WEBVTT

00:05.542 --> 00:08.000
(รับชมและรับฟังพอดแคสต์ประจำซีรีส์
ได้ทาง Disney+ ทุกเมื่อที่คุณต้องการ)

00:09.833 --> 00:14.458
ผมคุ้มครองทุกคน เพราะว่า
จำไว้ ผมรักเมืองนิวยอร์ก

00:15.458 --> 00:16.750
(ความเดิม)

00:16.833 --> 00:19.125
คุณประกาศอำนาจฉุกเฉินให้ตัวเอง

00:19.208 --> 00:23.083
มาตรการคุ้มครองท้องถนน
ยกศาลเตี้ยเป็นผู้ก่อการร้าย

00:23.167 --> 00:26.542
น้าหนูถูกหน่วยเฉพาะกิจจับไป
ใครก็รู้มันคืออุ้มหาย

00:26.625 --> 00:28.875
ผมรับปากล้างบางโจร และทำจริง

00:31.667 --> 00:33.917
คุณถูกขังอยู่นี่ด้วยกฎหมายคุ้มครองท้องถนน

00:34.000 --> 00:35.292
ไม่ส่งไปคุกไรเกอร์ส

00:35.375 --> 00:37.583
ตำรวจนิวยอร์กไม่มีอำนาจที่นี่

00:37.667 --> 00:39.333
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณอยู่ที่ไหน

00:39.417 --> 00:42.583
เคิร์สเตน ให้เขารับผิด
อย่าเสียเพราะแพ้คดีดูเคส์น

00:42.667 --> 00:44.167
เบน ส้นตีนเถอะ

00:44.250 --> 00:46.625
บานปลายจนมีเรือล่มอยู่ในอีสต์ ริเวอร์

00:46.708 --> 00:48.917
ผมหาทีมกะดึกที่เหมาะได้

00:49.000 --> 00:50.208
จากทั่วโลก

00:50.292 --> 00:52.167
เขาใช้ท่าเรือเสรีขนอาวุธ

00:56.417 --> 00:58.792
ถ้าฟิสค์งมปืนขึ้นมา เอาเข้าเรดฮุก มันจะสาบสูญ

00:58.875 --> 01:00.458
มีอะไรให้ดู

01:03.542 --> 01:06.625
พวกมันล่าเรา อาจได้ฤกษ์ต้องล่ามันบ้าง

01:28.125 --> 01:29.833
(ห่าฟิสค์)

01:29.917 --> 01:30.917
(สนามปิด)

01:31.000 --> 01:32.000
(ห่าฟิสค์)

01:32.083 --> 01:33.083
(ตามกฎหมาย)

01:33.167 --> 01:34.250
(คุ้มครองท้องถนน)

01:36.667 --> 01:37.833
ฉันเลือกได้เหรอ

01:37.917 --> 01:40.250
ต้องนั่งรอให้มันมายิงรึไง

01:41.167 --> 01:42.667
ฉันลาดตระเวนแล้ว

01:43.917 --> 01:44.917
ลาดตระเวนเหรอ

01:48.375 --> 01:50.083
คิดอะไรของคุณเนี่ย

01:50.375 --> 01:51.792
ต้องจบมันแบบนี้

01:52.417 --> 01:54.625
- จับหน่วยเฉพาะกิจรึ
- ถ้าได้ผลล่ะ

01:55.875 --> 01:58.042
ฟังก่อน เหตุผลที่ฉันพาเขามา

01:58.667 --> 02:01.083
ต้องบอกว่าหมอนี่มันแตกต่าง

02:02.667 --> 02:03.792
ต่างยังไง

02:15.375 --> 02:16.792
เฮ้ย เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว

02:17.333 --> 02:19.167
คุณเข้าใจผิด ผมตามหาคุณ

02:19.250 --> 02:20.417
- ใช่ เพื่อฆ่า
- ไม่

02:20.792 --> 02:23.375
ไม่ว่าคุณ หรือกลุ่มต่อต้านคือใคร

02:23.458 --> 02:25.708
- ผมอยากช่วย
- ตอแหล แผนลวง

02:25.792 --> 02:27.542
- ไม่ ไม่ใช่
- พูดมา พูด

02:27.625 --> 02:29.750
พาวเวลล์กับคนอื่นแม่งบ้าหมด

02:29.833 --> 02:32.375
ถ้าเราไม่เข้าร่วมด้วยก็ตาย

02:34.542 --> 02:36.667
สิ่งที่ฟิสค์ทำกับพวกคุณ

02:36.750 --> 02:38.208
ล่าพวกคุณ มันไม่ถูก

02:38.292 --> 02:40.292
- โกหก ตอแหล
- ไม่ได้โกหก

02:40.375 --> 02:42.083
- มึงเสแสร้ง
- ไม่ใช่เลย

02:43.042 --> 02:44.542
เออ มันพูดความจริง

02:44.792 --> 02:45.792
โอเค

02:46.583 --> 02:48.708
นายอยากช่วยเรา แล้วไง

02:49.208 --> 02:50.792
ผมอยู่ในทีมรปภ.

