agradezco.

27:28.792 --> 27:30.792
Y no ha sido nada fácil, ¿verdad?

27:31.417 --> 27:33.875
Musa, la filtración del Northern Star.

27:35.042 --> 27:38.750
Y ahora parece que alguien
ha filtrado lo del hospital a la prensa.

27:42.208 --> 27:44.292
No estarás diciendo
que sospechas de mí, ¿no?

27:45.750 --> 27:47.958
Buck, yo no he tenido nada que ver.

27:49.042 --> 27:50.500
Gira aquí a la izquierda.

27:53.417 --> 27:58.417
MADERERÍA Y FERRETERÍA

28:03.958 --> 28:05.333
Buck, ¿estoy en un lío?

28:08.042 --> 28:09.167
Ahora vuelvo.

28:10.250 --> 28:14.167
Igual es mejor que te acompañe.
Para pillar cecina o echarte un cable.

28:15.000 --> 28:17.375
Es un detalle, Daniel, pero ya puedo solo.

28:18.542 --> 28:19.625
Tú quédate aquí.

29:43.542 --> 29:44.917
Cuánto tiempo, amigo.

29:45.917 --> 29:47.542
Qué elegante, Wes.

29:48.292 --> 29:50.750
Joder, sí que te ha ido bien.

29:51.083 --> 29:52.292
No me quejo.

29:53.208 --> 29:55.500
Así que tenéis
un puesto vacante o algo así.

29:56.292 --> 29:57.792
Buscamos a alguien…

29:58.333 --> 29:59.500
…creativo.

30:05.083 --> 30:07.167
Pues habéis acudido al hombre adecuado.

30:10.667 --> 30:11.667
Firma aquí.

30:17.583 --> 30:18.750
¿Necesitas algo?

30:21.458 --> 30:22.708
¿Qué vas a hacer ahora?

30:24.625 --> 30:25.958
¿Que qué voy a hacer?

30:27.875 --> 30:29.375
Esperar a que vengan a por mí.

30:33.375 --> 30:35.000
Un placer verte, Nenaza.

30:41.833 --> 30:43.875
¿Reconoces este sitio, miserable?

30:44.583 --> 30:45.583
Joder.

30:52.667 --> 30:55.042
Esto debería ser seguro por ahora.

30:57.042 --> 30:58.125
¿Seguro?

30:58.958 --> 31:00.458
Pero ¿qué dices?

31:02.000 --> 31:03.958
¿Sabes qué pasará si ella muere?

31:04.458 --> 31:06.917
Que Fisk pondrá la ciudad patas arriba.

31:07.750 --> 31:09.083
Hasta que nos encuentre…

31:09.792 --> 31:10.917
…y nos mate.

31:11.208 --> 31:12.332
A mí.

31:12.333 --> 31:13.749
- Me matará a mí.
- A los dos.

31:13.750 --> 31:14.750
Yo estaba allí.

31:15.500 --> 31:17.458
Fisk no necesita más excusas.

31:28.500 --> 31:29.542
Está abierta.

31:34.375 --> 31:36.167
¿Qué coño haces tú aquí, Foggy?

31:37.875 --> 31:39.292
Sé quién puede ayudarte.

31:40.333 --> 31:41.999
- Una enfermera.
- Enfermeras,

31:42.000 --> 31:43.583
médicos,

31:44.417 --> 31:45.583
abogados,

31:46.375 --> 31:48.875
justicieros, asesinos.

31:49.792 --> 31:52.042
Matar gente, salvar gente.

31:54.667 --> 31:56.375
Fingir que sirve para algo.

31:58.083 --> 31:59.708
Que importa algo.

32:01.458 --> 32:02.792
Quería darte esto.

32:06.042 --> 32:07.042
¿Qué coño es?

32:07.625 --> 32:10.667
Esperaba que lo aceptaras y, no sé…

32:12.125 --> 32:13.207
Te largaras.

32:13.208 --> 32:14.875
No sé adónde, pero…

32:15.417 --> 32:16.957
Espera, espera. Así que…

32:16.958 --> 32:18.667
- ¿Quieres darme pasta?
- No.

32:19.542 --> 32:21.708
Ray, ya te la he dado.

32:22.375 --> 32:25.375
Lo que quiero es que la uses
para empezar de cero.

32:25.875 --> 32:27.583
Tienes una segunda oportunidad.

32:28.042 --> 32:30.333
No son ellos, eres tú.

32:32.250 --> 32:33.250
Y soy yo.

32:35.375 --> 32:36.500
Gente sin más.

32:39.333 --> 32:40.333
Hermano…

32:41.875 --> 32:44.125
…somos lo que somos.

32:47.917 --> 32:49.208
¿Recuerdas las noches

32:50.042 --> 32:51.042
en que nos quedábamos

32:52.417 --> 32:53.875
a dormir en el salón?

