WEBVTT

00:00:04.313 --> 00:00:08.147 align:center
Tonton dan dengar siri audio siar rasmi.
Terdapat di Disney+ dan platform lain.

00:00:10.313 --> 00:00:12.647 align:center
SEBELUM INI DALAM

00:00:12.730 --> 00:00:15.688 align:center
Bot itu penuh senjata.
Ada pelancar roket, raifal gempur.

00:00:15.772 --> 00:00:16.980 align:center
Gred tentera. Mungkin dari Eropah.

00:00:17.063 --> 00:00:20.313 align:center
- Siapa yang tahu isi kandungan kapal?
- Cuma kapten dan jurumudi.

00:00:20.397 --> 00:00:24.688 align:center
Pihak yang saya wakili berterima kasih
atas penggunaan pelabuhan khas tuan.

00:00:24.772 --> 00:00:28.563 align:center
Jika Fisk pindahkan senjata
ke Red Hook, semuanya akan lesap.

00:00:28.647 --> 00:00:29.855 align:center
Awak tahu apa perlu dibuat.

00:00:31.147 --> 00:00:32.230 align:center
Dia bunuh mereka semua.

00:00:32.313 --> 00:00:33.480 align:center
Datuk Bandar Fisk kuat.

00:00:33.563 --> 00:00:35.605 align:center
Dia akan lawan hujung minggu ini, bukan?

00:00:37.188 --> 00:00:38.647 align:center
Daredevil terlepas.

00:00:40.230 --> 00:00:41.230 align:center
Masuk!

00:00:41.313 --> 00:00:42.938 align:center
Nampaknya, ada orang tolong dia.

00:00:43.855 --> 00:00:45.647 align:center
Seseorang yang sangat cekap membidik.

00:00:45.730 --> 00:00:48.938 align:center
Awak pernah berada dalam bilik yang sama
dengan Benjamin Poindexter?

00:00:49.563 --> 00:00:51.188 align:center
Saya pernah.

00:00:51.272 --> 00:00:52.897 align:center
Ada yang boleh saya bantu?

00:00:52.980 --> 00:00:53.980 align:center
Paderi, saya…

00:00:54.063 --> 00:00:55.772 align:center
Saya perlukan pengampunan.

00:02:17.897 --> 00:02:19.022 align:center
Tony.

00:02:19.105 --> 00:02:20.938 align:center
Selamat pagi, Pn. Smithers.

00:02:22.397 --> 00:02:27.022 align:center
En. Meowgi

00:02:32.022 --> 00:02:34.272 align:center
Budak yang baik.

00:02:34.355 --> 00:02:35.730 align:center
Semoga hari awak baik.

00:02:50.855 --> 00:02:51.855 align:center
BUKA

00:03:18.813 --> 00:03:21.230 align:center
KEDAI MAKAN BEL AIRE

00:03:30.938 --> 00:03:32.355 align:center
Awak dah sedia nak pesan?

00:03:33.355 --> 00:03:35.147 align:center
Apa menu terkenal di sini?

00:03:37.105 --> 00:03:39.897 align:center
Susu kocak kami sedap.

00:03:40.563 --> 00:03:41.813 align:center
Bagus.

00:03:41.897 --> 00:03:43.105 align:center
Saya nak…

00:03:44.522 --> 00:03:46.855 align:center
satu susu kocak pisang.

00:03:46.938 --> 00:03:48.522 align:center
Awak krim putar sekali?

00:03:49.897 --> 00:03:51.480 align:center
Semua orang begitu, bukan?

00:04:24.355 --> 00:04:26.188 align:center
Talian Pasukan Petugas.
Apa kecemasan anda?

00:04:26.272 --> 00:04:28.855 align:center
Saya rasa saya baru nampak Frank Castle

00:04:28.938 --> 00:04:32.230 align:center
masuk Kedai Makan Bel Aire
di Jalan 43, Avenue 10.

00:04:32.313 --> 00:04:33.397 align:center
Punisher?

00:04:33.480 --> 00:04:34.480 align:center
Awak pasti?

00:04:34.563 --> 00:04:35.855 align:center
Ya.

00:04:36.355 --> 00:04:37.647 align:center
Ya, itu memang dia.

00:04:37.730 --> 00:04:38.980 align:center
Pasukan petugas dalam perjalanan.

00:04:39.063 --> 00:04:40.230 align:center
Alamak.

00:04:40.313 --> 00:04:41.813 align:center
Dia ada pistol.

00:04:42.563 --> 00:04:43.938 align:center
Cari tempat yang selamat…

00:05:05.230 --> 00:05:06.397 align:center
Terima kasih.

00:05:41.938 --> 00:05:43.022 align:center
Pasukan serbuan, bersedia.

00:05:43.105 --> 00:05:44.188 align:center
Ayuh. Cepat…

00:05:44.272 --> 00:05:45.688 align:center
- Di belakang awak!
- Lindungi saya!

00:05:48.355 --> 00:05:49.563 align:center
Semua orang, jangan bangun!

00:05:49.647 --> 00:05:50.980 align:center
- Angkat tangan!
- Hei!

00:05:51.063 --> 00:05:52.688 align:center
- Semua, duduk!
- Jangan bergerak!

00:05:52.772 --> 00:05:55.022 align:center
- Jangan sesiapa keluar!
- Campak ke bawah!

00:05:55.105 --> 00:05:56.605 align:center
Duduk!

00:05:56.688 --> 00:05:58.063 align:center
- Ayuh!
- Jangan bangun!

00:05:59.605 --> 00:06:01.230 align:center
- Jangan bergerak.
- Jumpa apa-apa?

00:06:01.313 --> 00:06:02.938 align:center
- Tak ada.
- Apa ada di belakang?

00:06:03.022 --> 00:06:04.272 align:center
- Selamat!
- Max?

00:06:04.355 --> 00:06:05.355 align:center
Selamat!

00:06:06.938 --> 00:06:08.355 align:center
Hei!

00:06:08.438 --> 00:06:09.438 align:center
Susu kocak!

00:06:10.480 --> 00:06:11.938 align:center
Angkat tangan awak.

00:06:12.022 --> 00:06:13.230 align:center
Pusing sekarang.

00:06:13.730 --> 00:06:14.980 align:center
Pusing!

00:06:19.188 --> 00:06:20.188 align:center
Apa…

00:06:30.313 --> 00:06:31.980 align:center
- Berhenti melawan!
- Sekarang!

00:06:47.147 --> 00:06:48.605 align:center
Sedap susu kocak itu.

00:07:26.105 --> 00:07:28.813 align:center
Anjing dalam restoran tak bersih.

00:07:30.397 --> 00:07:31.772 align:center
Tolong jangan…

00:07:31.855 --> 00:07:32.897 align:center
bunuh saya.

00:07:39.147 --> 00:07:40.147 align:center
Jangan risau.

00:07:44.938 --> 00:07:46.438 align:center
Saya orang baik.

00:07:51.063 --> 00:07:53.897 align:center
Bullseye ada di sini!

00:07:54.813 --> 00:07:55.897 align:center
Ia Bullseye! Dia…

00:09:30.272 --> 00:09:33.730 align:center
BANDAR NEW YORK - POLIS
1964

00:09:33.813 --> 00:09:37.313 align:center
NELSON MURDOCK PAGE
FIRMA GUAMAN

00:10:20.480 --> 00:10:21.522 align:center
Ini saya lagi.

00:10:21.605 --> 00:10:22.605 align:center
DATUK BANDAR KINGPIN

00:10:22.688 --> 00:10:24.397 align:center
Letupan di East River?