02:50.875 --> 02:52.583
ที่เรดฮุก โอเค้

02:52.667 --> 02:54.333
คอยเฝ้าเรือนอร์เธิร์น สตาร์

02:54.417 --> 02:55.625
ดูกระเป๋าซ้ายผม

03:00.792 --> 03:02.417
ใช้ผ่านได้หมดทุกจุด

03:02.500 --> 03:04.667
แต่เปลี่ยนรหัสทุกวันตอนเที่ยงคืน

03:08.167 --> 03:09.917
- แกหลอกฉัน
- ไม่ได้หลอก

03:10.000 --> 03:11.375
- แกหลอก
- ไม่ได้หลอก

03:12.125 --> 03:13.208
มองหน้าฉัน

03:16.167 --> 03:17.167
ชื่ออะไร

03:18.083 --> 03:19.083
ซอนเดอร์ส

03:19.792 --> 03:21.500
- อลัน ซอนเดอร์ส
- โอเค อลัน

03:23.083 --> 03:24.458
เดี๋ยวจะคลุมหน้าอีก

03:25.500 --> 03:26.750
ฉันจะอัดนายหนัก

03:27.333 --> 03:28.333
เจ็บแน่

03:28.417 --> 03:29.958
แคเรนจะพาออกไป

03:30.375 --> 03:32.250
บอกหน่วยนายว่าโดนฉันซ้อม

03:34.833 --> 03:36.583
ถ้ามึงเหี้ยมาโกหกกู

03:37.458 --> 03:38.458
เจอกันแน่

03:39.625 --> 03:40.708
แบบไม่ญาติดี

03:42.875 --> 03:43.875
ผมไม่หลอก

03:45.583 --> 03:47.250
คุณต้องหาทางหยุดฟิสค์

03:47.333 --> 03:48.917
มีคุณคนเดียวที่…

06:10.750 --> 06:11.917
หนึ่ง

06:16.958 --> 06:18.000
สอง

06:21.167 --> 06:22.792
สาม

06:41.250 --> 06:42.250
เคิร์สเตน

06:42.333 --> 06:43.458
ไง เฮเธอร์

06:43.542 --> 06:45.333
- โอเคมั้ย
- ไม่

06:45.417 --> 06:48.042
ฮอคเบิร์กเลื่อนวันขึ้นมาสองอาทิตย์ ฉันยัวะอยู่

06:49.042 --> 06:50.042
ไม่เห็นรู้

06:50.458 --> 06:52.500
และเธอทำให้เราอึมครึมขึ้นอีก

06:52.583 --> 06:55.833
ฉันอ่านที่เธอประเมินสภาพจิตดูเคส์น วางยาชัดๆ

06:56.500 --> 06:58.125
พวกที่เธอสู้คดีให้

06:58.667 --> 07:00.292
เขาอันตราย ไม่รู้เหรอ

07:00.375 --> 07:01.750
แฟรงก์ แคสเซิลเป็นฆาตกร

07:01.833 --> 07:03.667
เขากับแดร์เดวิลอาจฆ่าแมตต์

07:03.750 --> 07:05.792
หรือแมตต์ร่วมมือด้วย ฉันไม่รู้

07:05.875 --> 07:06.875
เฮเธอร์ คือ…

07:06.958 --> 07:08.958
ฉันไม่เชื่อว่ามันเป็นแบบนั้น

07:10.375 --> 07:11.875
กึ๋นฉันมันบอกว่า…

07:13.083 --> 07:15.000
แมตต์พูดโกหกหลายเรื่องเกิน

07:15.083 --> 07:17.500
ฉันไม่รู้แล้วจะเชื่ออะไรเขาได้

07:20.542 --> 07:21.708
เขาโกหกเธอด้วย

07:24.333 --> 07:25.375
ก็ใช่

07:26.667 --> 07:27.750
ยอมรับ

07:29.083 --> 07:30.583
จริงแหละ แมตต์เขา…

07:32.250 --> 07:34.708
เป็นคนซับซ้อนไม่น้อย

07:36.583 --> 07:38.042
แต่เขาเป็นคนดี

07:38.125 --> 07:42.583
ที่อาจจะกำลังเสี่ยงภัยถึงชีวิต
เพราะชายที่ชื่อวิลสัน ฟิสค์

07:42.667 --> 07:44.792
จากใจ เคิร์สเตน ในฐานะเพื่อน

07:44.875 --> 07:47.083
ฉันว่าเธอมองเรื่องนี้ผิดไปแล้ว

07:47.167 --> 07:49.042
เธอนึกไงไปทำงานให้ฟิสค์

07:49.125 --> 07:50.333
เพราะเขา…

07:50.792 --> 07:53.583
เขามุ่งมั่นทำให้เมืองนี้ปลอดภัยขึ้นจริงๆ

07:54.583 --> 07:58.083
ฉันเจอความโหดของศาลเตี้ยมากับตัว
เธอไม่เคย

07:58.167 --> 07:59.500
- เฮเธอร์…
- เธอก็หายไป

07:59.583 --> 08:01.375
ตอนแมตต์หายไป ถ้าเธอยัง

08:01.458 --> 08:05.792
ไม่เคยโดนคนบ้าใส่หน้ากาก
จะจับเชือด อย่ามาตัดสินฉัน

08:05.875 --> 08:07.333
นี่ นี่

08:08.083 --> 08:09.792
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

08:10.250 --> 08:11.708
กับสิ่งที่เธอเจอ

08:11.792 --> 08:12.792
จากใจเลย

08:14.792 --> 08:16.125
แต่ฟิสค์ไม่ใช่คำตอบ

08:20.750 --> 08:23.375
ฉันขอตัวไปสู้คดีให้ "คนอันตราย"

08:23.458 --> 08:26.375
ที่ทั้งระบบยอมบิดเบือนเพื่อจะอัปเปหิเขา

09:01.333 --> 09:03.750
เรียกศูนย์ ตรวจสอบผู้เข้ามาด้วย

09:15.542 --> 09:16.625
ก้าวออกมา

09:21.167 --> 09:22.208
หยุด

09:23.500 --> 09:24.500
ทางนี้

09:25.333 --> 09:27.292
- เปิดตาได้ยัง
- ยัง

09:28.833 --> 09:30.125
เดินระวังๆ ด้วย

09:35.917 --> 09:38.375
รู้มั้ย นี่คุณทำผิดสิบข้อหาได้

09:38.458 --> 09:42.292
นี่ไม่ใช่แบบที่ระบุไว้ว่า
"ทนายเข้าพบลูกความได้ตามสมควร"

09:42.375 --> 09:43.667
ลูกความคุณก่อการร้าย

09:43.750 --> 09:45.958
แบบนั้นต้องมีหลักฐานเป็นกระบุง

09:46.042 --> 09:47.375
พวกทนายหัวหมอ นี่

09:47.958 --> 09:49.167
คุณได้พบเขาแล้ว

09:49.250 --> 09:51.000
ไม่ต้องพูดพล่ามใส่ผม

09:51.917 --> 09:53.000
อ้อ อีกอย่าง

09:54.000 --> 09:55.458
ผมแค่ทำหน้าที่

10:16.083 --> 10:17.250
หยุด

10:20.667 --> 10:21.667
เดินไป

10:27.792 --> 10:28.792
เดินไป

10:32.333 --> 10:33.333
หยุด

10:33.875 --> 10:35.000
เปิดตาได้

10:35.542 --> 10:36.542
ในที่สุด

10:37.542 --> 10:39.042
คุณมี 15 นาที

10:39.750 --> 10:40.792
อย่าตุกติก

10:43.458 --> 10:44.667
นายเองก็เหมือนกัน

10:48.292 --> 10:49.458
คุณดูเคส์น

10:51.417 --> 10:53.250
ดีใจที่ได้เจอสักที

10:55.083 --> 10:58.333
อึ้งมากที่พวกเขายอมทำตามข้อกำหนด

10:58.417 --> 11:01.667
ฉันต้องยื่นคำร้องเป็นสิบครั้งกว่าจะได้

11:02.542 --> 11:04.792
ไล่จี้เรื่องความถูกต้องของคดี

11:04.875 --> 11:06.417
ที่ศาลตัดสินเอง

11:07.792 --> 11:08.792
ใช่

11:10.000 --> 11:11.000
ไร้ลูกขุน

11:11.083 --> 11:14.042
อย่างน้อยฮอคเบิร์กก็ยอมให้เราได้เจอกัน

11:14.125 --> 11:16.417
ไม่รีบหักดิบตั้งบรรทัดฐานใหม่

11:18.250 --> 11:19.750
ผมคนแรกใช่มั้ย

11:21.250 --> 11:22.250
ใช่ ประเดิม

11:22.333 --> 11:25.583
ซึ่งนั่นคือฉันไม่รู้เลยว่าข้างหน้าจะเป็นไง

11:26.625 --> 11:27.625
- โทษที
- ก็…

11:28.333 --> 11:31.083
นึกไว้แล้วมันต้องเป็นปรากฏการณ์

11:32.167 --> 11:34.875
ฟิสค์ต้องปั่นกระแส โชว์ให้คนเห็น

11:34.958 --> 11:37.458
สร้างละครเชือดไก่ให้ลิงดู

11:37.833 --> 11:41.875
ทั้งที่คิดแล้ว ตอนเริ่มต้น
มันเป็นแค่แบล็กเมลข่มขู่ธรรมดา

11:42.375 --> 11:43.375
ข่มขู่เหรอ

11:43.875 --> 11:47.208
ฟิสค์จะให้ผมร่วมลงทุนในโครงการท่าเรือเขา

11:47.958 --> 11:48.958
ผมไม่เอา

11:49.417 --> 11:50.417
แจ็กพอต

11:50.958 --> 11:53.167
ถ้าคดีนี้เป็นเรื่องศาลเตี้ยจริง

11:53.542 --> 11:56.208
เขาคงไม่เน้นแค่คนที่ปีนเกลียวเขา

11:56.292 --> 11:58.208
ถ้าฟิสค์พิสูจน์ได้ว่าคุณคือซอร์ดส์แมน

11:58.292 --> 12:00.458
เขายึดได้หมด กฎหมายเปิดทางด้วย

12:00.542 --> 12:02.667
"กฎหมายยึดทรัพย์อาชญากร"