32:56.417 --> 32:57.749
Connor y tú

32:57.750 --> 33:00.707
traíais los sacos de dormir y…

33:00.708 --> 33:03.208
…las linternas. ¿Te acuerdas?

33:05.792 --> 33:08.250
Yo nunca tuve un amigo así.

33:09.917 --> 33:10.917
Lo sé.

33:14.292 --> 33:15.958
Todos hacéis lo mismo.

33:17.750 --> 33:20.625
Representar algún papel,
satisfacer algún deseo.

33:22.000 --> 33:23.292
La peor parte…

33:25.042 --> 33:26.833
…es cuando crees que lo has superado.

33:27.958 --> 33:29.042
Piensas…

33:30.208 --> 33:31.542
"Se ha acabado".

33:34.500 --> 33:36.458
Entonces, giras una esquina y…

33:38.750 --> 33:39.833
Ahí está.

33:41.583 --> 33:43.292
Mirándote a los ojos.

33:45.792 --> 33:47.375
Solo que ahora es peor.

33:50.375 --> 33:51.417
Y sabes…

33:54.667 --> 33:56.458
…que siempre iba a estar ahí.

33:57.333 --> 33:58.792
Oye, hazme un favor, ¿quieres?

33:59.417 --> 34:01.375
Dile a mi hermano que se quede donde está.

34:02.833 --> 34:05.542
¿Vale? Y dile que vas de mi parte.

34:06.083 --> 34:08.125
Porque aquí ya no le queda nada.

34:11.083 --> 34:12.167
Te tiene a ti.

34:19.250 --> 34:21.250
Venga, Foggy, vete ya de una vez.

34:25.667 --> 34:27.167
Y no hay escapatoria.

34:33.875 --> 34:35.417
Perdón por interrumpiros.

34:35.792 --> 34:38.167
Esta parroquia siempre estará dispuesta

34:38.833 --> 34:40.125
a acogeros a los dos.

34:41.625 --> 34:43.000
Pero saben que estáis aquí.

34:50.000 --> 34:52.749
- Buenas noches. ¿Puedo ayudarlos?
- Hola, padre.

34:52.750 --> 34:55.666
No habrá visto a un par de justicieros
esta noche, ¿verdad?

34:55.667 --> 34:59.000
He estado rezando toda la tarde, agente.
Así que diría que no.

35:07.917 --> 35:10.208
Vamos a peinar este sitio.
Órdenes del alcalde.

35:12.458 --> 35:13.458
Venga.

35:14.500 --> 35:15.583
Márchate.

35:16.750 --> 35:18.042
No seas idiota.

35:18.708 --> 35:19.833
Déjame.

35:20.750 --> 35:23.249
Lo siento, no se permiten armas
en la casa del Señor.

35:23.250 --> 35:24.625
Las reglas han cambiado.

35:25.500 --> 35:27.250
¡Adelante, chicos! Registradla.

35:28.583 --> 35:29.917
Maté a tu amigo.

35:30.292 --> 35:31.292
Foggy.

35:31.750 --> 35:33.125
Sin pensármelo dos veces.

35:33.625 --> 35:35.167
Así es como soy.

35:40.708 --> 35:42.125
Déjame morir.

35:44.292 --> 35:45.292
No.

35:48.000 --> 35:49.499
No puedo salvarnos a los dos.

35:49.500 --> 35:50.792
Lo siento. Lo he intentado.

35:56.375 --> 35:58.125
¡Vamos, vamos!

36:00.625 --> 36:01.625
Venga. ¡Entramos!

36:04.333 --> 36:05.958
Imagina mi sorpresa…

36:07.167 --> 36:10.082
…al volver al despacho
y encontrar el libro vacío.

36:10.083 --> 36:11.291
¿Cómo lo sabías?

36:11.292 --> 36:14.207
Si pasas tanto tiempo con alguien
en un sitio tan pequeño,

36:14.208 --> 36:16.000
al final sabes cómo piensa.

36:22.125 --> 36:23.125
Lo siento.

36:25.292 --> 36:26.458
Lo repondré.

36:30.083 --> 36:31.625
Foggy la Nenaza.

36:32.958 --> 36:35.499
Y yo creyendo
que el fondo Murdock y Nelson

36:35.500 --> 36:37.208
era para el futuro.

36:38.375 --> 36:39.708
Lo es, Matt.

36:41.792 --> 36:43.167
Pero no solo para el nuestro.

36:47.958 --> 36:48.958
¿Adónde vamos?

36:50.042 --> 36:51.832
- A Josie's.
- Por supuesto.

36:51.833 --> 36:52.958
¿Y qué celebramos?

36:55.417 --> 36:56.417
La piedad.

37:15.208 --> 37:16.208
Joder.