00:10:24.480 --> 00:10:25.938 align:center
Jangan risau!

00:10:26.022 --> 00:10:27.188 align:center
Mayat terapung?

00:10:27.272 --> 00:10:28.855 align:center
Jangan risau.

00:10:28.938 --> 00:10:32.605 align:center
Semuanya helah untuk mengalih
perhatian anda daripada agenda sebenar!

00:10:32.688 --> 00:10:34.063 align:center
Perlawanan tinju amal saya

00:10:34.147 --> 00:10:35.147 align:center
"KEMELUT
DI HELL'S KITCHEN"

00:10:35.230 --> 00:10:38.355 align:center
untuk mengumpul dana bagi
Projek Pemulihan "Born Again" New York,

00:10:38.438 --> 00:10:39.897 align:center
yang sebenarnya syarikat palsu
untuk cuci duit

00:10:39.980 --> 00:10:42.063 align:center
ke akaun luar pesisir
yang buat kawan-kawan saya sangat kaya.

00:10:43.355 --> 00:10:47.188 align:center
Saya berlatih keras
di gim untuk anda, New York.

00:10:47.272 --> 00:10:48.813 align:center
Wang yang kami kumpul akan digunakan

00:10:48.897 --> 00:10:49.897 align:center
untuk menahan anda
tanpa proses yang wajar,

00:10:49.980 --> 00:10:51.105 align:center
merampas harta anda
untuk kepentingan peribadi saya,

00:10:51.188 --> 00:10:53.188 align:center
mengurung orang yang anda sayang
dan banyak lagi.

00:10:53.272 --> 00:10:55.730 align:center
Masa untuk kembali ke gim, kerana

00:10:55.813 --> 00:10:58.313 align:center
saya sayang anda, New York!

00:11:01.355 --> 00:11:04.188 align:center
Kita berpecah ikut koordinat.
Tiada apa untuk dilaporkan.

00:11:05.855 --> 00:11:08.313 align:center
Nama saya ialah Soledad Ayala.

00:11:08.397 --> 00:11:11.063 align:center
Saya jururawat dari Washington Heights.

00:11:11.147 --> 00:11:13.605 align:center
Saya telah ditahan Pasukan Petugas,

00:11:13.688 --> 00:11:16.438 align:center
orang yang sama yang membunuh suami saya.

00:11:17.397 --> 00:11:18.397 align:center
Saya orang hilang.

00:11:19.688 --> 00:11:20.938 align:center
Tapi saya takkan berundur.

00:11:22.022 --> 00:11:23.022 align:center
Saya akan kekal di sini…

00:11:23.730 --> 00:11:24.772 align:center
dan berjuang.

00:11:26.063 --> 00:11:28.147 align:center
Tak apa. Terima kasih.

00:11:28.230 --> 00:11:29.688 align:center
Masa untuk saya pergi.

00:11:29.772 --> 00:11:31.230 align:center
Saya harap awak fikir semula.

00:11:32.397 --> 00:11:34.855 align:center
Saya dah berada di dalam sangkar

00:11:34.938 --> 00:11:36.855 align:center
selama enam bulan.

00:11:36.938 --> 00:11:40.147 align:center
Saya perlu mandi dan bakar pakaian ini.

00:11:40.230 --> 00:11:41.647 align:center
Saya dah tua untuk semua ini.

00:11:41.730 --> 00:11:44.397 align:center
Sayang betul, kami perlukan
lebih ramai orang macam awak.

00:11:45.563 --> 00:11:46.563 align:center
Macam saya?

00:11:48.438 --> 00:11:49.897 align:center
Awak tak sedar lagi, bukan?

00:11:51.063 --> 00:11:52.355 align:center
Awak bukan wira.

00:11:53.355 --> 00:11:54.938 align:center
Awak dah jadi simbol sekarang.

00:11:55.022 --> 00:11:56.855 align:center
Harapan untuk seluruh bandar.

00:11:58.772 --> 00:11:59.772 align:center
Betul.

00:12:00.647 --> 00:12:02.355 align:center
Saya beri Karen satu nombor akaun.

00:12:02.438 --> 00:12:04.022 align:center
Guna sebanyak mana kamu perlukan,

00:12:04.105 --> 00:12:05.188 align:center
bila-bila masa saja.

00:12:05.272 --> 00:12:06.397 align:center
Terima kasih.

00:12:06.480 --> 00:12:07.855 align:center
Semoga berjaya, kawan.

00:12:08.938 --> 00:12:10.022 align:center
Musnahkan mereka berdua.

00:12:15.063 --> 00:12:16.730 align:center
- Hei.
- Hei.

00:12:16.813 --> 00:12:17.980 align:center
Apa itu?

00:12:18.647 --> 00:12:20.688 align:center
Kad SD. Saya nak hantar
kepada sumber saya,

00:12:20.772 --> 00:12:21.938 align:center
tapi Pasukan Petugas di mana-mana,

00:12:22.022 --> 00:12:23.522 align:center
- saya terlalu terdedah.
- Tak apa.

00:12:24.355 --> 00:12:25.605 align:center
Biar saya buat.

00:12:26.647 --> 00:12:28.730 align:center
- Tak boleh.
- Tolonglah.

00:12:29.647 --> 00:12:32.647 align:center
Tolonglah, saya perlu buat ini
demi mak cik saya.

00:12:35.522 --> 00:12:36.772 align:center
Tak boleh. Ia terlalu berbahaya.

00:12:37.730 --> 00:12:38.730 align:center
Jadi?

00:12:38.813 --> 00:12:40.147 align:center
Saya yang curi trak mereka.

00:12:40.230 --> 00:12:42.230 align:center
Mereka mungkin dah mula memburu saya.

00:12:53.772 --> 00:12:54.855 align:center
Terima kasih.

00:12:54.938 --> 00:12:56.063 align:center
Hati-hati.

00:13:15.688 --> 00:13:18.022 align:center
Awak faham tanggungjawab
yang datang bersama ini?

00:13:19.647 --> 00:13:20.688 align:center
Ya.

00:13:20.772 --> 00:13:21.813 align:center
Saya faham.

00:13:22.938 --> 00:13:24.063 align:center
Awak dah sedia?

00:13:27.355 --> 00:13:28.355 align:center
Awak pula?

00:13:33.563 --> 00:13:34.980 align:center
Semua orang, jangan bergerak.

00:13:57.313 --> 00:13:59.022 align:center
Saya Christofi Savva.

00:13:59.105 --> 00:14:00.563 align:center
Saya datang untuk membantu.

00:14:00.647 --> 00:14:03.063 align:center
Saya jurumudi Northern Star.

00:14:14.980 --> 00:14:17.188 align:center
Itu satu cara berurusan dengan gabenor.

00:14:19.063 --> 00:14:20.355 align:center
Ia untuk perjalanan ini,

00:14:20.438 --> 00:14:21.438 align:center
bukan mesyuarat itu.

00:14:21.522 --> 00:14:23.647 align:center
Marge dan saya ada hubungan baik.

00:14:26.522 --> 00:14:28.480 align:center
Saya hargai awak bercakap dengan dia.

00:14:30.230 --> 00:14:31.647 align:center
Saya tahu apa awak nak buat.

00:14:32.938 --> 00:14:34.313 align:center
Mengatur perjalanan

00:14:34.397 --> 00:14:36.688 align:center
ke Albany ini sebelum perlawanan.

00:14:38.938 --> 00:14:40.230 align:center
Saya tak suka…

00:14:41.563 --> 00:14:43.813 align:center
awak halau dan pinggirkan saya.