12:02.750 --> 12:05.875
ก็ไม่ต่างกับยุคทรราชไล่พิฆาตคนเห็นต่าง

12:06.875 --> 12:09.042
เขาจะออนแอร์โชว์นี้เมื่อไหร่

12:09.125 --> 12:10.458
เหมือนจะวันอังคาร

12:10.542 --> 12:11.750
เหมาะเลย

12:12.375 --> 12:14.833
ประเด็นคือฉันเห็นสำนวนแล้ว

12:16.083 --> 12:19.375
อัยการเขตไม่มีหลักฐานว่าคุณเป็นคนที่ฟิสค์อ้าง

12:20.958 --> 12:23.125
ยุคสมัยนี้ใช้หลักฐานด้วยรึ

12:24.417 --> 12:25.417
ฉันไม่รู้

12:27.875 --> 12:29.208
ไม่รู้เลยจริงๆ

12:29.958 --> 12:30.958
เฮ้ ทางนี้

12:31.042 --> 12:32.375
- เฮ้
- ช่วยด้วย

12:32.458 --> 12:34.042
- เดินไป
- ใครมาช่วยที

12:34.125 --> 12:35.625
- ช่วยด้วย
- ช่วยที

12:36.167 --> 12:38.042
- ช่วยด้วย
- ใครช่วยที ขอร้อง

12:41.000 --> 12:42.000
ช่วยด้วย

12:42.833 --> 12:43.833
ช่วยฉันที

12:48.167 --> 12:49.500
ช่วยเราด้วย

12:49.583 --> 12:50.958
ใครก็ได้ช่วยฉันที

12:52.208 --> 12:54.833
(คริสตอฟี ซาฟวา
ต้นเรือตายรึยัง)

13:00.042 --> 13:01.542
คุณเริ่มเป็นเหมือนแฟรงก์

13:03.958 --> 13:05.083
เขาชอบพูดว่า

13:05.500 --> 13:07.833
- "ศึกษาศัตรูเพราะเรามีแค่นั้น"
- ใช่

13:08.708 --> 13:10.250
ฟังเป็นแฟรงก์โคตรๆ

13:12.958 --> 13:14.042
คิดว่าเขายังรอดไหม

13:14.125 --> 13:15.208
รอด ไม่ตายหรอก

13:15.583 --> 13:18.625
ถ้าตาย ฟิสค์เอาศพแขวนประจานแล้ว

13:18.708 --> 13:20.083
เก็บพันนิชเชอร์ได้

13:21.125 --> 13:22.792
ต้องประกาศให้โลกรู้

13:22.875 --> 13:24.500
แล้วไง ตอนนี้แฟรงก์…

13:26.208 --> 13:27.958
โลกเป็นงี้ เขายังลอยชาย…

13:28.375 --> 13:29.375
เป็นแบบเขา

13:29.458 --> 13:30.667
ก็ปกติเขานะ

13:32.292 --> 13:33.292
ไม่รู้สิ

13:34.083 --> 13:35.667
เขาเคยอยู่คอยช่วยฉัน

13:35.750 --> 13:37.167
ช่วยเราตลอด เลย…

13:40.833 --> 13:42.208
ไง หมายความว่า…

13:44.542 --> 13:45.875
อยากให้เขาช่วยเหรอ

13:45.958 --> 13:46.958
ก็แค่แบบ…

13:48.958 --> 13:50.458
เขาทำงานได้ผลดี

13:56.333 --> 13:59.333
รู้ใช่มั้ย การฆ่าไม่ได้ทำให้เราชนะ

14:07.917 --> 14:09.625
- แคเรน
- ให้ตายเถอะ โอเค

14:09.708 --> 14:11.708
ก็ได้ ถูกตามนั้น ฉันไม่ได้บอก

14:11.792 --> 14:14.792
ให้ไล่ฆ่าหน่วยเฉพาะกิจไปเรื่อย แต่…

14:15.625 --> 14:17.042
ตัดหัวงูดีมั้ย

14:17.125 --> 14:19.000
ฆ่าฟิสค์แล้วฟอกกี้ฟื้นเหรอ

14:20.417 --> 14:21.625
เขาอยากให้ทำเหรอ

14:23.792 --> 14:25.917
เชื่อเถอะ ผมถามตัวเองยังงั้นทุกวัน

14:27.250 --> 14:30.083
วาเนสซาฆ่าฟอกกี้ กฎแห่งกรรมไม่มีผล

14:30.458 --> 14:31.625
ฟิสค์ชนะเลือกตั้ง

14:31.708 --> 14:33.750
เปลี่ยนเมืองเป็นเอทีเอ็มส่วนตัว

14:33.833 --> 14:36.667
มีกุ๊ยในเครื่องแบบคุ้มกัน ก็ไร้ผลกฎแห่งกรรม

14:36.750 --> 14:39.083
- ผมรู้
- เหมือนเราต้องสู้กับอะไร…

14:39.500 --> 14:40.542
เยอะเหลือเกิน

14:41.833 --> 14:43.333
ยังมีกระบวนการยุติธรรม

14:43.417 --> 14:45.042
ที่ยังไม่พังทั้งระบบ

14:45.750 --> 14:46.750
ใช่

14:50.125 --> 14:52.000
สำเนาถึงผู้ว่าการรัฐแน่นะ

14:53.750 --> 14:54.833
ถึงแน่

14:56.708 --> 15:00.292
(กฎบัตรท่าเรือเรดฮุก 1855)

15:02.000 --> 15:03.250
นี่ใครส่งมาเนี่ย

15:03.333 --> 15:04.333
ไม่มีที่มา

15:04.417 --> 15:05.417
อย่าบ้า โกเมซ

15:05.500 --> 15:08.208
ทุกอย่างมีที่มา ยิ่งเอกสารระดับนี้

15:14.333 --> 15:17.125
คุณให้สหายซีไอเอ เล่นอัยการสูงสุดฉัน

15:17.208 --> 15:18.917
ไม่ยอมรับงบช่วยเหลือ

15:19.792 --> 15:21.917
เหมือนจงใจเลี่ยงการกำกับดูแล

15:23.250 --> 15:25.375
ถ้าอยากให้ช่วย ผมจะขอเอง

15:25.458 --> 15:27.583
แผนสูงมาก พัฒนาเรดฮุก

15:27.667 --> 15:29.333
รู้ว่าเป็นท่าเรือเสรี

15:29.417 --> 15:32.500
ที่จะทำกำไรมหาศาล โดยไม่ต้องโปร่งใส

15:33.667 --> 15:35.500
ที่ฉันรู้ ฟิสค์ อินดัสตรีส์

15:35.583 --> 15:37.583
กับวาเนสซา ภรรยาคุณถือหุ้นใหญ่

15:37.667 --> 15:40.167
ผมโอนไปหมดแล้ว ให้ทรัสต์ดูแล

15:40.250 --> 15:41.708
ตอนเข้ารับตำแหน่ง

15:41.792 --> 15:43.917
เอกสารถูกต้องตามกฎหมาย

15:44.000 --> 15:46.083
ฉันไม่ติดใจ แต่เงินกับ…

15:46.167 --> 15:48.875
กองทัพทนายหัวแถวไม่ใช่เกราะคงกระพัน

15:49.167 --> 15:50.167
คือ…

15:50.583 --> 15:52.375
ไม่รู้ข้างในเรดฮุกเป็นไง

15:52.458 --> 15:54.583
อาคารใหม่ไม่มีแปลน ไม่ก็…

15:55.333 --> 15:56.708
เรายังขโมยไม่ได้

15:59.958 --> 16:01.208
โอเค ว่าแต่…

16:03.167 --> 16:04.167
พอคุณเข้าไป

16:04.250 --> 16:05.750
- แล้วไง
- เผาอาวุธ

16:05.833 --> 16:07.792
- โอ้ แม่เจ้า
- สร้างเรื่องใหญ่

16:08.208 --> 16:10.500
คุณให้แหล่งข่าวคุณขยี้ต่อ

16:11.333 --> 16:13.833
ให้คนนิวยอร์กเห็นตัวจริงของเขา

16:14.667 --> 16:15.750
เห็นวีรกรรม

16:16.417 --> 16:19.042
รู้มั้ย ฉันเพิ่งได้รับสำเนาเอกสาร

16:19.125 --> 16:20.958
ของกฎบัตร 1855

16:21.042 --> 16:24.417
การเป็นท่าเรือเสรีมีผลตลอดไป ฝ่าฝืนไม่ได้

16:24.500 --> 16:27.042
ผู้ว่าการรัฐเท่านั้นที่สั่งยกเลิกได้

16:27.125 --> 16:32.250
ซึ่งผมหวังเป็นอย่างยิ่งให้ท่าน
เห็นแก่นิวยอร์ก ไม่พิจารณาวาระแบบนั้น