37:18.792 --> 37:19.792
¿Adónde ha ido?

37:38.917 --> 37:40.667
No tienes por qué hacer esto, tío.

37:43.667 --> 37:45.749
No sé lo que he hecho,
pero, sea lo que sea,

37:45.750 --> 37:48.000
será una estupidez
y me lo tendré merecido.

37:49.083 --> 37:50.708
Pero puedo desaparecer.

37:51.500 --> 37:53.332
Puedo esfumarme y ya está.

37:53.333 --> 37:56.625
No volverías a saber nada más de mí.
Ni una palabra ni un tuit. Nada.

37:58.583 --> 38:01.542
Sería como Casper. Un puto fantasma.

38:07.958 --> 38:09.458
Joder, yo no lo he filtrado.

38:10.250 --> 38:11.250
No he sido yo.

38:14.583 --> 38:15.583
Te lo prometo.

38:17.875 --> 38:19.333
Sal del coche, Daniel.

38:30.500 --> 38:31.500
¡Mensajero!

38:49.583 --> 38:50.833
Me caes bien, Daniel.

38:52.292 --> 38:53.417
Créeme que sí.

38:54.500 --> 38:56.625
El jefe es alguien
que puede cambiarte la vida.

38:58.375 --> 38:59.625
La tuya la ha cambiado.

39:01.125 --> 39:02.625
Y lo único que pide…

39:03.708 --> 39:04.708
…es lealtad.

39:06.042 --> 39:07.125
Lealtad…

39:07.833 --> 39:09.125
…absoluta…

39:10.000 --> 39:11.667
- …y sin fisuras.
- He sido leal.

39:12.375 --> 39:13.917
He sido leal, Buck.

39:15.625 --> 39:16.833
Haré lo que sea.

39:18.083 --> 39:20.999
Te lo he dicho antes. Lo que haga falta.

39:21.000 --> 39:22.083
Por favor.

39:23.958 --> 39:25.000
Pues decide.

39:32.292 --> 39:33.292
Sierra…

39:33.958 --> 39:34.958
…o pala.

39:56.708 --> 39:57.875
Estaba pensando.

39:59.125 --> 40:00.125
A lo mejor,

40:00.833 --> 40:02.708
en vez de Murdock y Nelson,

40:03.167 --> 40:05.792
podría ser Nelson y Murdock.

40:06.958 --> 40:08.374
- Me gusta.
- ¿Sí?

40:08.375 --> 40:11.082
- Te he ascendido.
- Me encanta.

40:11.083 --> 40:12.333
Estoy triunfando.

40:12.833 --> 40:15.624
Te toca pagar las próximas 50 rondas.

40:15.625 --> 40:17.499
No sé yo si tantas. Es un poco…

40:17.500 --> 40:19.708
- Pues 49. Hecho.
- Mejor 47.

40:42.208 --> 40:43.208
¿Una manita?

41:07.000 --> 41:08.000
Vanessa.

41:08.625 --> 41:09.749
Estás aquí.

41:09.750 --> 41:11.333
Sí, aquí estoy.

41:12.708 --> 41:14.333
Aquí me tienes.

41:15.333 --> 41:16.958
Qué alegría verte.

41:18.083 --> 41:20.333
¿Por qué estás tan raro?

41:21.000 --> 41:22.000
Porque…

41:22.458 --> 41:23.458
Creía que no…

41:24.583 --> 41:25.667
Creía que no…

41:26.292 --> 41:28.375
¿Creías que no qué?

41:32.792 --> 41:33.792
Es que…

41:34.167 --> 41:35.167
…no sabía…

41:39.250 --> 41:41.292
No sabía si te volvería a ver.

41:43.542 --> 41:45.624
Qué bobada. Estoy aquí.

41:45.625 --> 41:47.333
Sí, claro. Claro que sí.

41:47.625 --> 41:49.333
Estás aquí mismo. Claro.

41:54.167 --> 41:56.332
¿Qué puedo hacer? ¿Puedo traerte algo?

41:56.333 --> 41:58.791
¿Tienes sed? ¿Te traigo algo de beber?

41:58.792 --> 42:00.666
No sé, agua o…

42:00.667 --> 42:03.207
¿Tienes hambre? ¿Voy a por algo de comer?

42:03.208 --> 42:05.749
Lo que sea. Te traeré lo que tú quieras.

42:05.750 --> 42:06.832
Sí.

42:06.833 --> 42:09.250
Quiero un zumo de piña.

42:10.083 --> 42:11.208
Con hielo.

42:13.292 --> 42:14.875
No te gusta la piña.

42:15.375 --> 42:16.375
¿No?

42:16.833 --> 42:18.041
No. Por los labios.

42:18.042 --> 42:20.208
Te hormiguean los labios, creo.