00:14:45.730 --> 00:14:47.105 align:center
Ini bukan begitu.

00:14:47.188 --> 00:14:48.772 align:center
Ia tempat awam.

00:14:50.897 --> 00:14:53.022 align:center
Banyak benda boleh jadi salah.

00:14:55.563 --> 00:14:57.272 align:center
Kita pasangan serasi.

00:14:57.813 --> 00:14:59.397 align:center
Saya patut ada di sana malam ini.

00:15:03.355 --> 00:15:04.980 align:center
Saya akan hubungi apabila selesai.

00:15:34.605 --> 00:15:35.688 align:center
Semoga berjaya.

00:15:47.438 --> 00:15:49.813 align:center
Kamu ditangkap kerana membantu saya.

00:15:52.688 --> 00:15:54.730 align:center
Saya mahu balas kebaikan itu.

00:15:57.188 --> 00:15:59.605 align:center
Apa yang boleh awak ceritakan
tentang Northern Star?

00:16:01.105 --> 00:16:02.188 align:center
Semuanya.

00:16:03.147 --> 00:16:05.355 align:center
Senjata haram, dokumen palsu…

00:16:09.063 --> 00:16:11.647 align:center
Boleh awak kaitkannya dengan Fisk?

00:16:15.188 --> 00:16:16.480 align:center
Kami dilindungi.

00:16:17.147 --> 00:16:19.980 align:center
Semua kertas kerja
telah ditandatangani oleh…

00:16:24.313 --> 00:16:25.730 align:center
Kingpin.

00:16:32.480 --> 00:16:34.730 align:center
Kita perlukan peguam
untuk ambil kenyataannya.

00:16:37.355 --> 00:16:38.355 align:center
- Kirsten…
- Ya.

00:16:38.438 --> 00:16:39.772 align:center
Bahaya untuk bawa Christofi kepadanya,

00:16:39.855 --> 00:16:41.147 align:center
jadi dia perlu datang kepada kita.

00:16:41.230 --> 00:16:43.647 align:center
Tak susah. Semua Pasukan Petugas
akan ke perlawanan malam ini.

00:16:43.730 --> 00:16:44.980 align:center
Ya.

00:16:45.063 --> 00:16:46.480 align:center
Di gim Fogwell.

00:16:49.647 --> 00:16:51.772 align:center
Kenangan terakhir ayah saya
ada di gim itu.

00:16:53.230 --> 00:16:54.772 align:center
Sekarang, ia penuh dengan Pasukan Petugas.

00:16:55.605 --> 00:16:56.938 align:center
Ya, dia mahu saya ke sana.

00:16:59.147 --> 00:17:00.147 align:center
Atau…

00:17:01.022 --> 00:17:02.188 align:center
Bukan saya seorang.

00:17:02.272 --> 00:17:03.313 align:center
Seluruh perlawanan itu…

00:17:03.397 --> 00:17:04.647 align:center
Dia pasang perangkap untuk Bullseye.

00:17:08.688 --> 00:17:10.188 align:center
Saya akan cari Bullseye.

00:17:10.272 --> 00:17:12.147 align:center
- Hubungkan Kirsten dan Christofi.
- Christofi.

00:17:12.230 --> 00:17:13.397 align:center
Ya.

00:17:13.480 --> 00:17:15.272 align:center
- Baiklah. Hati-hati.
- Awak juga.

00:17:18.230 --> 00:17:19.355 align:center
Saya cintakan awak.

00:17:22.272 --> 00:17:23.480 align:center
Saya pun cintakan awak.

00:17:27.563 --> 00:17:29.230 align:center
Saya berada di luar gim Fogwell,

00:17:29.313 --> 00:17:30.313 align:center
"MASUK GELANGGANG"

00:17:30.397 --> 00:17:33.647 align:center
sebahagian daripada projek pemulihan
"Born Again" Datuk Bandar Fisk

00:17:33.730 --> 00:17:36.063 align:center
dan hos untuk perlawanan tinju amal
malam ini

00:17:36.147 --> 00:17:38.022 align:center
antara datuk bandar
dan peninju kelas berat

00:17:38.105 --> 00:17:40.022 align:center
Mike "the Matterhorn" Melendez.

00:17:40.105 --> 00:17:42.397 align:center
Disebabkan gelombang
keganasan vigilante baru-baru ini,

00:17:42.480 --> 00:17:46.272 align:center
kawalan keselamatan akan diperketatkan,
dengan penambahan Pasukan Petugas…

00:17:47.438 --> 00:17:48.730 align:center
Tak, saya tak faham.

00:17:48.813 --> 00:17:51.647 align:center
Saya difahamkan akaun itu
sudah dibayar sepenuhnya.

00:17:52.813 --> 00:17:54.730 align:center
Meniarap sekarang!

00:17:54.813 --> 00:17:57.563 align:center
Meniarap! Bangun dari kerusi!

00:17:57.647 --> 00:17:59.355 align:center
- Meniarap sekarang! Meniarap!
- Hei!

00:17:59.438 --> 00:18:03.063 align:center
Lebih baik kamu ada waran,
kalau tak, saya akan saman kamu

00:18:03.147 --> 00:18:06.897 align:center
sampai keturunan kamu pun
tak habis bayar kos guaman itu.

00:18:06.980 --> 00:18:08.147 align:center
Jalanan Selamat.

00:18:08.230 --> 00:18:11.355 align:center
- Saya tak perlu waran atau sebab.
- Kami tak perlu ketuk pun.

00:18:12.105 --> 00:18:13.105 align:center
Awak lagi?

00:18:14.230 --> 00:18:15.855 align:center
- Di mana klien awak?
- Yang mana satu?

00:18:15.938 --> 00:18:18.272 align:center
Pengganas buruan Jack Duquesne,
atau nama lainnya, Swordsman.

00:18:18.355 --> 00:18:21.147 align:center
- Didakwa.
- Mahkamah mendapati dia bersalah.

00:18:21.772 --> 00:18:22.938 align:center
Itu bukan mahkamah.

00:18:23.438 --> 00:18:25.272 align:center
Tak kisahlah. Saya takkan tanya lagi.

00:18:25.355 --> 00:18:26.730 align:center
Awak nampak dia di mana-mana?

00:18:26.813 --> 00:18:30.272 align:center
Mungkin dia di bawah timbunan fail
atau di sebalik dinding kaca itu.

00:18:30.355 --> 00:18:31.397 align:center
Tiada apa-apa, tuan.

00:18:32.855 --> 00:18:34.105 align:center
Jika dia hubungi, serahkan dia.

00:18:34.188 --> 00:18:35.980 align:center
Hak kerahsiaan peguam-anak guam masih sah.

00:18:36.063 --> 00:18:38.772 align:center
Saya tak peduli tentang hak itu.

00:18:38.855 --> 00:18:40.855 align:center
Dia terlibat dalam serangan pengganas
yang mengorbankan 25 nyawa.

00:18:40.938 --> 00:18:42.438 align:center
- di atas kapal itu.
- Mengarut.

00:18:43.022 --> 00:18:44.230 align:center
Mulut macam itu boleh membawa padah.

00:18:44.313 --> 00:18:46.272 align:center
Mulut begini cara saya buat kerja saya.

00:18:48.980 --> 00:18:51.647 align:center
Sampaikan salam kami
kepada Matt Murdock. Okey?

00:18:55.772 --> 00:18:56.855 align:center
Jumpa lagi, puan!