16:32.833 --> 16:34.583
ผู้ว่าการรัฐต้องยกเลิก

16:37.125 --> 16:38.125
ผมจะปลอดภัย

16:38.833 --> 16:41.292
มันก็ไม่แน่ มันไม่แน่หรอก

16:43.500 --> 16:46.333
ทุกครั้งที่ออกไป คุณอาจไม่กลับมา

16:46.833 --> 16:49.125
นายกฟิสค์ ฉันหลับตาข้างนึง

16:49.208 --> 16:51.042
เรื่องอำนาจภาวะฉุกเฉิน

16:51.125 --> 16:53.625
คุ้มครองท้องถนน ไต่สวนศาลเตี้ย เพราะ…

16:54.042 --> 16:57.333
โดยตัวเลข โดยความเห็นมหาชน มันได้ผล

16:57.417 --> 16:59.042
ดีใจที่เห็นตรงกัน

16:59.125 --> 17:00.917
ฉันเชื่อในการรู้หย่อนรู้ตึง

17:01.000 --> 17:03.167
แต่เรือสินค้ากับของต้องสงสัย

17:03.792 --> 17:05.458
มาล่มอยู่ในอีสต์ ริเวอร์

17:06.167 --> 17:07.792
คงจะหย่อนให้ไม่ได้

17:09.000 --> 17:11.917
"สินค้าต้องสงสัย" ท่านเอาข้อมูลนั้นมาจากไหน

17:12.000 --> 17:13.083
ไม่รู้จริงเหรอ

17:14.083 --> 17:15.125
ฉันขอตัวล่ะ

17:18.083 --> 17:20.250
ฉันไม่ได้ห้ามคุณไป แต่แค่…

17:21.833 --> 17:23.250
ขอร้อง ไงก็ช่วย…

17:24.708 --> 17:26.292
เตรียมตัวแบบหนักๆ ให้พร้อม

17:42.667 --> 17:43.667
เชี่ย

17:49.250 --> 17:52.458
อีกชั่วโมงมีดินเนอร์กับผู้ว่าการรัฐ รู้ใช่มั้ย

17:52.542 --> 17:54.792
รู้ กฎข้อแรก อย่ากินในงาน

17:54.875 --> 17:56.042
เสี่ยงโสโครก

17:56.667 --> 17:58.333
มันต้องเคี้ยว แล้วคุยด้วย

17:58.417 --> 18:01.417
ถ้าขำแตก ของกินพุ่งใส่รองผู้ตรวจการล่ะ

18:02.750 --> 18:03.833
ไม่เสี่ยง

18:04.917 --> 18:07.125
อีกอย่าง อร่อย ชิมสิ

18:07.208 --> 18:08.917
- ไม่ล่ะ
- ตอนนี้ไม่

18:09.000 --> 18:10.583
แล้วไปกินกุ้งในงาน

18:10.667 --> 18:12.750
ผ่านไปครึ่งชั่วโมง เหงื่อแตก

18:13.250 --> 18:15.875
ท้องไส้จะระเบิด แล้วถ้าอ้วกใส่ผู้ว่าล่ะ

18:15.958 --> 18:16.958
ไม่เสี่ยง

18:17.875 --> 18:19.208
นี่โคตรอร่อยเลยนะ

18:20.083 --> 18:21.750
ชิมดู ลองดู รับรอง

18:36.458 --> 18:37.458
ไม่เลว

18:37.667 --> 18:38.667
ก็บอกแล้ว

18:40.333 --> 18:41.333
มีอะไร

18:43.417 --> 18:46.625
- รู้เรื่องผู้ว่ามั่งมั้ย
- หมายถึงข้อมูลด้านลบ

18:46.708 --> 18:49.333
- จากเลือกตั้งครั้งก่อนรึ
- ก็อาจใช่ประมาณนั้น

18:51.500 --> 18:54.250
โดยรวม มาร์จ แม็กแคฟฟรีย์โคตรน่าเบื่อ

18:54.333 --> 18:56.042
ไร้เรื่องฉาว ไร้ความแรง

18:56.125 --> 18:57.917
เหมือนแม่ชีถือปืนกล

18:58.000 --> 18:59.667
เดินเกมเป๊ะมาหลายสิบปี

18:59.750 --> 19:01.292
ไม่หลุดโป๊ะตอนนี้หรอก

19:01.375 --> 19:02.708
ทุกคนมีเรื่องปกปิด

19:03.458 --> 19:06.833
ผมถึงกะมอมเหล้ารองผู้ว่า เผื่อจะหลุดมาบ้าง

19:06.917 --> 19:10.833
เขาคงบอกหรอก เม้าท์เรื่องลับกับคนแปลกหน้า

19:10.917 --> 19:12.458
ผมเพิ่งพูดให้คุณกินได้

19:12.542 --> 19:14.083
รู้เหรอใส่อะไรบ้าง

19:17.875 --> 19:18.875
ได้ข้อมูลมั้ย

19:19.542 --> 19:20.542
คือไง

19:23.667 --> 19:26.792
คุณต้องเรียนการสอบปากคำมาจากที่อย่าง…

19:27.208 --> 19:28.292
เฮริฟอร์ดเชียร์

19:30.917 --> 19:31.917
โทษนะ ที่ไหน

19:32.000 --> 19:34.250
คุณเคยเป็นหน่วยรบ ใช่มั้ย

19:34.333 --> 19:37.000
หน่วยรบพิเศษกองทัพอากาศอังกฤษ

19:37.750 --> 19:39.042
ภารกิจพิเศษ

19:39.125 --> 19:40.542
อย่าทำหน้าอึ้ง

19:41.375 --> 19:42.542
ผมก็มีหน่วยข่าว

19:43.792 --> 19:44.958
นี่เมาขนาดไหน

19:45.042 --> 19:46.042
ไม่เลย

19:46.583 --> 19:48.167
ตอนนี้ไม่ได้เมาเลย

19:48.750 --> 19:50.417
แล้วเคยใช้หน่วยข่าวนายมั้ย

19:51.708 --> 19:53.375
ให้หาคนปล่อยข้อมูล

19:53.458 --> 19:55.292
ส่งให้ช่อง "เมืองที่ไม่กลัว"

19:55.375 --> 19:56.625
ใช้ ก็สืบอยู่

19:56.708 --> 19:58.625
- บอกแล้วว่าสืบอยู่
- ดี

20:00.375 --> 20:03.250
อย่าให้ทหารเก่าตัดหน้าทำผลงานได้

20:05.458 --> 20:06.792
- ไม่
- ถูก

20:09.083 --> 20:10.917
ใครที่ล้อเลียนนายก

20:11.667 --> 20:13.292
ต้องได้รับโทษ ถูกมั้ย

20:14.542 --> 20:16.458
แน่นอน ใช่ ถูกต้อง

20:17.083 --> 20:19.167
รับรองจะสืบให้ได้ว่าเป็นใคร

20:21.875 --> 20:22.875
เยี่ยม

20:26.667 --> 20:29.000
เขาเกลียดหน้ากากนั่นมากใช่มั้ย

20:33.542 --> 20:35.208
- นายชอบเหรอ
- ไม่รู้สิ

20:35.292 --> 20:38.417
โดนล้อจิกกัดแบบนั้นแปลว่ามันต้องเจ๋งโดนเส้น

20:38.500 --> 20:39.500
ไม่นะ

20:40.792 --> 20:42.000
มันไม่เจ๋งสักนิด

20:43.583 --> 20:44.708
สืบมาว่าใคร

20:45.500 --> 20:46.792
แล้วส่งมาให้ฉัน

20:47.292 --> 20:48.292
เป็นอันจบ

20:50.958 --> 20:52.125
ได้

20:59.667 --> 21:01.500
ผมกลับมาอีกแล้ว

21:01.583 --> 21:04.667
คนโปรดของทุกคน นายกคิงพิน

21:04.750 --> 21:07.375
มาเพื่อจะทำนิวยอร์กให้ดีขึ้น

21:07.458 --> 21:09.833
ดูไอ้หมอนี่กับดาบจิ๋วคู่ใจ

21:09.917 --> 21:11.708
กล้าเรียกตัวเองว่า "ซอร์ดส์แมน"