42:25.167 --> 42:26.583
Probemos igualmente.

42:27.250 --> 42:28.332
¿Vale?

42:28.333 --> 42:29.416
Sí. ¿Enfermera?

42:29.417 --> 42:30.417
¡Enfermera!

42:30.542 --> 42:31.624
¿Va todo bien?

42:31.625 --> 42:33.791
No. O sea, ha despertado.

42:33.792 --> 42:36.582
¡Espere! Quiere un zumo de piña.

42:36.583 --> 42:37.916
Señor, tengo que…

42:37.917 --> 42:38.917
¡No!

42:39.833 --> 42:42.542
Zumo de piña en un vaso, con hielo.

42:43.708 --> 42:46.041
- Wilson.
- ¿Sí?

42:46.042 --> 42:48.124
¿Por qué has asustado a la pobre chica?

42:48.125 --> 42:49.207
No.

42:49.208 --> 42:51.875
- Por poco la haces llorar.
- No, es que…

42:52.875 --> 42:55.292
Estoy agobiado, cariño. Nada más.

42:57.000 --> 42:58.166
Por favor…

42:58.167 --> 42:59.667
Nunca te había visto así.

43:00.625 --> 43:01.958
Es que creía que…

43:04.333 --> 43:06.749
Solo estoy feliz
de que hayas vuelto conmigo.

43:06.750 --> 43:07.750
Eso es todo.

43:08.708 --> 43:09.791
Pero…

43:09.792 --> 43:11.542
¿Dónde creías que estaba?

43:12.000 --> 43:13.000
No lo sé.

43:14.333 --> 43:15.333
Te…

43:17.083 --> 43:18.917
Te echaba mucho de menos.

43:19.375 --> 43:21.457
Solo es eso. Te echaba mucho de menos.

43:21.458 --> 43:22.916
Yo también a ti.

43:22.917 --> 43:25.917
- ¿Sí?
- Me alegra estar aquí contigo.

43:30.042 --> 43:31.042
Sí, mi vida.

43:43.875 --> 43:45.917
¿No necesitas nada más, cariño?

43:46.917 --> 43:47.917
No.

43:49.417 --> 43:50.750
Estaba buenísimo.

43:51.417 --> 43:52.417
Bien.

43:55.667 --> 43:56.667
Wilson.

43:57.250 --> 43:58.582
¿Sí, mi amor?

43:58.583 --> 44:00.167
¿Me cuentas un cuento?

44:02.250 --> 44:03.375
¿Un cuento?

44:05.042 --> 44:06.374
Sí.

44:06.375 --> 44:08.583
Un cuento, por favor.

44:10.042 --> 44:12.292
¿Qué clase de cuento
quieres que te cuente?

44:13.292 --> 44:15.083
La historia de cómo nos conocimos.

44:26.250 --> 44:28.958
He concertado un pase más privado, pero…

44:29.833 --> 44:30.833
Es aquí.

44:31.250 --> 44:32.417
Esa es la galería.

44:36.167 --> 44:39.624
De algún modo, sabía que cruzarías

44:39.625 --> 44:42.000
esa puerta y lo cambiarías todo.

44:43.333 --> 44:45.125
Supongo que aquel día tuve suerte.

44:46.375 --> 44:47.375
No.

44:48.167 --> 44:49.167
Suerte no.

44:50.625 --> 44:51.750
No fue la suerte.

44:53.542 --> 44:55.792
Fue cosa del destino.

44:59.083 --> 45:01.208
Eso y que pagaste de más.

45:05.292 --> 45:06.541
Ah, ¿sí?

45:06.542 --> 45:09.124
El triple del precio de venta.

45:09.125 --> 45:10.666
Habría pagado lo que fuera.

45:10.667 --> 45:12.792
Ese día fue…

45:13.500 --> 45:15.125
…el negocio del siglo.

45:16.000 --> 45:17.000
Wilson.

45:19.583 --> 45:20.667
¿Sí, mi amor?

45:23.125 --> 45:24.833
¿Me cuentas un cuento?

45:25.167 --> 45:26.167
Por favor.

45:27.875 --> 45:29.542
¿Me cuentas un cuento?

45:31.333 --> 45:33.375
¿Puedes contarme la historia…

45:34.417 --> 45:35.625
…de cómo…

45:36.833 --> 45:37.917
…nos…?

45:44.083 --> 45:45.083
Sí.

45:47.833 --> 45:48.833
Vanessa.

45:50.333 --> 45:51.375
Vanessa.

45:52.458 --> 45:54.957
¡Vanessa!

45:54.958 --> 45:56.333
¡Que venga alguien! ¡Ya!

46:55.667 --> 46:56.917
Hola, ¿qué tal?

49:49.750 --> 49:51.750
Subtítulos: Mario Pérez