00:19:02.688 --> 00:19:04.730 align:center
Mula-mula, Bullseye dan sekarang ini.

00:19:04.813 --> 00:19:06.063 align:center
Berapa ramai yang terlepas?

00:19:06.147 --> 00:19:07.522 align:center
19 orang semuanya.

00:19:08.855 --> 00:19:09.855 align:center
Saya dah tak tahan lagi!

00:19:10.855 --> 00:19:13.438 align:center
Red Hook dah pecah lubang,
City Hall pun sama!

00:19:13.522 --> 00:19:14.897 align:center
Cari mereka, Buck!

00:19:14.980 --> 00:19:16.313 align:center
Sumbat semuanya!

00:19:16.397 --> 00:19:17.480 align:center
Jangan satu pun terlepas!

00:19:18.855 --> 00:19:20.605 align:center
- Banyak mana awak nak tahu?
- Cukup untuk…

00:19:20.688 --> 00:19:21.855 align:center
Awak tahu apa yang saya nak tahu?

00:19:22.480 --> 00:19:23.730 align:center
Kenapa…

00:19:23.813 --> 00:19:25.813 align:center
najis wombat berbentuk kiub?

00:19:26.605 --> 00:19:28.272 align:center
Itu benda paling pelik saya pernah lihat.

00:19:29.147 --> 00:19:31.605 align:center
Mereka timbunkan tahu mereka macam

00:19:31.688 --> 00:19:33.605 align:center
dinding kecil untuk tanda kawasan.

00:19:35.647 --> 00:19:36.730 align:center
Pelik, bukan?

00:19:36.813 --> 00:19:39.980 align:center
Bina dinding dengan najis wombat
macam dinding Lego

00:19:40.063 --> 00:19:41.230 align:center
untuk pikat betina.

00:19:41.313 --> 00:19:42.563 align:center
Memang najis bentuk batu bata.

00:19:44.022 --> 00:19:47.313 align:center
Charles, awak tiada dalam agenda saya.

00:19:47.397 --> 00:19:50.355 align:center
Saya ada satu lagi soalan
kewujudan yang gempak.

00:19:51.230 --> 00:19:53.480 align:center
Kenapa saya sedang duduk

00:19:53.563 --> 00:19:55.813 align:center
di atas timbunan HK 416

00:19:55.897 --> 00:19:59.522 align:center
pelancar roket dan pelbagai senjata lain,
sedangkan semua ini

00:19:59.605 --> 00:20:02.688 align:center
tak sepatutnya berada
di gudang di Brooklyn?

00:20:02.772 --> 00:20:06.397 align:center
Ia sepatutnya menuju ke Guinea-Bissau
untuk memenangi hati dan minda mereka.

00:20:06.480 --> 00:20:08.813 align:center
Sebab Daredevil tahu ia di New York.

00:20:09.522 --> 00:20:10.647 align:center
Ada orang perlukan senjata ini.

00:20:11.188 --> 00:20:12.855 align:center
Tembakan perlu dilepaskan.

00:20:13.772 --> 00:20:15.855 align:center
Jika kita letakkan ini di atas bot lain,

00:20:15.938 --> 00:20:18.855 align:center
kes macam Northern Star akan berulang,
atau lebih teruk.

00:20:18.938 --> 00:20:22.230 align:center
Saya tak nak bandar saya berpaling tadah.
Ini bukan masanya.

00:20:22.313 --> 00:20:23.688 align:center
Bandar awak.

00:20:24.563 --> 00:20:26.272 align:center
- Itu melucukan.
- Jangan ejek saya!

00:20:26.355 --> 00:20:28.772 align:center
Dunia di luar sana sangat luas.

00:20:28.855 --> 00:20:33.605 align:center
Ada perang besar dan risiko lebih tinggi
daripada kerusi datuk bandar awak.

00:20:33.688 --> 00:20:36.063 align:center
Datuk bandar yang beri akses
ke pelabuhan bebas Amerika.

00:20:36.147 --> 00:20:38.563 align:center
Bagi pihak agensi,
kami hargai perkhidmatan awak.

00:20:38.647 --> 00:20:41.938 align:center
Perkhidmatan yang, saya nak ingatkan,
masih belum ditunaikan.

00:20:42.563 --> 00:20:44.647 align:center
Saya akan menepati perjanjian kita.

00:20:45.313 --> 00:20:46.438 align:center
Baguslah.

00:20:46.522 --> 00:20:48.813 align:center
Persoalannya sekarang,
"Bolehkah awak tunaikan?"

00:20:48.897 --> 00:20:52.605 align:center
Bukan main lagi awak bersuka ria
dengan kawan-kawan berpangkat awak.

00:20:52.688 --> 00:20:56.022 align:center
Pihak berkuasa muncul, kemudahan awak,

00:20:56.105 --> 00:21:00.272 align:center
angsa emas itu lingkup
sebab rahsia tempat ini terbongkar.

00:21:00.355 --> 00:21:03.480 align:center
Gabenor awak pula ugut
untuk mansuhkan piagamnya.

00:21:03.563 --> 00:21:05.272 align:center
Awak dah melampaui batas.

00:21:05.355 --> 00:21:06.897 align:center
Dari sudut pandangan saya,

00:21:06.980 --> 00:21:08.688 align:center
awak nampak macam…

00:21:09.605 --> 00:21:12.480 align:center
bergelut untuk kawal…

00:21:13.188 --> 00:21:16.188 align:center
dunia awak yang sangat kecil itu.

00:21:16.272 --> 00:21:17.813 align:center
Saya bukan pekerja awak!

00:21:21.688 --> 00:21:22.772 align:center
Saya tak pernah kata begitu.

00:21:23.563 --> 00:21:26.897 align:center
Rakan kongsi, Wilson…
Tolonglah! Kita rakan kongsi.

00:21:26.980 --> 00:21:29.063 align:center
Saya tak suka ugutan.

00:21:29.147 --> 00:21:30.438 align:center
Itu bukan ugutan.

00:21:32.522 --> 00:21:34.147 align:center
Kita berdua takkan masuk ke mana-mana

00:21:34.230 --> 00:21:36.563 align:center
tanpa tahu jalan keluar.

00:21:37.397 --> 00:21:39.313 align:center
Ia comel, tapi turunkan tangan awak.

00:21:40.313 --> 00:21:41.397 align:center
Awak betul.

00:21:46.480 --> 00:21:49.730 align:center
Penghantaran awak akan dihantar
pada waktu yang sesuai.

00:21:50.272 --> 00:21:52.772 align:center
Saya nak awak belajar bersabar!

00:21:56.813 --> 00:21:58.688 align:center
Lain kali awak nak jumpa, telefon dulu.

00:22:00.397 --> 00:22:01.397 align:center
Itu namanya adab.

00:22:10.188 --> 00:22:11.188 align:center
Tak guna.

00:22:12.272 --> 00:22:13.813 align:center
Ini pembalasan,

00:22:13.897 --> 00:22:16.147 align:center
tiba-tiba akaun kami pula dibekukan.

00:22:16.230 --> 00:22:17.522 align:center
Ini bukan satu kebetulan.

00:22:17.605 --> 00:22:19.022 align:center
Saya takkan datang kalau ia tak mustahak.

00:22:19.105 --> 00:22:20.230 align:center
Ya, kali terakhir saya tolong,

00:22:20.313 --> 00:22:22.438 align:center
saya dicop bersubahat dengan pengganas.

00:22:22.522 --> 00:22:25.272 align:center
Fisk yang tenggelamkan kapal itu,
bukan Daredevil.