21:11.792 --> 21:13.833
ไม่ต้องห่วง เล็กใหญ่ไม่สำคัญ

21:13.917 --> 21:16.333
ไม่เคยมีนักดาบกล่าวงี้

21:16.417 --> 21:18.458
แต่ผมได้ตัวเขาแล้ว

21:18.542 --> 21:23.292
รับรองงานนี้เขายากที่จะ
"ฟันฝ่า" อุปสรรคครั้งนี้ออกไปได้

21:23.375 --> 21:25.208
(หัวเราะอย่างบ้าคลั่ง)

21:25.292 --> 21:28.542
แจ๊ค ดูเคส์น ซอร์โรก๊อปปี้เกรดตลาดนัด

21:28.625 --> 21:31.542
ยกตนเป็นคนดี บริจาคเงินหลายล้าน

21:31.625 --> 21:34.125
ให้ที่เห่ยๆ อย่างโรงพยาบาลเด็ก

21:34.208 --> 21:36.417
กับศูนย์พักพิงสตรี ไอ้หยา

21:36.500 --> 21:38.667
ไอ้ซอร์ดส์แมน อีกหนึ่งตัวเด่น

21:38.750 --> 21:42.292
ที่เชิดชูศาลเตี้ย
โดยใช้ผู้ที่ "อ่อนแอและไร้ทางสู้"

21:42.375 --> 21:46.958
ช่างไม่รู้ตัวว่าคนนิวยอร์กไม่ได้ง้อ
ความคุ้มครองจากพวกห่วยใส่หน้ากาก

21:47.042 --> 21:48.500
เพราะพวกเขามีผม

21:48.583 --> 21:52.875
ผมกับหน่วยเฉพาะกิจผู้อ่อนโยน
ที่พร้อมจะปกป้องทุกคน

21:53.208 --> 21:55.958
หรือจับใส่หีบพอดีตัวแล้วหายสาบสูญ

21:56.042 --> 21:59.167
เพราะว่าจำให้มั่น ผมรักเมือง…

21:59.250 --> 22:00.375
นิวยอร์ก

22:08.208 --> 22:12.208
(ความจริงนั้นยิ่งใหญ่ และจะเหนือทุกสิ่ง)

22:26.333 --> 22:27.542
โปรดลุกขึ้น

22:29.333 --> 22:30.375
ต้องแฉความจริง

22:37.625 --> 22:38.833
ทำไมทำหน้างั้น

22:40.375 --> 22:41.875
ยิ้มแย้มไว้ คนสวย

22:43.625 --> 22:44.708
มาเถอะ

22:45.708 --> 22:46.833
ทำความดีกัน

22:49.500 --> 22:52.583
"เขามีพฤติกรรมชอบต่อสู้ ไม่เป็นมิตร

22:52.667 --> 22:55.750
"เมื่อถูกท้าทาย จะระเบิดอารมณ์โมโห

22:55.833 --> 22:59.042
"หลายครั้งตอกย้ำด้วยกิริยาที่บ้าคลั่งเป็นช่วงๆ

22:59.125 --> 23:01.333
"แบบคนร้ายที่ใช้ความรุนแรง

23:01.417 --> 23:03.792
"เช่นฆาตกรต่อเนื่องที่ชื่อ 'มิวส์'"

23:03.875 --> 23:06.208
ค้านค่ะ คำกล่าวไร้ข้อมูลอ้างอิง

23:06.292 --> 23:10.708
นี่มาจากรายงานการตรวจ
ของนักจิตวิทยาที่น่าเชื่อถือครับท่าน

23:11.167 --> 23:12.958
หรือต้องเตือนทนายจำเลยว่า

23:13.042 --> 23:15.833
ดร.เกลนน์เคยเจอพวกฆาตกร

23:15.917 --> 23:18.042
ที่ใช้ความรุนแรงมากับตัวเอง

23:18.125 --> 23:19.375
โอเค ขอค้านค่ะ

23:20.500 --> 23:21.958
สรุปแบบไร้หลักฐาน

23:22.042 --> 23:25.167
ในรายงานดร.เกลนน์ ไม่มีบอกว่าลูกความฉัน

23:25.250 --> 23:26.583
เป็นฆาตกรต่อเนื่อง

23:26.708 --> 23:29.417
ค้านตกไป คุณฮอคเบิร์ก อ้างถึงรายงานได้

23:29.500 --> 23:31.792
แต่อย่าพยายามบิดข้อความ

23:31.875 --> 23:33.292
ขอบคุณครับศาล

23:33.375 --> 23:35.333
ช่างเย้ยกระบวนการยุติธรรม

23:35.417 --> 23:37.917
จับดูเคส์นตรึงกางเขน และทุกคนซื้อ

23:38.000 --> 23:39.375
ไม่ๆ ไม่ทุกคน

23:40.542 --> 23:41.542
ผู้คนโกรธ

23:41.958 --> 23:44.125
ฟิสค์ใช้คดีซอร์ดส์แมนปั่นคน

23:44.208 --> 23:46.417
ทำให้ยังลังเล เลี้ยงความกลัว

23:46.500 --> 23:47.583
ใช่ๆ

23:47.667 --> 23:49.375
- ชี้นำความคิด
- ชนะศึก

23:49.458 --> 23:52.167
คุณดูเคส์น ช่วยเล่าให้ศาลฟัง

23:52.250 --> 23:53.250
แบบที่บอกฉัน…

23:53.333 --> 23:55.167
เดี๋ยวนะ ถ้างั้น…

23:55.250 --> 23:57.667
- แปลว่า…
- มีคนนอกได้เข้าเรดฮุก

23:57.750 --> 23:59.875
คุณฟิสค์กดดันผมให้ลงทุน

23:59.958 --> 24:01.417
ในท่าเรือของเขา

24:02.625 --> 24:03.750
ที่ในงานเลี้ยง

24:03.833 --> 24:06.292
- เขาเรียกผมเข้าห้อง ข่มขู่
- ค้านครับ

24:06.375 --> 24:08.375
ไม่เกี่ยวกับคดี ไม่ใช่ไต่สวนนายก

24:08.458 --> 24:10.792
- หรือควรไต่สวนนะ
- รับค้าน

24:13.417 --> 24:15.417
- ขอปรึกษาที่บัลลังก์ค่ะ
- อนุญาต

24:23.167 --> 24:25.458
รอหกอาทิตย์ ฉันถึงได้พบลูกความ

24:25.542 --> 24:27.208
คุณแจ้งวันไต่สวนล่วงหน้าสองวัน

24:27.292 --> 24:30.833
เราส่งวันนัดให้คุณแม็กดัฟฟี
ทางอีเมลล่วงหน้าหลายอาทิตย์

24:30.917 --> 24:34.083
ส่งไปเมลเก่าฉันที่ศาลสูงแมนฮัตตัน
อย่าตุกติก ฮอคเบิร์ก

24:34.167 --> 24:36.083
ท่านเห็นมั้ย ผมเจออะไร

24:36.167 --> 24:39.875
ท่านคะ เหมือนสื่อมีเวลาเตรียมตัวมากกว่าฉันอีก

24:39.958 --> 24:43.083
นี่เป็นคดีที่ประชาชนสนใจ คุณทนาย

24:43.167 --> 24:45.333
คุณมีเวลาแค่บ่ายนี้เพื่อสู้คดี

24:45.417 --> 24:46.958
คุณรีบเข้าประเด็นเถอะ

24:47.042 --> 24:48.542
ประเด็นฉันก็คือ…

24:48.625 --> 24:50.625
ลูกความฉันควรได้โอกาสสู้อย่างเหมาะสม

24:50.708 --> 24:52.875
แต่ฉันไม่ได้เวลามากพอจะทำได้

24:54.833 --> 24:58.833
โปรดอำนวยความสะดวกให้ฉัน
เพื่อชี้ประเด็นในการสู้คดีด้วยค่ะ

25:08.042 --> 25:10.625
ศาลไม่ได้ขาดเมตตา คุณแม็กดัฟฟี

25:10.708 --> 25:13.208
แต่กฎหมายคุ้มครองท้องถนนบังคับใช้

25:13.292 --> 25:14.708
ศาลจึงต้องทำตาม

25:14.792 --> 25:16.625
สิ่งเดียวที่คดีนี้ขาด

25:16.708 --> 25:20.667
คือหลักฐานที่ชี้ชัด ว่าลูกความฉันคือคนที่คุณ

25:20.750 --> 25:23.125
หรือต้องพูดว่านายกฟิสค์อ้างว่าเขาเป็น

25:23.208 --> 25:24.875
- คุณทำเกินไปแล้ว
- เยี่ยม เคิร์สเตน

25:24.958 --> 25:28.917
- มันไม่ยุติธรรม ท่านก็รู้
- อีกนิดเดียวคุณจะละเมิดศาล

25:37.958 --> 25:39.708
รับข้อเสนอผมซะก็จบ

25:41.667 --> 25:43.458
ศาลเชื่อว่าโจทก์และจำเลย

25:43.542 --> 25:45.875
เบิกความโต้เถียงกันเพียงพอแล้ว

25:46.375 --> 25:47.417
ขอค้านค่ะ

25:47.833 --> 25:48.917
ค้านตกไป

25:50.042 --> 25:51.917
ศาลพร้อมอ่านคำตัดสิน

25:52.792 --> 25:54.375
เชิญลุกขึ้นด้วย คุณดูเคส์น

25:56.083 --> 25:57.167
ฉันขอโทษ

25:57.750 --> 25:59.917
ไม่เป็นไร เขามีธงมาแล้ว

26:08.083 --> 26:09.208
แจ๊ค ดูเคส์น

26:09.708 --> 26:13.250
ในข้อหาสมรู้ร่วมคิด
ฝ่าฝืนกฎหมายต่อต้านศาลเตี้ย

26:13.333 --> 26:15.958
ของรัฐนิวยอร์ก ศาลตัดสินให้ผิดจริง

26:17.167 --> 26:18.417
เรื่องขำขัน

26:18.500 --> 26:19.708
แม่งเอ๊ย ถ่ายไว้

26:20.083 --> 26:21.875
ข้อหาตั้งตนเป็นศาลเตี้ย

26:21.958 --> 26:23.417
มีเจตนาซ้ำซาก

26:23.500 --> 26:26.792
ในการใช้ความรุนแรง
ทำร้ายร่างกายและพยายามฆ่า

26:26.875 --> 26:28.208
ศาลตัดสินให้ผิดจริง

26:28.292 --> 26:30.542
เพื่อสันทนาการแด่มวลประชา

26:30.625 --> 26:32.125
จะมีการประกาศโทษอีกครั้ง

26:32.208 --> 26:35.417
ระหว่างนั้นคุณจะถูกนำตัวกลับไปจำขังต่อ

26:35.500 --> 26:37.042
เลิกศาลได้

26:37.125 --> 26:40.125
นำเสนอผ่านความเสื่อมเกียรติอันอุบาทว์

26:40.208 --> 26:42.417
โดยบุรุษทรราชที่กุมตราชั่ง

26:45.083 --> 26:46.208
เราทำได้

27:04.000 --> 27:05.083
เริ่มแล้วค่ะ

27:06.292 --> 27:07.625
เดี๋ยวฉันลงไป

27:26.458 --> 27:27.917
- ชีลา
- มาร์จ

27:28.000 --> 27:30.875
- ชีลา
- ขอโทษที่ก่อนนี้ไม่ได้คุยเลย

27:31.500 --> 27:33.500
- ทุกคนที่นี่คิดถึงท่าน
- แน่นอน

27:33.583 --> 27:35.167
ฟันธงเลย ชัวร์

27:35.250 --> 27:38.583
อยากให้ไปอยู่ด้วยที่อัลบานี เธอก็คงอยากไป

27:39.333 --> 27:40.667
เมืองนี้เป็นบ้านฉัน

27:40.750 --> 27:43.583
เธอเคารพกฎจราจร แม้เป็นผู้ว่าการรัฐ

27:43.667 --> 27:46.417
รักสะอาดสุดๆ คุณแม่เทราซามาเกิด

27:46.500 --> 27:49.000
- ชีวิตทุ่มให้งาน
- ทุกคนมีข้อเสีย

27:49.083 --> 27:51.458
เรื่องเล็กๆ น้อยๆ คุณต้องรู้บ้าง

27:52.583 --> 27:53.750
คุณดูดีมาก

27:54.917 --> 27:56.333
ต่างหูคู่นี้สวย

27:57.083 --> 27:58.167
ขอบคุณ

27:58.792 --> 28:00.792
ได้ข่าวจะฉลองความสำเร็จ

28:02.292 --> 28:05.250
คุณช่วยทำให้กักตัวแจ๊ค ดูเคส์นไว้ได้

28:05.333 --> 28:06.542
แค่ทำตามหน้าที่

28:08.083 --> 28:09.958
ถ่อมตัวไม่มีเปลี่ยนเลยนะ

28:11.875 --> 28:13.875
ฉลองความสำเร็จตัวเองบ้าง

28:16.000 --> 28:17.125
อ้อ ลืมบอก

28:18.000 --> 28:20.083
ฉันจัดให้คุณนั่งกับบัค แคชแมน

28:22.167 --> 28:24.167
คุณนายฟิสค์ ไม่ต้องทำงั้นก็ได้

28:24.250 --> 28:25.500
ก็ไม่ต้องหรอก

28:25.792 --> 28:27.583
แต่มันน่าสนุกจะตาย

28:28.167 --> 28:29.417
สำหรับคุณหรือฉัน

28:31.708 --> 28:33.792
แหม อันนี้ก็อยู่ที่คุณแล้ว

28:44.917 --> 28:45.917
ดร.เกลนน์

28:47.000 --> 28:48.292
อึ้งด้วย ดีใจด้วย

28:48.958 --> 28:52.667
ชัดว่าคุณนายฟิสค์มองว่าคุณต้องการคู่ ไม่ก็…

28:53.458 --> 28:54.458
จิตแพทย์

28:56.333 --> 28:57.500
เธออาจมองถูก

29:00.333 --> 29:02.250
แต่เราได้ที่นั่งดีสุด

29:02.333 --> 29:03.333
ยังไงคะ

29:04.583 --> 29:06.417