00:22:30.355 --> 00:22:31.438 align:center
Mana Matt?

00:22:31.980 --> 00:22:32.980 align:center
Karen?

00:22:37.813 --> 00:22:38.938 align:center
Saya tak boleh jawab…

00:22:39.897 --> 00:22:40.938 align:center
tapi dia selamat.

00:22:43.688 --> 00:22:44.730 align:center
Okey.

00:22:46.813 --> 00:22:48.397 align:center
Ingatkan dah kenal luar dalam…

00:22:58.313 --> 00:22:59.313 align:center
Ini dia.

00:23:01.480 --> 00:23:02.522 align:center
Terima kasih.

00:23:06.980 --> 00:23:08.230 align:center
Awak memang kenal.

00:23:16.230 --> 00:23:17.272 align:center
Baiklah.

00:23:20.605 --> 00:23:23.813 align:center
Apa yang awak perlukan? Sejauh mana
ia akan mengganggu hidup saya?

00:23:28.397 --> 00:23:30.647 align:center
Sejujurnya, saya menjangkakan
panggilan itu.

00:23:30.897 --> 00:23:31.897 align:center
Tapi tak sangka ia daripada awak.

00:23:31.980 --> 00:23:33.688 align:center
Kunci Bandaraya Buffalo
Kepada Gabenor McCaffrey

00:23:33.772 --> 00:23:34.772 align:center
Albany
GABENOR McCAFFREY

00:23:34.855 --> 00:23:36.313 align:center
Jarang sekali saya terkejut.

00:23:36.397 --> 00:23:37.563 align:center
MOHOR BESAR NEGERI NEW YORK

00:23:37.647 --> 00:23:40.688 align:center
Kita berdua lebih sefahaman
daripada saya dan suami saya.

00:23:40.772 --> 00:23:42.480 align:center
Dengan datuk bandar, saya faham.

00:23:43.272 --> 00:23:45.605 align:center
Tapi awak, memang susah nak baca.

00:23:46.272 --> 00:23:49.522 align:center
Dia seperti Lembu Jantan Putih,
merempuh segala-galanya.

00:23:50.188 --> 00:23:51.563 align:center
Jadi, adakah awak Europa?

00:23:52.855 --> 00:23:54.480 align:center
Saya bukan mangsa.

00:23:54.563 --> 00:23:56.147 align:center
Saya pun tak pasti dia mangsa.

00:23:58.897 --> 00:24:01.230 align:center
Kita boleh berterus terang, bukan?

00:24:01.313 --> 00:24:02.897 align:center
Ya, sebab itu saya di sini.

00:24:04.522 --> 00:24:06.813 align:center
Saya tak suka cara suami awak
gunakan kuasanya.

00:24:07.563 --> 00:24:08.897 align:center
Saya tak percayakannya,

00:24:08.980 --> 00:24:10.522 align:center
dan itu merisaukan saya.

00:24:11.313 --> 00:24:13.063 align:center
Saya tak nampak Jalanan Selamat,

00:24:13.605 --> 00:24:15.522 align:center
ekonomi yang berkembang maju, dan…

00:24:15.605 --> 00:24:17.897 align:center
pemulihan kejiranan bermasalah.

00:24:18.522 --> 00:24:19.855 align:center
"Born Again" New York.

00:24:20.605 --> 00:24:22.688 align:center
Awak tak rasa ia keterlaluan?

00:24:23.230 --> 00:24:26.522 align:center
Suami saya ada rancangan besar
untuk bandar yang dia cintai.

00:24:28.688 --> 00:24:31.022 align:center
Sayang sekali jika kemajuan New York

00:24:31.855 --> 00:24:35.438 align:center
tergendala sebab
keputusan yang tidak menguntungkan.

00:24:36.438 --> 00:24:38.355 align:center
Datuk bandar buat saya teragak-agak.

00:24:38.438 --> 00:24:39.605 align:center
Awak tak.

00:24:39.688 --> 00:24:43.272 align:center
Bandar matikan perniagaan, awak berikannya
kepada Cooper dan kroni awak,

00:24:43.355 --> 00:24:46.022 align:center
bina tapak
untuk pertumbuhan jangka panjang.

00:24:46.105 --> 00:24:47.397 align:center
Ia licik…

00:24:48.522 --> 00:24:49.897 align:center
dan kejam.

00:24:49.980 --> 00:24:51.647 align:center
Itu satu pujian.

00:24:52.230 --> 00:24:53.647 align:center
Saya akan anggapnya begitu.

00:24:54.563 --> 00:24:55.647 align:center
Terima kasih.

00:24:56.272 --> 00:24:59.688 align:center
Awak boleh lakukan semua ini sendiri.

00:25:00.522 --> 00:25:04.105 align:center
Namun, awak pilih untuk lakukannya
dengan Wilson.

00:25:05.230 --> 00:25:06.230 align:center
Kenapa dia?

00:25:11.438 --> 00:25:12.855 align:center
Saya tak sangka dia orangnya.

00:25:15.855 --> 00:25:16.855 align:center
Alih-alih, dia orangnya.

00:25:18.980 --> 00:25:21.188 align:center
Sekarang saya tak boleh bayangkan…

00:25:23.938 --> 00:25:25.188 align:center
kalau orang lain.

00:25:28.063 --> 00:25:30.855 align:center
Boleh awak kawal sisi gelapnya?

00:25:33.063 --> 00:25:36.022 align:center
Awak mahu jaminan
yang saya tak dapat berikan,

00:25:36.105 --> 00:25:37.772 align:center
tapi saya boleh berikan ini…

00:25:38.522 --> 00:25:41.355 align:center
suami saya sayang New York,
dan saya sayang suami saya.

00:25:42.938 --> 00:25:45.563 align:center
Saya tahu cara untuk
menyerlahkan sisi terbaik dirinya.

00:25:48.188 --> 00:25:50.230 align:center
Sejujurnya, saya tak boleh tidur lena

00:25:50.313 --> 00:25:51.730 align:center
sebab sokong Datuk Bandar Fisk.

00:25:56.313 --> 00:25:59.522 align:center
Tapi saya boleh sokong Datuk Bandar Fisk
dan Pn. Fisk.

00:26:02.230 --> 00:26:03.355 align:center
Terima kasih.

00:26:07.522 --> 00:26:08.897 align:center
- Terima kasih.
- Okey.

00:26:09.480 --> 00:26:12.105 align:center
Kami kehabisan guacamole,
tapi ia tetap sedap.

00:26:14.813 --> 00:26:17.397 align:center
Selamat datang ke Arriba Arepas.

00:26:17.480 --> 00:26:18.522 align:center
Awak nak pesan apa?

00:26:22.272 --> 00:26:24.063 align:center
Tengok. Ada bunian kecil.

00:26:24.147 --> 00:26:26.522 align:center
- Awak hilang periuk emas awak?
- Diamlah, Javi.

00:26:28.563 --> 00:26:30.313 align:center
Saya nak awak buat sesuatu untuk saya.

00:26:31.313 --> 00:26:32.397 align:center
Apa benda ini?

00:26:34.022 --> 00:26:35.980 align:center
Tolong jangan gagal.

00:26:36.522 --> 00:26:38.272 align:center
Jangan risau, saya boleh buat.

00:26:38.938 --> 00:26:40.730 align:center
Kalau tak, saya akan belasah awak.

00:26:42.563 --> 00:26:43.730 align:center
Awak tak nak arepa itu?

00:26:44.522 --> 00:26:45.563 align:center
Nampaknya tak.

00:26:47.313 --> 00:26:49.480 align:center
Saya tak terima pelanggan sekarang.
Tunggu sekejap.

00:27:04.522 --> 00:27:05.980 align:center
Baiklah, tamatkannya! Ayuh.

00:27:06.063 --> 00:27:07.063 align:center
Berambus!

00:27:08.230 --> 00:27:09.522 align:center
CSI belum selesai.

00:27:09.605 --> 00:27:12.230 align:center
Jenayah vigilante,
bidang kuasa Pasukan Petugas.

00:27:12.313 --> 00:27:13.313 align:center
Awak nak tunjuk kuasa?

00:27:13.397 --> 00:27:14.397 align:center
Ayuh!

00:27:14.980 --> 00:27:16.438 align:center
Nak saya panggil kawan-kawan saya?

00:27:18.772 --> 00:27:20.813 align:center
Menyampah saya dengan Pasukan Petugas.

00:27:33.605 --> 00:27:34.772 align:center
Ya Tuhan.

00:29:10.730 --> 00:29:11.855 align:center
"Santa Lucia,

00:29:11.938 --> 00:29:13.855 align:center
nama indahmu melambangkan cahaya.

00:29:14.605 --> 00:29:17.355 align:center
Dengan cahaya iman
yang dikurniakan Tuhan kepadamu,

00:29:17.938 --> 00:29:22.522 align:center
tingkatkan dan peliharalah cahaya ini
dalam jiwaku agar aku menjauhi kejahatan,

00:29:22.605 --> 00:29:25.022 align:center
dan menjadi tekun melakukan amal kebaikan…

00:29:25.980 --> 00:29:29.397 align:center
Jangan biar aku membenci apa pun
melainkan kegelapan kejahatan dan dosa.

00:29:30.730 --> 00:29:31.730 align:center
Amin."

00:29:32.855 --> 00:29:34.272 align:center
Dah lama tak dengar doa itu.

00:29:37.563 --> 00:29:38.563 align:center
Saya…

00:29:39.147 --> 00:29:40.480 align:center
Saya kenal seorang budak.

00:29:41.063 --> 00:29:42.522 align:center
Dia buta.

00:29:43.188 --> 00:29:45.688 align:center
Santa Lucia membantunya
melalui masa yang sukar.

00:29:47.730 --> 00:29:49.105 align:center
Awak nampak gelisah.

00:29:51.647 --> 00:29:53.647 align:center
Sebenarnya, saya membesar di gereja ini.

00:29:55.355 --> 00:29:56.438 align:center
Dah lama saya tak balik.

00:29:57.272 --> 00:29:58.772 align:center
Apa yang buat awak balik ke sini?

00:30:05.980 --> 00:30:08.230 align:center
Saya jumpa itu
di lokasi pembunuhan hari ini.

00:30:10.438 --> 00:30:12.397 align:center
Semua ahli gereja
boleh dapatkan token ini.

00:30:12.480 --> 00:30:13.980 align:center
Saya tak tahu siapa yang tinggalkannya.

00:30:20.105 --> 00:30:21.563 align:center
Beritahu saya siapa yang awak fikir…

00:30:22.397 --> 00:30:23.397 align:center
tinggalkannya.

00:30:29.272 --> 00:30:30.313 align:center
Ada seorang lelaki.

00:30:31.313 --> 00:30:33.188 align:center
Dia cari rahib
yang pernah bertugas di sini.

00:30:34.022 --> 00:30:35.022 align:center
Lelaki ini…

00:30:36.063 --> 00:30:37.230 align:center
apa yang dia mahukan?

00:30:37.938 --> 00:30:39.438 align:center
Dia datang untuk…

00:30:40.397 --> 00:30:41.897 align:center
Saya pun tak pasti.

00:30:42.647 --> 00:30:44.480 align:center
Bimbingan. Tebus dosa.

00:30:44.563 --> 00:30:45.563 align:center
Saya beritahu dia

00:30:45.647 --> 00:30:48.230 align:center
saya belum jadi paderi…
Dia menghunus pisau pada saya.

00:30:48.813 --> 00:30:49.813 align:center
Apa dia cakap?

00:30:52.438 --> 00:30:53.730 align:center
Dengar sini…

00:30:54.855 --> 00:30:55.855 align:center
Lelaki ini…

00:30:57.313 --> 00:30:58.688 align:center
seorang pembunuh.

00:30:58.772 --> 00:31:01.563 align:center
Walaupun begitu, saya tak boleh
serahkan dia kepada pihak polis.

00:31:02.438 --> 00:31:04.022 align:center
Penghakiman-Nya bukan untuk kita tentukan.

00:31:04.105 --> 00:31:06.688 align:center
Saya takkan berdebat dengan awak
sama ada dia layak dimaafkan…

00:31:07.688 --> 00:31:09.105 align:center
tapi saya perlu mencarinya,

00:31:09.188 --> 00:31:10.730 align:center
atau ada orang lain akan mati.

00:31:13.688 --> 00:31:14.938 align:center
Apa awak akan buat…

00:31:16.105 --> 00:31:17.230 align:center
jika awak jumpa dia?

00:31:20.105 --> 00:31:21.105 align:center
Saya takkan bunuh dia.

00:31:26.522 --> 00:31:29.105 align:center
Dia kata dia bangun setiap pagi
dengan bunyi loceng gereja.

00:31:29.730 --> 00:31:31.980 align:center
Dia lihat saya buka pintu untuk Misa pagi.

00:31:33.022 --> 00:31:34.313 align:center
Dia lihat dari mana?

00:31:35.105 --> 00:31:36.480 align:center
Dari tingkapnya.

00:31:46.397 --> 00:31:47.438 align:center
Biar saya tolong.

00:31:50.730 --> 00:31:51.813 align:center
Jumpa esok.

00:31:52.397 --> 00:31:54.188 align:center
Budak yang baik.

00:32:52.647 --> 00:32:54.105 align:center
Saya di pihak awak.

00:33:00.230 --> 00:33:01.897 align:center
Apa awak buat kepada Tony saya?

00:33:10.522 --> 00:33:11.522 align:center
Berhenti!

00:33:11.605 --> 00:33:12.730 align:center
Satu amal baik!

00:33:12.813 --> 00:33:14.980 align:center
Satu amal baik!

00:33:15.063 --> 00:33:16.313 align:center
Letakkan pistol itu!

00:33:16.397 --> 00:33:17.813 align:center
Apa yang saya buat…

00:33:17.897 --> 00:33:20.938 align:center
- Apa yang wanita itu suruh saya buat…
- Tidak.

00:33:21.022 --> 00:33:22.438 align:center
- …kepada kawan awak…
- Jangan sebut!

00:33:23.022 --> 00:33:24.688 align:center
Jangan berani sebut! Bukan begini!

00:33:24.772 --> 00:33:26.105 align:center
Tapi saya perlu luahkannya.

00:33:26.605 --> 00:33:28.147 align:center
Saya perlu pulihkan fikiran saya.

00:33:29.147 --> 00:33:30.230 align:center
Dan satu amal baik,

00:33:31.480 --> 00:33:32.772 align:center
boleh seimbangkan skala itu.

00:33:35.938 --> 00:33:37.813 align:center
- Baiklah. Okey.
- Tidak!

00:33:37.897 --> 00:33:38.938 align:center
Apa…

00:33:39.022 --> 00:33:41.022 align:center
Apa satu amal baik itu?

00:33:41.105 --> 00:33:42.480 align:center
Apa yang awak nak buat?

00:33:43.355 --> 00:33:44.355 align:center
Apa yang awak takkan buat.

00:33:45.605 --> 00:33:46.855 align:center
Apa yang awak tak sanggup buat.

00:33:48.272 --> 00:33:49.272 align:center
Fisk.

00:33:50.355 --> 00:33:51.397 align:center
Saya tak boleh…

00:33:51.480 --> 00:33:53.605 align:center
Saya takkan biarkan awak
jadikan dia martir.

00:33:54.730 --> 00:33:56.188 align:center
Saya akan betulkan keadaan.

00:33:57.647 --> 00:33:58.647 align:center
Saya akan bantu awak.

00:33:58.730 --> 00:34:00.855 align:center
Dengar sini. Tolong bertenang.

00:34:02.563 --> 00:34:03.688 align:center
Saya memang tenang.

00:34:31.938 --> 00:34:34.272 align:center
Nama saya Christofi Savva.

00:34:34.855 --> 00:34:37.522 align:center
Saya jurumudi untuk Northern Star.

00:34:38.147 --> 00:34:41.230 align:center
Kapten saya, Achilleo Kyriacou,

00:34:41.313 --> 00:34:42.730 align:center
sengaja tenggelamkan kapal itu.

00:34:42.813 --> 00:34:46.063 align:center
Kami diarahkan untuk tenggelamkan kapal

00:34:46.147 --> 00:34:47.563 align:center
jika ia dicerobohi.

00:34:48.688 --> 00:34:50.105 align:center
Kenapa?

00:34:51.522 --> 00:34:54.480 align:center
Kerana Northern Star membawa senjata api,

00:34:54.563 --> 00:34:56.355 align:center
gred tentera, sangat haram.

00:34:57.480 --> 00:35:01.938 align:center
Siapa yang arahkan kamu
untuk tenggelamkan kapal itu?

00:35:02.522 --> 00:35:04.063 align:center
Achilleo panggil dia…

00:35:06.188 --> 00:35:07.397 align:center
…Kingpin…

00:35:08.147 --> 00:35:10.230 align:center
tapi kami tahu dia datuk bandar.

00:35:11.438 --> 00:35:12.938 align:center
Tiada pemeriksaan kastam dijalankan.

00:35:13.647 --> 00:35:17.230 align:center
Kami tak perlu tunjukkan
bil muatan atau manifes.

00:35:17.855 --> 00:35:20.480 align:center
Kami tak pernah daftar
dengan Pengawal Pantai,

00:35:20.563 --> 00:35:22.063 align:center
Keselamatan Tanah Air, tiada.

00:35:22.147 --> 00:35:24.438 align:center
Saya telah ke banyak pelabuhan
di seluruh dunia.

00:35:25.438 --> 00:35:27.480 align:center
Untuk buat semua itu…

00:35:28.605 --> 00:35:29.938 align:center
awak perlu kuasai bandar itu.

00:35:30.813 --> 00:35:32.563 align:center
"Kuasai bandar" betul?

00:35:33.480 --> 00:35:35.480 align:center
Ya, dalam kes ini, boleh jadi betul.

00:35:37.272 --> 00:35:40.938 align:center
Awak kata awak diarahkan
untuk tenggelamkan Northern Star

00:35:41.022 --> 00:35:42.355 align:center
jika ia dicerobohi.

00:35:43.980 --> 00:35:45.105 align:center
Siapa yang cerobohi kapal itu?

00:35:45.938 --> 00:35:47.022 align:center
Pengawal Pantai?

00:35:48.647 --> 00:35:49.647 align:center
Tidak.

00:35:49.730 --> 00:35:50.730 align:center
Seorang lelaki.

00:35:52.605 --> 00:35:53.772 align:center
Daredevil.

00:35:58.188 --> 00:35:59.813 align:center
Pihak marsyal dalam perjalanan.

00:35:59.897 --> 00:36:01.188 align:center
Mereka akan lindungi awak.

00:36:04.397 --> 00:36:06.480 align:center
GIM FOGWELL

00:36:09.063 --> 00:36:10.063 align:center
Helo.

00:36:10.980 --> 00:36:11.980 align:center
Tengoklah.

00:36:12.063 --> 00:36:13.272 align:center
Betul-betul tepi gelanggang.

00:36:13.813 --> 00:36:15.230 align:center
Kita akan berada sangat dekat,

00:36:15.313 --> 00:36:16.813 align:center
sampai kita lencun dengan peluh.

00:36:17.938 --> 00:36:20.438 align:center
Apa yang awak cakap tak keluar
macam apa yang awak fikir.

00:36:20.522 --> 00:36:23.605 align:center
Ya. Masa saya cakap, saya baru perasan

00:36:23.688 --> 00:36:26.855 align:center
sebaik ia keluar dari mulut saya
bukan itu maksud saya.

00:36:28.063 --> 00:36:29.147 align:center
Apa pun…

00:36:29.938 --> 00:36:31.605 align:center
terima kasih sebab jemput saya.

00:36:32.605 --> 00:36:33.605 align:center
Sudah tentu.

00:36:33.688 --> 00:36:35.563 align:center
Hei! Awak BB.

00:36:36.147 --> 00:36:37.480 align:center
Dari The BB Report.

00:36:38.022 --> 00:36:39.563 align:center
Ya, itu saya. Awak tonton itu?

00:36:39.647 --> 00:36:40.855 align:center
Semua orang menontonnya.

00:36:40.938 --> 00:36:43.563 align:center
Abang saya, sepupu saya, mak cik saya.
Mereka taasub.

00:36:45.063 --> 00:36:47.105 align:center
Boleh ambil gambar? Mereka pasti terkejut.

00:36:47.188 --> 00:36:48.355 align:center
Ya, sudah tentu. Mari.

00:36:58.438 --> 00:36:59.813 align:center
Terima kasih sangat.

00:37:00.355 --> 00:37:01.605 align:center
Maaf.

00:37:10.980 --> 00:37:13.230 align:center
Tak sangka saya berjanji temu
dengan selebriti.

00:37:13.897 --> 00:37:14.897 align:center
Mari.

00:37:16.105 --> 00:37:18.897 align:center
Saya bukan selebriti
dan ini bukan janji temu.

00:37:20.147 --> 00:37:21.147 align:center
Ya, belum lagi.

00:37:29.022 --> 00:37:30.605 align:center
TIGA PUSINGAN PANAS!
KEMELUT DI HELL'S KITCHEN

00:37:31.855 --> 00:37:32.855 align:center
Buat penumbuk.

00:37:33.730 --> 00:37:34.897 align:center
- Okey?
- Ya.

00:37:36.563 --> 00:37:37.813 align:center
Tak perlu.

00:37:37.897 --> 00:37:39.313 align:center
Dia takkan dapat sentuh saya.

00:37:40.772 --> 00:37:41.980 align:center
Saya suka gaya awak.

00:37:44.813 --> 00:37:46.105 align:center
Jumpa apa-apa?

00:37:46.188 --> 00:37:49.230 align:center
Tak. Ada pasukan di bumbung,
kereta api bawah tanah,

00:37:49.313 --> 00:37:50.730 align:center
setiap pintu masuk dan keluar.

00:37:50.813 --> 00:37:53.605 align:center
Bahagian dalam pun terkawal.
Ada Pasukan Petugas dalam pakaian biasa

00:37:53.688 --> 00:37:55.688 align:center
dan pakaian seragam lengkap bersenjata,

00:37:55.772 --> 00:37:56.938 align:center
jadi tiada apa boleh masuk.

00:37:57.647 --> 00:37:59.230 align:center
Kosongkan satu pintu masuk.

00:38:01.438 --> 00:38:03.147 align:center
Sebaiknya, pintu depan.

00:38:05.480 --> 00:38:08.980 align:center
Tuan, saya tak rasa mendedahkan diri
kepada bahaya…

00:38:10.897 --> 00:38:12.105 align:center
idea yang bagus.

00:38:13.522 --> 00:38:15.355 align:center
Saya rasa awak ada urusan lain.

00:38:19.772 --> 00:38:21.063 align:center
Saya takkan ke mana-mana…

00:38:21.563 --> 00:38:23.980 align:center
lagi-lagi jika tuan nak jadi umpan.

00:38:24.563 --> 00:38:25.938 align:center
Buck…

00:38:26.022 --> 00:38:27.022 align:center
pergi.

00:38:28.563 --> 00:38:30.397 align:center
Kita tak boleh tinggalkan jejak.

00:38:38.688 --> 00:38:40.105 align:center
Jangan risau. Saya dan North akan uruskan.

00:38:53.313 --> 00:38:54.313 align:center
DATUK BANDAR FISK

00:38:59.480 --> 00:39:01.730 align:center
Saya ada hadiah.

00:39:01.813 --> 00:39:03.855 align:center
Saya ingat awak jenis
yang pakai tangan busa.

00:39:03.938 --> 00:39:05.063 align:center
Saya tak pakai itu.

00:39:05.147 --> 00:39:06.897 align:center
Ini untuk awak.

00:39:06.980 --> 00:39:08.272 align:center
Terima kasih.

00:39:08.355 --> 00:39:09.522 align:center
Tengok ini.

00:39:09.605 --> 00:39:10.938 align:center
Patung kepala goyang Fisk.

00:39:11.938 --> 00:39:13.230 align:center
Sangat realistik.

00:39:13.730 --> 00:39:14.855 align:center
Tengok ini.

00:39:14.938 --> 00:39:16.522 align:center
Sangat elegan.

00:39:17.188 --> 00:39:18.480 align:center
Saya harap awak dapat diskaun.

00:39:20.147 --> 00:39:21.438 align:center
Ada diskaun?

00:39:22.438 --> 00:39:23.438 align:center
Tak guna.

00:39:28.313 --> 00:39:30.480 align:center
Tuan-tuan dan puan-puan,

00:39:30.563 --> 00:39:32.147 align:center
warga New York yang dibanggakan,

00:39:32.230 --> 00:39:35.105 align:center
selamat datang ke
Kemelut Di Hell's Kitchen,

00:39:35.188 --> 00:39:40.688 align:center
bagi menyokong projek pemulihan
"Born Again" New York.

00:39:40.772 --> 00:39:43.938 align:center
Acara utama
terdiri daripada tiga pusingan.

00:39:44.022 --> 00:39:46.480 align:center
Pemenang akan ditentukan secara knockout,

00:39:46.563 --> 00:39:49.188 align:center
TKO atau kutipan mata.

00:39:49.272 --> 00:39:51.688 align:center
Sekarang, sila bangun,

00:39:51.772 --> 00:39:55.272 align:center
beri tepukan dan sambut…

00:39:55.355 --> 00:39:56.855 align:center
Dalam seluar ungu,

00:39:56.938 --> 00:39:59.730 align:center
dengan berat 235 paun

00:39:59.813 --> 00:40:02.980 align:center
dengan rekod profesional
32 menang, dua kalah,

00:40:03.063 --> 00:40:06.772 align:center
Mike "The Matterhorn" Melendez!

00:40:06.855 --> 00:40:10.397 align:center
Dan di sudut putih,

00:40:10.480 --> 00:40:13.438 align:center
wira kampung halaman kita
dari Hell's Kitchen,

00:40:13.522 --> 00:40:15.147 align:center
memakai seluar putih,

00:40:15.230 --> 00:40:18.272 align:center
dengan berat 325 paun,

00:40:18.355 --> 00:40:21.230 align:center
tanpa rekod tinju profesional,

00:40:21.313 --> 00:40:26.188 align:center
Datuk Bandar "Wildcard" Fisk!

00:40:30.938 --> 00:40:32.813 align:center
- Ya!
- Awak…

00:40:55.897 --> 00:40:57.647 align:center
Ya! Fisk!

00:40:57.730 --> 00:40:59.813 align:center
Fisk!

00:40:59.897 --> 00:41:01.230 align:center
Fisk!

00:41:14.480 --> 00:41:15.897 align:center
Pastikan perlawanan bersih.

00:41:15.980 --> 00:41:17.397 align:center
Tiada serangan bawah pinggang.

00:41:17.480 --> 00:41:19.772 align:center
Ikut arahan saya.
Pertahankan diri setiap masa.

00:41:19.855 --> 00:41:21.022 align:center
Sentuh sarung tangan.

00:41:30.772 --> 00:41:32.105 align:center
Ya!

00:42:09.147 --> 00:42:10.605 align:center
Ya!

00:42:10.688 --> 00:42:11.772 align:center
Ayuh!

00:42:11.855 --> 00:42:13.980 align:center
Ini yang awak nak? Baiklah!

00:42:38.813 --> 00:42:39.897 align:center
Helo, En. Savva.

00:42:56.647 --> 00:42:58.897 align:center
- Ya!
- Ya Tuhan.

00:43:14.980 --> 00:43:16.897 align:center
Christofi sudah diuruskan.

00:43:17.855 --> 00:43:18.855 align:center
Baiklah.

00:43:39.438 --> 00:43:40.897 align:center
Ya!

00:43:40.980 --> 00:43:41.980 align:center
Ya!

00:45:13.188 --> 00:45:14.188 align:center
Ya!

00:45:14.272 --> 00:45:15.313 align:center
Ya Tuhan.

00:45:35.355 --> 00:45:36.730 align:center
Awak datang.

00:45:37.522 --> 00:45:38.730 align:center
Dengan kemenangan.

00:45:39.605 --> 00:45:41.313 align:center
- Saya dah kata jangan datang.
- Cium saya.

00:45:41.397 --> 00:45:42.397 align:center
Dengar cakap saya.

00:45:42.480 --> 00:45:43.855 align:center
Cium saya.

00:45:47.188 --> 00:45:48.355 align:center
Awak perlu pergi sekarang.

00:45:59.730 --> 00:46:01.397 align:center
Bawa dia keluar dari sini!

00:46:13.897 --> 00:46:15.480 align:center
Ke tepi. Tunduk.

00:46:18.480 --> 00:46:19.480 align:center
Lepaskan saya!

00:46:21.355 --> 00:46:22.563 align:center
Bawa dia keluar sekarang!

00:46:24.355 --> 00:46:25.397 align:center
Tembak dia!

00:46:29.938 --> 00:46:31.022 align:center
Bawa dia keluar dari sini!

00:46:33.688 --> 00:46:34.897 align:center
Bawa dia keluar!

00:47:25.563 --> 00:47:26.563 align:center
Kejar mereka!

00:47:27.022 --> 00:47:28.022 align:center
Sekarang!

00:47:30.813 --> 00:47:32.730 align:center
Lima belas. Ayuh!

00:47:36.480 --> 00:47:37.605 align:center
Wilson…

00:48:07.813 --> 00:48:09.272 align:center
Panggil ambulans!

00:48:10.230 --> 00:48:11.563 align:center
Sesiapa pun, tolong!

00:50:48.813 --> 00:50:50.813 align:center
Diterjemahkan oleh Areefah Ezani