ก็ได้วิวดีสุดในโรง

29:07.500 --> 29:09.292
เหมือนนี่เป็นท้องพระโรง

29:09.750 --> 29:13.042
เสี้ยนหนาม บริวาร กระจายอยู่รอบๆ

29:15.417 --> 29:16.417
พระราชา

29:17.167 --> 29:20.292
แน่นอน ประจันหน้ากับผู้ว่าการรัฐ

29:21.375 --> 29:22.375
ราชินี…

29:23.583 --> 29:26.208
จับตาดูได้ทั่ว ประเมินสถานการณ์

29:27.042 --> 29:30.167
แปลว่าที่นั่งถูกจัดไว้เพื่อเหตุผลบางอย่าง

29:30.250 --> 29:31.250
ถูกต้องเลย

29:33.042 --> 29:35.042
ส่วนเราเป็นข้าราชบริพาร

29:36.458 --> 29:37.833
ถูกเลือกมาตามแต่…

29:38.458 --> 29:40.000
พรสวรรค์ของแต่ละคน

29:42.542 --> 29:44.000
เช่นแดเนียลเป็นตัวอย่าง

29:45.000 --> 29:46.000
ตลกหลวง

29:46.917 --> 29:48.792
สำหรับแรกเห็น แต่…

29:49.125 --> 29:50.833
มีดีกว่าที่เห็นมั้ย

29:51.500 --> 29:53.083
เหมือนทายาทแต่ไม่ใช่

29:53.583 --> 29:55.042
คุณชอบเขาใช่มั้ย

29:57.042 --> 29:58.208
ชอบขึ้นเรื่อยๆ

30:00.500 --> 30:01.792
แล้วก็เป็นชีลา

30:02.542 --> 30:03.833
หัวหน้าทีมทำงาน

30:04.208 --> 30:05.250
หรือ…

30:05.333 --> 30:06.333
เป็นตัวร้าย

30:08.208 --> 30:10.125
ถือดาบคมพร้อมแทงข้างหลัง

30:13.167 --> 30:14.833
- คุณล่ะ
- ผมเหรอ

30:16.625 --> 30:17.625
เป็นอัศวิน

30:19.625 --> 30:21.208
มองตัวเองไว้สูงเลย

30:22.250 --> 30:24.125
ก็ได้ แค่พลถืออาวุธ

30:26.833 --> 30:28.875
คุณมองนี่เป็นเรื่องสนุก หรือ…

30:29.958 --> 30:31.042
ปลอบขวัญตัวเอง

30:32.000 --> 30:35.500
แยกแยะสายพันธุ์ฉลามที่วันนึงอาจจะขย้ำคุณ

30:38.958 --> 30:41.167
เป็นคำถามที่ดีมาก ดร.เกลนน์

30:46.167 --> 30:48.083
โอ้ไม่ ฉันอยากเชิญดื่มฉลอง

30:50.625 --> 30:52.083
ให้กับวิลสัน ฟิสค์

30:52.167 --> 30:55.708
ผู้ทุ่มเททำงานได้เหลือเชื่อและทีมงานที่กล้าฝัน

30:55.792 --> 30:59.333
ดื่มให้ผลงานเกินคาดที่ได้ทำ กับเมืองนี้

30:59.417 --> 31:00.583
กับท่าเรือ

31:01.542 --> 31:03.208
ในการเมืองมีคำกล่าว

31:03.667 --> 31:05.792
- "สหายบ่งชี้ตัวตนเรา"
- เธอท้าทาย

31:05.875 --> 31:07.250
เพราะว่าเธอกลัวคุณ

31:07.792 --> 31:11.500
คุณฟิสค์ คุณคือยอดนักธุรกิจที่น่าเกรงขาม

31:12.125 --> 31:14.917
ขอเชิญทุกท่านดื่มให้วิลสัน ฟิสค์

31:15.542 --> 31:17.250
ตามรายการมีอีกสาม

31:17.333 --> 31:18.333
ให้ไวเลย

31:23.667 --> 31:25.708
เฮ้ยนี่ เอาตัวล็อกยึดไว้

31:25.792 --> 31:26.792
นี่

31:28.208 --> 31:29.292
เสร็จแล้วเหรอ

31:29.375 --> 31:31.000
ใช่ ใช่ เสร็จแล้ว

31:31.083 --> 31:32.625
โอเค กลับขึ้นเรือ

31:32.708 --> 31:34.958
นำส่งของเสร็จแล้วจะไปตาม

31:35.458 --> 31:36.875
- เดี๋ยว
- ติดตรงไหน

31:38.250 --> 31:39.833
อยู่บนเรือทั้งคืนแล้ว

31:40.375 --> 31:43.042
งานเสร็จแล้ว อยากกลับไปหาครอบครัวแล้ว

31:43.708 --> 31:45.208
ทำไมไม่จ่าย แล้วปล่อยกลับ

31:45.292 --> 31:46.500
เพราะกูยังไม่สั่ง

32:04.500 --> 32:05.750
นายกฟิสค์แกร่ง

32:05.833 --> 32:08.042
อ้าว เขาขึ้นชกวีคเอนด์นี้นี่

32:08.125 --> 32:10.417
พวกศาลเตี้ยจะเป็นคิวต่อไป

32:10.500 --> 32:12.042
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก

32:16.667 --> 32:18.167
ไม่ ไม่

32:19.292 --> 32:22.083
ถ้าคืนนี้หยุดเสิร์ฟฉัน ดั๊กกี้ เพื่อนยาก

32:22.458 --> 32:24.292
ฉันจะโทรหาสาธารณสุข

32:24.375 --> 32:27.875
แล้วแจ้งให้คนพวกนั้นรู้ ว่าในห้องน้ำนายมีหนู

32:28.708 --> 32:30.792
นั่งไขว่ห้างกระดกน้ำท่อมอยู่

32:32.417 --> 32:34.333
คุณฮาเวลาแพ้ รู้ตัวมั้ย

32:34.625 --> 32:35.625
รู้

32:36.208 --> 32:37.333
มีหนุ่มเลี้ยงเหล้า

32:41.042 --> 32:42.042
หนุ่มยังงั้นเหรอ

32:45.375 --> 32:46.375
ขอบคุณ

32:47.917 --> 32:48.917
แม่งเอ๊ย

32:55.667 --> 32:57.750
(ออฟฟิศคุณ เดี๋ยวนี้)

33:06.750 --> 33:09.042
- หวัดดี โอ้แม่เจ้า
- หยุดตรงนั้น

33:12.792 --> 33:13.875
ผมอยากให้ช่วย

33:15.000 --> 33:16.000
โอเค คือ

33:16.875 --> 33:18.125
ฉันกำลังกรึ่มๆ

33:19.333 --> 33:21.083
วันนี้เจอมาหนักมาก

33:21.167 --> 33:23.417
ไม่ขอถูกลากเข้าไปในภารกิจ…

33:24.083 --> 33:26.625
- กลุ่มต่อต้านบ้าบอ
- คุณอยู่ในกลุ่มแล้ว เคิร์สเตน

33:27.375 --> 33:28.708
วันนี้คุณเจอดูเคส์น

33:28.792 --> 33:31.875
- นี่แอบตามฉันรึ
- ช่วยบอกทุกอย่างที่ได้เห็น

33:38.958 --> 33:40.875
เขาให้ฉันใส่แว่นปิดตา

33:40.958 --> 33:42.750
นั่นคือฉันไม่ได้เห็น…

33:43.667 --> 33:44.917
อะไรเลย

33:45.458 --> 33:46.583
ก็เข้าทางอยู่

33:48.167 --> 33:50.958
คนเดินยาม ช่วยไปดูทีว่าทางฝั่งทิศเหนือเป็นไง

33:51.042 --> 33:52.833
ถ้ามีโอกาส ขอห้านาที

33:52.917 --> 33:54.375
รับทราบ

34:51.333 --> 34:53.333
เก็บล็อกหมดแล้ว พร้อมไป

34:53.417 --> 34:55.083
- จริงเหรอ สุดยอด
- ใช่ เยี่ยม

35:08.042 --> 35:09.042
เชี่ย

35:56.167 --> 35:58.000
- ช่วยเราด้วย
- ช่วยที

35:58.083 --> 35:59.333
- ช่วยที
- ช่วยฉันด้วย

36:11.625 --> 36:12.625
ทางนี้

36:17.042 --> 36:19.000
- ช่วยด้วย
- ไป หนีเร็ว

36:20.208 --> 36:21.500
รับทราบ กำลังไป

36:21.583 --> 36:23.500
รวมคน มันมาแล้ว รีบไป

36:23.583 --> 36:25.083
มันมาแล้ว รีบไป

36:25.167 --> 36:26.375
มาเร็ว ตามมา

36:27.667 --> 36:28.875
ทางนี้ ไปเร็ว

36:35.792 --> 36:36.792
แดร์เดวิล

36:37.875 --> 36:40.667
- กลับเข้าห้องขัง
- ปล่อยคนให้มากที่สุด

37:09.292 --> 37:10.375
ไป ไป

37:18.625 --> 37:19.625
มาสิ

37:26.917 --> 37:28.375
ใช้กระสุนจริง จัดหนัก

37:32.583 --> 37:33.708
ทุกคนหมอบลง

37:37.333 --> 37:38.792
แม่ง หมอบลง หมอบลง

38:05.500 --> 38:06.500
ไป

38:08.500 --> 38:09.833
คุ้มกันของเป้าหมาย

38:09.917 --> 38:12.375
คุ้มกันไว้ ที่เหลือตามมา เร็วๆ

38:12.458 --> 38:13.875
ทราบ ไปจุดนัดลับ

38:16.500 --> 38:18.250
- มาเร็วทีม มา
- ลุยเลย

38:20.333 --> 38:21.333
ซวยแล้ว

38:21.500 --> 38:22.583
ซวยแล้ว

38:23.292 --> 38:25.500
แม่งเอ๊ย แม่งเอ๊ย แม่งเอ๊ย

38:29.333 --> 38:30.333
เป็นไงล่ะ

38:48.750 --> 38:49.750
เฮ้ย

38:51.417 --> 38:52.417
นี่

38:53.208 --> 38:56.167
จะใครก็ตาม ออกมา ไม่งั้นยิงให้ทะลุ

39:01.083 --> 39:02.083
อย่ายิง

39:02.708 --> 39:03.792
หนูเป็นแค่เด็ก

39:08.917 --> 39:09.917
นี่แคเรนใช่มั้ย

39:12.083 --> 39:13.583
ประกาศจับมีรูปคุณ

39:13.958 --> 39:14.958
เธอเป็นใคร

39:15.500 --> 39:16.625
แอนเจลา เดล ทอร์โร

39:17.208 --> 39:18.292
น้าหนูอยู่ในนั้น

39:19.083 --> 39:20.208
แดร์เดวิลมาเหรอ

39:20.292 --> 39:22.125
- ไม่ กลับบ้านไป
- ไม่

39:22.208 --> 39:24.125
ไม่ ไม่ๆ มานี่ มาดูก่อน

39:31.500 --> 39:32.667
แค่เปิดดูก่อน

39:37.625 --> 39:39.292
ฉกวิทยุมันมาด้วย

39:39.792 --> 39:41.250
ที่เหลือมานี่ ไป

39:41.333 --> 39:43.000
- ไปเร็ว
- หนูมาช่วย

39:48.250 --> 39:49.333
ต้องมีคนช่วย

39:50.333 --> 39:52.292
ไปเลย รีบหนี ไวเลย

39:52.958 --> 39:54.542
ทีมแดง ทีมแดง

39:54.625 --> 39:55.708
ตอบด้วย ช่องสี่

39:55.792 --> 39:58.792
ทีมแดง ตอบด้วย ทีมแดง ตอบด้วยทางช่องสี่

39:58.875 --> 40:00.292
ฟิสค์ขังคนไว้นี่

40:00.375 --> 40:02.542
ไม่ใช่แค่ศาลเตี้ย กำลังพาออกไป

40:03.250 --> 40:04.458
- ฮัลโหล
- โอเค ไป

40:04.542 --> 40:05.792
ตามมา

40:05.875 --> 40:06.875
แม่งเอ๊ย

40:06.958 --> 40:08.708
- ฮัลโหล อะไร
- นี่ นี่ๆ

40:10.292 --> 40:11.292
มีแผนแล้ว

40:12.667 --> 40:14.333
- มาเร็ว ไป ให้ไว
- ได้

40:14.417 --> 40:15.500
ไป ไป ไป

40:15.583 --> 40:16.583
ไป

40:23.583 --> 40:24.833
หลบ หาที่หลบ

40:31.292 --> 40:32.708
- ยิงนักโทษ
- ไงนะ

40:32.792 --> 40:34.083
ยิงพวกนักโทษ

40:34.167 --> 40:35.917
- หมอบ ทุกคนหมอบ
- ยิงเลย

40:36.833 --> 40:37.833
หมอบ

40:41.583 --> 40:42.583
หมอบ หมอบลง

40:51.667 --> 40:52.875
หยุดๆ

40:52.958 --> 40:54.375
- พวกกัน
- อย่ายิง

40:56.000 --> 40:57.792
ใจเย็น ใจเย็น ไม่เป็นไร

41:00.250 --> 41:01.250
- ขึ้นมา
- ไปเลย

41:01.333 --> 41:03.000
- ไป ไป ไป
- ก้มต่ำไว้

41:08.417 --> 41:10.583
- ก้มไว้
- ยิงมันเลย ยิงมันเลย

41:11.417 --> 41:12.417
หมอบลง

41:15.250 --> 41:16.542
เร็ว ไปเร็ว

41:18.250 --> 41:19.333
หลานน้า

41:21.667 --> 41:23.375
รักน้านะ รีบไป เร็ว

41:24.750 --> 41:26.042
ไป ไวเลย เร็ว

41:33.083 --> 41:34.167
ทุกคนออกลุย

41:34.625 --> 41:35.708
รุกเข้าไปเลย

41:35.792 --> 41:37.458
มันไม่มีที่ไปแล้ว

41:47.833 --> 41:49.167
ไปเร็ว รีบไป

41:50.583 --> 41:51.750
ขับเจ้านี่เป็นมั้ย

41:52.792 --> 41:54.833
- เดี๋ยวลองดู
- โอเค

41:58.458 --> 42:00.042
ลุยๆ ไปๆ

42:01.792 --> 42:02.875
ยังไงวะเนี่ย

42:06.417 --> 42:08.375
- ไปๆ เร็ว
- ทุกคนนั่งลง

42:08.833 --> 42:10.667
- ใจเย็น
- เดี๋ยวไปที่ปลอดภัย

42:10.750 --> 42:11.750
ฉันพอรู้ที่

42:12.583 --> 42:13.583
โอเค

42:16.667 --> 42:18.375
โอเค ได้อยู่

42:21.917 --> 42:22.917
หลบ

42:32.792 --> 42:33.958
ฉิบหายแล้ว ไป

42:45.458 --> 42:46.458
ส้นตีนเอ๊ย

42:55.042 --> 42:58.250
(ฮ.อ.)

43:08.708 --> 43:10.500
ผมทิ้งคนไว้ไม่ได้

43:12.000 --> 43:13.167
เข้าใจ

43:14.875 --> 43:16.750
มันเข้าไปได้ มีคนช่วยเยอะ

43:17.542 --> 43:18.750
ของล่ะ

43:18.833 --> 43:20.083
เข้าเรดฮุกแล้ว

43:20.167 --> 43:21.292
พวกกะดึกล่ะ

43:21.625 --> 43:23.250
ยังอยู่บนนอร์เธิร์น สตาร์

43:29.042 --> 43:30.042
ดี

43:30.292 --> 43:31.500
ใช้พวกนั้นได้

43:34.833 --> 43:36.083
รู้นะต้องทำไง

43:36.792 --> 43:37.958
ทราบครับ

43:56.458 --> 43:58.042
อะไรวะ ซวยแล้ว

44:05.875 --> 44:10.333
(นอร์เธิร์น สตาร์)

44:27.583 --> 44:28.625
ให้ตายเถอะ

44:31.042 --> 44:32.042
มันฆ่าคนงาน

44:33.375 --> 44:34.500
มันฆ่าทิ้งหมด

47:11.250 --> 47:13.250
คำบรรยายโดย ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย
