WEBVTT

00:00:05.542 --> 00:00:08.000 align:center
Tonton dan dengar siri audio siar rasmi.
Terdapat di Disney+ dan platform lain.

00:00:09.833 --> 00:00:14.458 align:center
Saya nak pastikan anda selamat sebab
ingat, saya cintakan anda, New York.

00:00:15.458 --> 00:00:16.750 align:center
SEBELUM INI DALAM

00:00:16.833 --> 00:00:19.125 align:center
Awak beri diri awak
banyak kuasa kecemasan.

00:00:19.208 --> 00:00:23.083 align:center
Inisiatif Jalanan Selamat awak
samakan <i>vigilante </i>dengan pengganas?

00:00:23.167 --> 00:00:26.542 align:center
<i>Mereka ambil mak cik saya.</i>
<i>Pasukan Petugas. Orang biasanya hilang.</i>

00:00:26.625 --> 00:00:28.875 align:center
<i>Saya bersumpah untuk bersihkan jalan,</i>
<i>dan saya buat.</i>

00:00:31.667 --> 00:00:33.917 align:center
Awak ditahan di bawah
Akta Jalanan Selamat.

00:00:34.000 --> 00:00:35.292 align:center
Awak bukan di Penjara Rikers.

00:00:35.375 --> 00:00:37.583 align:center
NYPD tiada bidang kuasa di sini,

00:00:37.667 --> 00:00:39.333 align:center
atau tahu tentang keberadaan awak.

00:00:39.417 --> 00:00:42.583 align:center
Kirsten, mengaku bersalah.
Elak kalah dalam kes Duquesne.

00:00:42.667 --> 00:00:44.167 align:center
Ben, pergi mampuslah.

00:00:44.250 --> 00:00:46.625 align:center
<i>Sekarang awak ada</i>
<i>kapal terbalik di East River.</i>

00:00:46.708 --> 00:00:48.917 align:center
<i>Saya boleh aturkan kru malam</i>

00:00:49.000 --> 00:00:50.208 align:center
<i>dari seluruh dunia.</i>

00:00:50.292 --> 00:00:52.167 align:center
<i>Dia guna Freeport untuk seludup senjata.</i>

00:00:56.417 --> 00:00:58.792 align:center
<i>Jika Fisk pindahkan senjata</i>
<i>ke Red Hook, semuanya akan lesap.</i>

00:00:58.875 --> 00:01:00.458 align:center
<i>Saya nak tunjuk sesuatu.</i>

00:01:03.542 --> 00:01:06.625 align:center
<i>Mereka memburu kita.</i>
<i>Mungkin sudah tiba masa kita buru mereka.</i>

00:01:28.125 --> 00:01:29.833 align:center
FISK, PERGI MATI

00:01:29.917 --> 00:01:30.917 align:center
GELANGGANG DITUTUP

00:01:31.000 --> 00:01:32.000 align:center
FISK, PERGI MATI

00:01:32.083 --> 00:01:33.083 align:center
Selaras inisiatif Jalanan Selamat

00:01:33.167 --> 00:01:34.250 align:center
semua aktiviti luar dihentikan.

00:01:36.667 --> 00:01:37.833 align:center
Apa lagi pilihan saya?

00:01:37.917 --> 00:01:40.250 align:center
Takkan nak duduk
dan tunggu mereka datang tembak?

00:01:41.167 --> 00:01:42.667 align:center
Saya dah buat sedikit tinjauan.

00:01:43.917 --> 00:01:44.917 align:center
Tinjauan?

00:01:48.375 --> 00:01:50.083 align:center
Apa masalah awak sebenarnya?

00:01:50.375 --> 00:01:51.792 align:center
Ini cara kita selesaikannya.

00:01:52.417 --> 00:01:54.625 align:center
- Menculik Pasukan Petugas?
- Jika ia berhasil?

00:01:55.875 --> 00:01:58.042 align:center
Saya bawa dia ke sini sebab…

00:01:58.667 --> 00:02:01.083 align:center
Saya rasa ada sesuatu
yang berbeza dengannya.

00:02:02.667 --> 00:02:03.792 align:center
Berbeza bagaimana?

00:02:15.375 --> 00:02:16.792 align:center
Hei, tunggu.

00:02:17.333 --> 00:02:19.167 align:center
Awak salah. Saya mencari awak.

00:02:19.250 --> 00:02:20.417 align:center
- Untuk bunuh kami.
- Bukan!

00:02:20.792 --> 00:02:23.375 align:center
Apa pun awak… Penentang itu,

00:02:23.458 --> 00:02:25.708 align:center
- saya nak tolong.
- Mengarut. Ini perangkap.

00:02:25.792 --> 00:02:27.542 align:center
- Tak. Bukan begitu…
- Cakap cepat!

00:02:27.625 --> 00:02:29.750 align:center
Powell, dan yang lain, memang psiko.

00:02:29.833 --> 00:02:32.375 align:center
Sama ada awak ikut mereka atau awak mati.

00:02:34.542 --> 00:02:36.667 align:center
Apa yang Fisk buat pada kamu semua,

00:02:36.750 --> 00:02:38.208 align:center
memburu awak, itu salah!

00:02:38.292 --> 00:02:40.292 align:center
- Awak tipu. Awak penipu.
- Saya tak tipu.

00:02:40.375 --> 00:02:42.083 align:center
- Awak tipu kami.
- Saya tak tipu!

00:02:43.042 --> 00:02:44.542 align:center
Ya, dia bercakap benar.

00:02:44.792 --> 00:02:45.792 align:center
Okey.

00:02:46.583 --> 00:02:48.708 align:center
Awak nak bantu kami. Jadi?

00:02:49.208 --> 00:02:50.792 align:center
Saya sebahagian daripada pasukan

00:02:50.875 --> 00:02:52.583 align:center
di Red Hook. Okey?

00:02:52.667 --> 00:02:54.333 align:center
Kami perlu awasi <i>Northern Star.</i>

00:02:54.417 --> 00:02:55.625 align:center
Periksa poket kiri saya.

00:03:00.792 --> 00:03:02.417 align:center
Awak boleh buka semua pintu dengannya.

00:03:02.500 --> 00:03:04.667 align:center
Tapi kod berubah setiap tengah malam.

00:03:08.167 --> 00:03:09.917 align:center
- Awak nak tipu saya.
- Saya tak tipu.

00:03:10.000 --> 00:03:11.375 align:center
- Awak tipu.
- Saya tak tipu.

00:03:12.125 --> 00:03:13.208 align:center
Pandang saya.

00:03:16.167 --> 00:03:17.167 align:center
Siapa nama awak?

00:03:18.083 --> 00:03:19.083 align:center
Saunders.

00:03:19.792 --> 00:03:21.500 align:center
- Alan Saunders.
- Baiklah, Alan.

00:03:23.083 --> 00:03:24.458 align:center
Kepala awak akan ditutup semula.

00:03:25.500 --> 00:03:26.750 align:center
Saya akan pukul dengan kuat.

00:03:27.333 --> 00:03:28.333 align:center
Ia pasti sakit.

00:03:28.417 --> 00:03:29.958 align:center
Karen akan lepaskan awak.

00:03:30.375 --> 00:03:32.250 align:center
Beritahu skuad awak saya pukul awak.

00:03:34.833 --> 00:03:36.583 align:center
Kalau awak tipu saya, habislah,

00:03:37.458 --> 00:03:38.458 align:center
saya akan cari awak.

00:03:39.625 --> 00:03:40.708 align:center
Saya tak akan gembira.

00:03:42.875 --> 00:03:43.875 align:center
Tapi saya tidak.

00:03:45.583 --> 00:03:47.250 align:center
Awak perlu hentikan Fisk.

00:03:47.333 --> 00:03:48.917 align:center
Cuma awak yang boleh…

00:06:10.750 --> 00:06:11.917 align:center
Satu…

00:06:16.958 --> 00:06:18.000 align:center
dua…

00:06:21.167 --> 00:06:22.792 align:center
tiga.

00:06:41.250 --> 00:06:42.250 align:center
Kirsten.

00:06:42.333 --> 00:06:43.458 align:center
Hei, Heather.

00:06:43.542 --> 00:06:45.333 align:center
- Awak tak apa-apa?
- Tak.

00:06:45.417 --> 00:06:48.042 align:center
Hochberg awalkan perbicaraan
dua minggu, saya bengang.

00:06:49.042 --> 00:06:50.042 align:center
Saya tak tahu pula.

00:06:50.458 --> 00:06:52.500 align:center
Awak buat situasi ini lebih kekok?

00:06:52.583 --> 00:06:55.833 align:center
Saya baca penilaian awak ke atas Duquesne.
Kritikan yang menghancurkan.

00:06:56.500 --> 00:06:58.125 align:center
Orang-orang yang awak pertahankan…

00:06:58.667 --> 00:07:00.292 align:center
Mereka berbahaya. Awak tak nampak itu?

00:07:00.375 --> 00:07:01.750 align:center
Frank Castle seorang pembunuh.

00:07:01.833 --> 00:07:03.667 align:center
Mungkin dia dan Daredevil bunuh Matt.

00:07:03.750 --> 00:07:05.792 align:center
Atau dia bekerja dengan mereka, entahlah.

00:07:05.875 --> 00:07:06.875 align:center
Heather, saya…

00:07:06.958 --> 00:07:08.958 align:center
Saya tak rasa itu yang berlaku.

00:07:10.375 --> 00:07:11.875 align:center
Naluri saya mengatakan…

00:07:13.083 --> 00:07:15.000 align:center
Matt menipu dalam banyak perkara.

00:07:15.083 --> 00:07:17.500 align:center
Saya tak tahu apa nak percaya tentang dia.

00:07:20.542 --> 00:07:21.708 align:center
Dia tipu awak juga.

00:07:24.333 --> 00:07:25.375 align:center
Awak betul.

00:07:26.667 --> 00:07:27.750 align:center
Awak betul.

00:07:29.083 --> 00:07:30.583 align:center
Ya, Matt seorang yang…

00:07:32.250 --> 00:07:34.708 align:center
rumit.

00:07:36.583 --> 00:07:38.042 align:center
Tapi dia orang yang baik

00:07:38.125 --> 00:07:42.583 align:center
yang mungkin dalam bahaya
kerana Wilson Fisk.

00:07:42.667 --> 00:07:44.792 align:center
Sejujurnya, Kirsten, sebagai kawan awak,

00:07:44.875 --> 00:07:47.083 align:center
saya tak rasa awak lihat
perkara ini dengan jelas.

00:07:47.167 --> 00:07:49.042 align:center
Kenapa awak bekerja untuk Fisk?

00:07:49.125 --> 00:07:50.333 align:center
Sebab…

00:07:50.792 --> 00:07:53.583 align:center
dia betul-betul cuba
jadikan bandar ini lebih selamat.

00:07:54.583 --> 00:07:58.083 align:center
Saya mangsa kepada keganasan <i>vigilante</i>,
bukan awak.

00:07:58.167 --> 00:07:59.500 align:center
- Heather…
- Awak tiada di sini

00:07:59.583 --> 00:08:01.375 align:center
ketika Matt hilang. Jadi, melainkan

00:08:01.458 --> 00:08:05.792 align:center
ada orang gila bertopeng
cuba bedah awak, jangan nilai saya.

00:08:05.875 --> 00:08:07.333 align:center
Hei.

00:08:08.083 --> 00:08:09.792 align:center
Saya minta maaf

00:08:10.250 --> 00:08:11.708 align:center
atas apa yang berlaku kepada awak.

00:08:11.792 --> 00:08:12.792 align:center
Saya maksudkannya.

00:08:14.792 --> 00:08:16.125 align:center
Tapi Fisk bukan jawapannya.

00:08:20.750 --> 00:08:23.375 align:center
Maaf, tapi, saya perlu pergi
membela "orang berbahaya"

00:08:23.458 --> 00:08:26.375 align:center
daripada seluruh sistem
yang mahu penjarakan dia.

00:09:01.333 --> 00:09:03.750 align:center
<i>Ibu pejabat, periksa pengesahan</i>
<i>pelepasan di pagar.</i>

00:09:15.542 --> 00:09:16.625 align:center
Ayuh, keluar.

00:09:21.167 --> 00:09:22.208 align:center
Berhenti.

00:09:23.500 --> 00:09:24.500 align:center
Ikut sini.

00:09:25.333 --> 00:09:27.292 align:center
- Boleh saya buka?
- Tak boleh.

00:09:28.833 --> 00:09:30.125 align:center
Hati-hati melangkah.

00:09:35.917 --> 00:09:38.375 align:center
Awak dah langgar sepuluh
undang-undang berbeza.

00:09:38.458 --> 00:09:42.292 align:center
Ini bukan cara "hak untuk berjumpa peguam"
yang sepatutnya.

00:09:42.375 --> 00:09:43.667 align:center
Klien awak seorang pengganas…

00:09:43.750 --> 00:09:45.958 align:center
Itu memerlukan bukti yang sangat kukuh.

00:09:46.042 --> 00:09:47.375 align:center
Peguam tak guna. Dengar,

00:09:47.958 --> 00:09:49.167 align:center
awak dapat lawatan awak.

00:09:49.250 --> 00:09:51.000 align:center
Tak perlu menyusahkan saya.

00:09:51.917 --> 00:09:53.000 align:center
Lagipun, puan…

00:09:54.000 --> 00:09:55.458 align:center
Saya cuma jalankan tugas saya.

00:10:16.083 --> 00:10:17.250 align:center
Berhenti.

00:10:20.667 --> 00:10:21.667 align:center
Ke depan.

00:10:27.792 --> 00:10:28.792 align:center
Ke depan.

00:10:32.333 --> 00:10:33.333 align:center
Berhenti.

00:10:33.875 --> 00:10:35.000 align:center
Tanggalkan gogal.

00:10:35.542 --> 00:10:36.542 align:center
Akhirnya.

00:10:37.542 --> 00:10:39.042 align:center
Awak ada 15 minit.

00:10:39.750 --> 00:10:40.792 align:center
Jangan cuba buat apa-apa.

00:10:43.458 --> 00:10:44.667 align:center
Awak pun sama.

00:10:48.292 --> 00:10:49.458 align:center
En. Duquesne.

00:10:51.417 --> 00:10:53.250 align:center
Gembira dapat jumpa awak akhirnya.

00:10:55.083 --> 00:10:58.333 align:center
Saya terkejut mereka bersetuju
dengan perincian undang-undang ini.

00:10:58.417 --> 00:11:01.667 align:center
Saya failkan sedozen dokumen peguam
secara berasingan.

00:11:02.542 --> 00:11:04.792 align:center
Kebanyakannya mempersoalkan
kesahan perbicaraan ini.

00:11:04.875 --> 00:11:06.417 align:center
Saya rasa awak maksudkan tribunal.

00:11:07.792 --> 00:11:08.792 align:center
Ya.

00:11:10.000 --> 00:11:11.000 align:center
Semuanya kucar-kacir.

00:11:11.083 --> 00:11:14.042 align:center
Sekurang-kurangnya Hochberg
bersetuju untuk kita bertemu.

00:11:14.125 --> 00:11:16.417 align:center
Dia tak mahu tetapkan duluan seawal ini.

00:11:18.250 --> 00:11:19.750 align:center
Saya yang pertama, bukan?

00:11:21.250 --> 00:11:22.250 align:center
Ya, betul.

00:11:22.333 --> 00:11:25.583 align:center
Yang bermaksud saya tak tahu
apa akan berlaku.

00:11:26.625 --> 00:11:27.625 align:center
- Maaf.
- Sebenarnya…

00:11:28.333 --> 00:11:31.083 align:center
Saya rasa ia akan jadi
pertunjukan yang menarik.

00:11:32.167 --> 00:11:34.875 align:center
Fisk perlukannya. Pertunjukan awam.

00:11:34.958 --> 00:11:37.458 align:center
Guilotin di <i>Place de la Nation.</i>

00:11:37.833 --> 00:11:41.875 align:center
Tak sangka ia bermula
dengan peras ugut biasa.

00:11:42.375 --> 00:11:43.375 align:center
Peras ugut?

00:11:43.875 --> 00:11:47.208 align:center
Fisk mahu saya melabur
dalam projek pelabuhannya.

00:11:47.958 --> 00:11:48.958 align:center
Saya tolak,

00:11:49.417 --> 00:11:50.417 align:center
tengoklah apa jadi.

00:11:50.958 --> 00:11:53.167 align:center
Jika ini benar-benar tentang <i>vigilante,</i>

00:11:53.542 --> 00:11:56.208 align:center
sasaran dia pasti bukan sekadar
musuh peribadinya.

00:11:56.292 --> 00:11:58.208 align:center
Kalau Fisk boleh buktikan awak Swordsman,

00:11:58.292 --> 00:12:00.458 align:center
dia akan ambil apa dia nak,
dan perundangan benarkannya.

00:12:00.542 --> 00:12:02.667 align:center
"Pelucuthakan aset penjenayah."

00:12:02.750 --> 00:12:05.875 align:center
Awak tahu, situasi ini sama
dengan Pemerintahan Ganas.

00:12:06.875 --> 00:12:09.042 align:center
Jadi, bila mereka
menjarah Katedral St. Patrick?

00:12:09.125 --> 00:12:10.458 align:center
Saya rasa hari Selasa.

00:12:10.542 --> 00:12:11.750 align:center
Bagus.

00:12:12.375 --> 00:12:14.833 align:center
Saya dah baca penzahiran dokumen.

00:12:16.083 --> 00:12:19.375 align:center
Pendakwa raya tiada bukti awak
yang awak seperti Fisk nyatakan.

00:12:20.958 --> 00:12:23.125 align:center
Awak rasa mereka perlukan bukti?

00:12:24.417 --> 00:12:25.417 align:center
Saya tak tahu.

00:12:27.875 --> 00:12:29.208 align:center
Saya betul-betul tak tahu.

00:12:29.958 --> 00:12:30.958 align:center
Hei, kami di sini!

00:12:31.042 --> 00:12:32.375 align:center
- Hei!
- Tolong!

00:12:32.458 --> 00:12:34.042 align:center
- Ke tepi!
- Tolong kami!

00:12:34.125 --> 00:12:35.625 align:center
- Tolong.
- Tolong saya!

00:12:36.167 --> 00:12:38.042 align:center
- Tolong saya!
- Tolong, sesiapa!

00:12:41.000 --> 00:12:42.000 align:center
Tolong!

00:12:42.833 --> 00:12:43.833 align:center
Tolong saya!

00:12:48.167 --> 00:12:49.500 align:center
Tolong kami!

00:12:49.583 --> 00:12:50.958 align:center
Tolong saya!

00:12:52.208 --> 00:12:54.833 align:center
Christofi Savva
Jurumudi masih hidup?

00:13:00.042 --> 00:13:01.542 align:center
Awak dah jadi macam Frank.

00:13:03.958 --> 00:13:05.083 align:center
Dia selalu kata,

00:13:05.500 --> 00:13:07.833 align:center
- "Kenali musuh, awak hanya ada mereka."
- Ya.

00:13:08.708 --> 00:13:10.250 align:center
Itu memang Frank.

00:13:12.958 --> 00:13:14.042 align:center
Awak rasa dia dah mati?

00:13:14.125 --> 00:13:15.208 align:center
Tak mungkin.

00:13:15.583 --> 00:13:18.625 align:center
Kalau ya, Fisk pasti dah gantung
mayatnya di Jambatan Brooklyn.

00:13:18.708 --> 00:13:20.083 align:center
Berjaya bunuh Punisher?

00:13:21.125 --> 00:13:22.792 align:center
Dia akan nyanyikannya di bumbung.

00:13:22.875 --> 00:13:24.500 align:center
Jadi? Dia cuma…

00:13:26.208 --> 00:13:27.958 align:center
Dengan semua ini, dia cuma…

00:13:28.375 --> 00:13:29.375 align:center
menjadi dirinya.

00:13:29.458 --> 00:13:30.667 align:center
Macam selalu.

00:13:32.292 --> 00:13:33.292 align:center
Entahlah.

00:13:34.083 --> 00:13:35.667 align:center
Dia sentiasa ada untuk saya.

00:13:35.750 --> 00:13:37.167 align:center
Untuk kita, sebelum ini, jadi…

00:13:40.833 --> 00:13:42.208 align:center
Apa yang awak…

00:13:44.542 --> 00:13:45.875 align:center
Awak mahukan bantuan dia?

00:13:45.958 --> 00:13:46.958 align:center
Saya cuma nak cakap…

00:13:48.958 --> 00:13:50.458 align:center
dia efisien.

00:13:56.333 --> 00:13:59.333 align:center
Awak patut tahu yang pembunuhan
bukan cara kita menang?

00:14:07.917 --> 00:14:09.625 align:center
- Karen?
- Ya Tuhan. Okey.

00:14:09.708 --> 00:14:11.708 align:center
Ya. Sudah tentu. Saya tak cadangkan

00:14:11.792 --> 00:14:14.792 align:center
kita mula bunuh Pasukan Petugas
secara rawak, tapi…

00:14:15.625 --> 00:14:17.042 align:center
mungkin hapuskan ketuanya?

00:14:17.125 --> 00:14:19.000 align:center
Kalau kita bunuh Fisk, Foggy hidup balik?

00:14:20.417 --> 00:14:21.625 align:center
Awak rasa dia nak begitu?

00:14:23.792 --> 00:14:25.917 align:center
Percayalah, saya fikirkannya setiap hari.

00:14:27.250 --> 00:14:30.083 align:center
Vanessa bunuh Foggy, tiada apa berlaku.

00:14:30.458 --> 00:14:31.625 align:center
Fisk menang pilihan raya,

00:14:31.708 --> 00:14:33.750 align:center
ubah bandar ini jadi lubuk duit dia,

00:14:33.833 --> 00:14:36.667 align:center
dikawal samseng berlencana,
dan tiada apa-apa berlaku.

00:14:36.750 --> 00:14:39.083 align:center
- Saya tahu.
- Rasa macam kita berdepan dengan…

00:14:39.500 --> 00:14:40.542 align:center
terlalu banyak benda.

00:14:41.833 --> 00:14:43.333 align:center
Kita masih ada sistem

00:14:43.417 --> 00:14:45.042 align:center
yang belum rosak sepenuhnya.

00:14:45.750 --> 00:14:46.750 align:center
Ya.

00:14:50.125 --> 00:14:52.000 align:center
Awak pasti gabenor dapat salinan itu?

00:14:53.750 --> 00:14:54.833 align:center
<i>Ya.</i>

00:14:56.708 --> 00:15:00.292 align:center
NEW YORK, MAC, 1855
PIAGAM PELABUHAN RED HOOK

00:15:02.000 --> 00:15:03.250 align:center
Ini datang dari mana?

00:15:03.333 --> 00:15:04.333 align:center
Dirahsiakan.

00:15:04.417 --> 00:15:05.417 align:center
Tolonglah, Gomez.

00:15:05.500 --> 00:15:08.208 align:center
Tiada yang kekal rahsia.
Lebih-lebih lagi dokumen begitu.

00:15:14.333 --> 00:15:17.125 align:center
Awak suruh kawan CIA awak
serang Peguam Negara saya.

00:15:17.208 --> 00:15:18.917 align:center
Awak tolak bantuan kewangan.

00:15:19.792 --> 00:15:21.917 align:center
Awak cuba mengelak pengawasan.

00:15:23.250 --> 00:15:25.375 align:center
Kalau saya perlukan bantuan,
saya akan minta.

00:15:25.458 --> 00:15:27.583 align:center
Tindakan yang bijak,
membangunkan Red Hook,

00:15:27.667 --> 00:15:29.333 align:center
dengan statusnya sebagai pelabuhan bebas

00:15:29.417 --> 00:15:32.500 align:center
akan bawa keuntungan besar
dengan liabiliti yang minima.

00:15:33.667 --> 00:15:35.500 align:center
Saya difahamkan Fisk Industries

00:15:35.583 --> 00:15:37.583 align:center
dan isteri awak, Vanessa,
pemegang saham utama.

00:15:37.667 --> 00:15:40.167 align:center
Semuanya dipindahkan ke tabung amanah

00:15:40.250 --> 00:15:41.708 align:center
selepas saya jadi datuk bandar.

00:15:41.792 --> 00:15:43.917 align:center
Semua kertas kerja, semuanya sah.

00:15:44.000 --> 00:15:46.083 align:center
Saya tak nafikannya. Tapi duit dan…

00:15:46.167 --> 00:15:48.875 align:center
sekumpulan peguam mahal
tak jadikan awak kebal.

00:15:49.167 --> 00:15:50.167 align:center
Baiklah…

00:15:50.583 --> 00:15:52.375 align:center
masih tak tahu apa ada di Red Hook.

00:15:52.458 --> 00:15:54.583 align:center
Pembinaan baru tiada pelan,

00:15:55.333 --> 00:15:56.708 align:center
tiada yang boleh dicuri.

00:15:59.958 --> 00:16:01.208 align:center
Okey. Jadi…

00:16:03.167 --> 00:16:04.167 align:center
awak masuk ke dalam,

00:16:04.250 --> 00:16:05.750 align:center
- kemudian?
- Saya bakar senjata.

00:16:05.833 --> 00:16:07.792 align:center
- Ya Tuhan.
- Cetuskan kekecohan.

00:16:08.208 --> 00:16:10.500 align:center
Awak minta sumber awak dedahkannya, dan…

00:16:11.333 --> 00:16:13.833 align:center
kita buat semua orang di New York
lihat siapa dia,

00:16:14.667 --> 00:16:15.750 align:center
tahu apa dia dah buat.

00:16:16.417 --> 00:16:19.042 align:center
Saya baru terima salinan

00:16:19.125 --> 00:16:20.958 align:center
<i>Piagam 1855</i>.

00:16:21.042 --> 00:16:24.417 align:center
Status Pelabuhan bebas ini adalah kekal
dan tidak boleh diganggu gugat.

00:16:24.500 --> 00:16:27.042 align:center
Ia hanya boleh dibatalkan
dengan perintah gabenor.

00:16:27.125 --> 00:16:32.250 align:center
Saya berharap demi New York
yang awak tak pertimbangkannya.

00:16:32.833 --> 00:16:34.583 align:center
Gabenor perlu batalkannya.

00:16:37.125 --> 00:16:38.125 align:center
Saya takkan apa-apa.

00:16:38.833 --> 00:16:41.292 align:center
Awak tak tahu itu.

00:16:43.500 --> 00:16:46.333 align:center
Setiap kali awak keluar,
tiada jaminan awak akan kembali.

00:16:46.833 --> 00:16:49.125 align:center
<i>Datuk Bandar Fisk, saya dah tutup mata</i>

00:16:49.208 --> 00:16:51.042 align:center
kepada Kuasa Kecemasan,

00:16:51.125 --> 00:16:53.625 align:center
Jalanan Selamat
dan Perbicaraan <i>Vigilante </i>kerana…

00:16:54.042 --> 00:16:57.333 align:center
di atas kertas, dan di mata pengundi,
rancangan ini membuahkan hasil.

00:16:57.417 --> 00:16:59.042 align:center
Saya gembira kita sependapat.

00:16:59.125 --> 00:17:00.917 align:center
Saya tak kisah bagi kebebasan secukupnya.

00:17:01.000 --> 00:17:03.167 align:center
Tapi apabila kapal dengan kargo meragukan

00:17:03.792 --> 00:17:05.458 align:center
terbalik di East River,

00:17:06.167 --> 00:17:07.792 align:center
padahnya akan datang.

00:17:09.000 --> 00:17:11.917 align:center
"Kargo meragukan"? Tak tahu
dari mana awak dapat maklumat itu.

00:17:12.000 --> 00:17:13.083 align:center
Awak tak tahu?

00:17:14.083 --> 00:17:15.125 align:center
Saya minta diri dulu.

00:17:18.083 --> 00:17:20.250 align:center
Saya bukan kata jangan pergi, tapi saya…

00:17:21.833 --> 00:17:23.250 align:center
Tapi tolong pastikan…

00:17:24.708 --> 00:17:26.292 align:center
awak cukup bersedia.

00:17:42.667 --> 00:17:43.667 align:center
Tak guna.

00:17:49.250 --> 00:17:52.458 align:center
Awak tahu kita akan makan malam
bersama gabenor, bukan?

00:17:52.542 --> 00:17:54.792 align:center
Ya, peraturan pertama,
jangan makan apa-apa di sana.

00:17:54.875 --> 00:17:56.042 align:center
Bagaimana jika ia menjijikkan?

00:17:56.667 --> 00:17:58.333 align:center
Awak bercakap sambil makan.

00:17:58.417 --> 00:18:01.417 align:center
Kalau awak ketawa dan sembur makanan
pada Timbalan Leftenan?

00:18:02.750 --> 00:18:03.833 align:center
Bukan saya.

00:18:04.917 --> 00:18:07.125 align:center
Lagipun, ini sedap. Cubalah.

00:18:07.208 --> 00:18:08.917 align:center
- Saya okey.
- Awak okey sekarang,

00:18:09.000 --> 00:18:10.583 align:center
tapi cuba makan koktel udang.

00:18:10.667 --> 00:18:12.750 align:center
Tiga puluh minit berlalu,
awak akan berpeluh.

00:18:13.250 --> 00:18:15.875 align:center
Perut hampir meletup.
Awak nak muntah atas gabenor?

00:18:15.958 --> 00:18:16.958 align:center
Saya tak nak.

00:18:17.875 --> 00:18:19.208 align:center
Ini memang sedap.

00:18:20.083 --> 00:18:21.750 align:center
Cubalah. Percayalah.

00:18:36.458 --> 00:18:37.458 align:center
Boleh tahan.

00:18:37.667 --> 00:18:38.667 align:center
Saya dah cakap.

00:18:40.333 --> 00:18:41.333 align:center
Ada apa?

00:18:43.417 --> 00:18:46.625 align:center
- Apa awak tahu tentang gabenor?
- Maksud awak penyelidikan pembangkang

00:18:46.708 --> 00:18:49.333 align:center
- dari pilihan raya lepas?
- Mungkin itu.

00:18:51.500 --> 00:18:54.250 align:center
Senang cakap, Marge McCaffrey membosankan.

00:18:54.333 --> 00:18:56.042 align:center
Tiada cela atau personaliti.

00:18:56.125 --> 00:18:57.917 align:center
Dia ibarat biarawati dengan mesingan.

00:18:58.000 --> 00:18:59.667 align:center
Bermain dengan baik selama berdekad.

00:18:59.750 --> 00:19:01.292 align:center
Dia takkan buat silap sekarang.

00:19:01.375 --> 00:19:02.708 align:center
Semua orang ada rahsia.

00:19:03.458 --> 00:19:06.833 align:center
Sebab itu saya akan buat
leftenan gabenor buka mulutnya.

00:19:06.917 --> 00:19:10.833 align:center
Awak rasa dia akan beritahu awak,
orang asing, rahsianya?

00:19:10.917 --> 00:19:12.458 align:center
Saya buat awak makan daging jalanan.

00:19:12.542 --> 00:19:14.083 align:center
Awak rasa apa ada di dalamnya?

00:19:17.875 --> 00:19:18.875 align:center
Ada petua?

00:19:19.542 --> 00:19:20.542 align:center
Apa?

00:19:23.667 --> 00:19:26.792 align:center
Pasti awak ada belajar
kemahiran soal siasat

00:19:27.208 --> 00:19:28.292 align:center
di Herefordshire.

00:19:30.917 --> 00:19:31.917 align:center
Maaf, di mana?

00:19:32.000 --> 00:19:34.250 align:center
Awak dulu askar biasa, bukan?

00:19:34.333 --> 00:19:37.000 align:center
Maksud saya, Pasukan Khas Udara
untuk Baginda Ratu?

00:19:37.750 --> 00:19:39.042 align:center
Operasi Khas?

00:19:39.125 --> 00:19:40.542 align:center
Jangan terkejut sangat.

00:19:41.375 --> 00:19:42.542 align:center
Saya juga ada sumber saya.

00:19:43.792 --> 00:19:44.958 align:center
Awak khayal teruk sekarang?

00:19:45.042 --> 00:19:46.042 align:center
Tak, saya…

00:19:46.583 --> 00:19:48.167 align:center
Saya tak khayal sekarang.

00:19:48.750 --> 00:19:50.417 align:center
Awak pernah terfikir untuk guna…

00:19:51.708 --> 00:19:53.375 align:center
kemahiran risikan itu untuk siasat

00:19:53.458 --> 00:19:55.292 align:center
informan "Bandar Tanpa Ketakutan"?

00:19:55.375 --> 00:19:56.625 align:center
Ya, saya sedang uruskan.

00:19:56.708 --> 00:19:58.625 align:center
- Saya dah cakap, saya uruskan.
- Bagus.

00:20:00.375 --> 00:20:03.250 align:center
Sebab awak tak nak askar ini
curi buruan awak.

00:20:05.458 --> 00:20:06.792 align:center
- Tidak.
- Tidak.

00:20:09.083 --> 00:20:10.917 align:center
Sesiapa yang mengejek datuk bandar

00:20:11.667 --> 00:20:13.292 align:center
harus dihukum, bukan?

00:20:14.542 --> 00:20:16.458 align:center
Ya, sudah tentu.

00:20:17.083 --> 00:20:19.167 align:center
Saya janji akan cari dalangnya.

00:20:21.875 --> 00:20:22.875 align:center
Bagus.

00:20:26.667 --> 00:20:29.000 align:center
Dia sangat bencikan topeng itu, bukan?

00:20:33.542 --> 00:20:35.208 align:center
- Kalau awak?
- Saya tak tahu.

00:20:35.292 --> 00:20:38.417 align:center
Bagi saya, disindir
seperti itu agak menarik.

00:20:38.500 --> 00:20:39.500 align:center
Tidak.

00:20:40.792 --> 00:20:42.000 align:center
Ia tak menarik.

00:20:43.583 --> 00:20:44.708 align:center
Cari siapa dalangnya,

00:20:45.500 --> 00:20:46.792 align:center
dan serahkan kepada saya.

00:20:47.292 --> 00:20:48.292 align:center
Saya akan selesaikannya.

00:20:50.958 --> 00:20:52.125 align:center
Baiklah.

00:20:59.667 --> 00:21:01.500 align:center
Ini saya lagi!

00:21:01.583 --> 00:21:04.667 align:center
Datuk Bandar Kingpin kegemaran anda,

00:21:04.750 --> 00:21:07.375 align:center
di sini untuk buat New York lebih baik.

00:21:07.458 --> 00:21:09.833 align:center
<i>Tengok lelaki ini dan pedang kecilnya.</i>

00:21:09.917 --> 00:21:11.708 align:center
<i>Dia gelar dirinya "Swordsman"?</i>

00:21:11.792 --> 00:21:13.833 align:center
Jangan risau, saiz tak penting,

00:21:13.917 --> 00:21:16.333 align:center
tiada ahli pedang kata begitu!

00:21:16.417 --> 00:21:18.458 align:center
Tapi memandangkan saya dah tangkap dia,

00:21:18.542 --> 00:21:23.292 align:center
pasti sukar untuk dia "tebas" masalahnya.

00:21:23.375 --> 00:21:25.208 align:center
(GELAK JAHAT)

00:21:25.292 --> 00:21:28.542 align:center
<i>Jack Duquesne, Zorro versi murah ini</i>

00:21:28.625 --> 00:21:31.542 align:center
fikir dia seorang yang hebat,
menderma jutaan dolar

00:21:31.625 --> 00:21:34.125 align:center
<i>ke tempat yang teruk</i>
<i>seperti hospital kanak-kanak</i>

00:21:34.208 --> 00:21:36.417 align:center
dan tempat perlindungan wanita. Apalah.

00:21:36.500 --> 00:21:38.667 align:center
<i>Swordsman, satu lagi sosialit bosan</i>

00:21:38.750 --> 00:21:42.292 align:center
menyebarkan agenda <i>vigilante</i>nya
ke atas "yang lemah dan tak berdaya".

00:21:42.375 --> 00:21:46.958 align:center
Mereka tak tahu orang New York
tak perlu perlindungan mereka kerana

00:21:47.042 --> 00:21:48.500 align:center
saya boleh selamatkan mereka.

00:21:48.583 --> 00:21:52.875 align:center
Saya dan Pasukan Petugas mesra kejiranan
saya ada untuk lindungi anda.

00:21:53.208 --> 00:21:55.958 align:center
Atau campak anda ke dalam
kotak tanpa tingkap.

00:21:56.042 --> 00:21:59.167 align:center
Sebab ingat, saya sayang anda…

00:21:59.250 --> 00:22:00.375 align:center
<i>New York.</i>

00:22:08.208 --> 00:22:12.208 align:center
KEBENARAN ITU AGUNG DAN PASTI MENANG

00:22:26.333 --> 00:22:27.542 align:center
Semua berdiri.

00:22:29.333 --> 00:22:30.375 align:center
Beritahu mereka kebenaran.

00:22:37.625 --> 00:22:38.833 align:center
Kenapa muka monyok?

00:22:40.375 --> 00:22:41.875 align:center
Senyumlah sikit.

00:22:43.625 --> 00:22:44.708 align:center
Ayuh.

00:22:45.708 --> 00:22:46.833 align:center
Mari buat baik.

00:22:49.500 --> 00:22:52.583 align:center
<i>"Kelakuannya agresif dan suka melawan.</i>

00:22:52.667 --> 00:22:55.750 align:center
<i>Apabila dicabar, dia cepat naik darah,</i>

00:22:55.833 --> 00:22:59.042 align:center
sejajar dengan gangguan mania yang ganas,

00:22:59.125 --> 00:23:01.333 align:center
seperti yang ditemui
pada pelaku jenayah keras

00:23:01.417 --> 00:23:03.792 align:center
seperti pembunuh bersiri 'Muse'
baru-baru ini."

00:23:03.875 --> 00:23:06.208 align:center
Bantahan. Ini spekulasi tak berasas,
Yang Arif.

00:23:06.292 --> 00:23:10.708 align:center
Ini adalah laporan klinikal seorang
psikiatri yang bertauliah, Yang Arif.

00:23:11.167 --> 00:23:12.958 align:center
Perlukah saya ingatkan pihak pembela

00:23:13.042 --> 00:23:15.833 align:center
yang Dr. Glenn pernah berurusan terus

00:23:15.917 --> 00:23:18.042 align:center
dengan pembunuh ganas seperti ini?

00:23:18.125 --> 00:23:19.375 align:center
Okey. Bantahan!

00:23:20.500 --> 00:23:21.958 align:center
<i>Ini fakta di luar keterangan.</i>

00:23:22.042 --> 00:23:25.167 align:center
<i>Kandungan laporan Dr. Glenn</i>
<i>tidak mengesahkan anak guam saya</i>

00:23:25.250 --> 00:23:26.583 align:center
seorang pembunuh bersiri.

00:23:26.708 --> 00:23:29.417 align:center
Ditolak. En. Hochberg,
teruskan laporan awak,

00:23:29.500 --> 00:23:31.792 align:center
dan tolong jangan beri ulasan peribadi.

00:23:31.875 --> 00:23:33.292 align:center
Terima kasih, Yang Arif.

00:23:33.375 --> 00:23:35.333 align:center
Ini satu penghinaan
kepada sistem keadilan.

00:23:35.417 --> 00:23:37.917 align:center
Dia merosakkan nama Duquesne.
Semua orang terpedaya.

00:23:38.000 --> 00:23:39.375 align:center
Tak, bukan semua orang.

00:23:40.542 --> 00:23:41.542 align:center
Ramai orang marah.

00:23:41.958 --> 00:23:44.125 align:center
Sebab itu dia perlukan
perbicaraan Swordsman ini.

00:23:44.208 --> 00:23:46.417 align:center
Buat orang teragak-agak dan takut.

00:23:46.500 --> 00:23:47.583 align:center
Awak betul.

00:23:47.667 --> 00:23:49.375 align:center
- Tawan hati dan minda…
- Untuk menang.

00:23:49.458 --> 00:23:52.167 align:center
<i>En. Duquesne,</i>
<i>saya nak awak beritahu mahkamah</i>

00:23:52.250 --> 00:23:53.250 align:center
<i>apa awak beritahu saya…</i>

00:23:53.333 --> 00:23:55.167 align:center
Hei, tunggu. Bukankah itu…

00:23:55.250 --> 00:23:57.667 align:center
- Bukankah itu bermakna…
- Ada orang masuk Red Hook.

00:23:57.750 --> 00:23:59.875 align:center
En. Fisk menekan saya untuk

00:23:59.958 --> 00:24:01.417 align:center
membiayai projek pelabuhannya.

00:24:02.625 --> 00:24:03.750 align:center
Di majlis itu…

00:24:03.833 --> 00:24:06.292 align:center
- dia bawa saya keluar dan ugut saya.
- Bantahan.

00:24:06.375 --> 00:24:08.375 align:center
Tak relevan.
Datuk bandar tidak dibicarakan.

00:24:08.458 --> 00:24:10.792 align:center
- Mungkin dia patut dibicarakan.
- Diterima.

00:24:13.417 --> 00:24:15.417 align:center
- Yang Arif, mohon izin menghadap?
- Silakan.

00:24:23.167 --> 00:24:25.458 align:center
Ambil masa enam minggu
untuk jumpa anak guam saya,

00:24:25.542 --> 00:24:27.208 align:center
dan awak beri saya notis dua hari.

00:24:27.292 --> 00:24:30.833 align:center
Kami hantar perubahan jadual
ke e-mel Cik McDuffie berminggu lalu.

00:24:30.917 --> 00:24:34.083 align:center
Ke e-mel yang sudah tidak digunakan.
Jangan jadi dungu, Hochberg.

00:24:34.167 --> 00:24:36.083 align:center
Yang Arif, awak nampak
apa yang saya hadapi.

00:24:36.167 --> 00:24:39.875 align:center
Masalahnya, Yang Arif,
pihak media lebih bersedia daripada saya.

00:24:39.958 --> 00:24:43.083 align:center
Kes ini melibatkan kepentingan awam
yang luas, Peguam,

00:24:43.167 --> 00:24:45.333 align:center
dan kerana awak ada
masa tengah hari ini saja,

00:24:45.417 --> 00:24:46.958 align:center
saya cadangkan awak terus ke pokoknya.

00:24:47.042 --> 00:24:48.542 align:center
Pokoknya…

00:24:48.625 --> 00:24:50.625 align:center
anak guam saya patut dapat
pembelaan yang betul,

00:24:50.708 --> 00:24:52.875 align:center
dan saya tiada masa untuk berikannya.

00:24:54.833 --> 00:24:58.833 align:center
Beri saya kelonggaran untuk
bentangkan kesnya di sini hari ini.

00:25:08.042 --> 00:25:10.625 align:center
Saya faham situasi awak, Cik McDuffie.

00:25:10.708 --> 00:25:13.208 align:center
Namun, di bawah inisiatif Jalanan Selamat

00:25:13.292 --> 00:25:14.708 align:center
kami tak boleh buat apa-apa.

00:25:14.792 --> 00:25:16.625 align:center
Awak tahu apa yang kurang, bukan?

00:25:16.708 --> 00:25:20.667 align:center
Bukti yang anak guam saya
ialah siapa awak,

00:25:20.750 --> 00:25:23.125 align:center
<i>atau Datuk Bandar Fisk dakwakan.</i>

00:25:23.208 --> 00:25:24.875 align:center
<i>- Awak dah melampau.</i>
- Bagus, Kirsten.

00:25:24.958 --> 00:25:28.917 align:center
- Awak tahu ini bukan keadilan.
- Awak hampir menghina mahkamah.

00:25:37.958 --> 00:25:39.708 align:center
Awak patut terima saja tawaran saya.

00:25:41.667 --> 00:25:43.458 align:center
<i>Kedua-dua pihak pendakwaan dan pembelaan</i>

00:25:43.542 --> 00:25:45.875 align:center
<i>telah berikan hujah yang mencukupi.</i>

00:25:46.375 --> 00:25:47.417 align:center
<i>Bantahan.</i>

00:25:47.833 --> 00:25:48.917 align:center
<i>Ditolak.</i>

00:25:50.042 --> 00:25:51.917 align:center
<i>Mahkamah sedia untuk keluarkan keputusan.</i>

00:25:52.792 --> 00:25:54.375 align:center
Sila bangun, En. Duquesne.

00:25:56.083 --> 00:25:57.167 align:center
Saya minta maaf.

00:25:57.750 --> 00:25:59.917 align:center
Tak apa. Ini tak dapat dielakkan.

00:26:08.083 --> 00:26:09.208 align:center
Jack Duquesne

00:26:09.708 --> 00:26:13.250 align:center
atas tuduhan mencabuli
undang-undang <i>anti-vigilante</i>

00:26:13.333 --> 00:26:15.958 align:center
negeri New York,
mahkamah ini mendapati awak bersalah.

00:26:17.167 --> 00:26:18.417 align:center
Ini mengarut.

00:26:18.500 --> 00:26:19.708 align:center
Tak guna, rekod ini.

00:26:20.083 --> 00:26:21.875 align:center
<i>Atas tuduhan </i>vigilantism,

00:26:21.958 --> 00:26:23.417 align:center
termasuk kesalahan berulang

00:26:23.500 --> 00:26:26.792 align:center
menyerang dan cubaan membunuh,

00:26:26.875 --> 00:26:28.208 align:center
mahkamah mendapati awak bersalah.

00:26:28.292 --> 00:26:30.542 align:center
Hanya untuk hiburan orang ramai.

00:26:30.625 --> 00:26:32.125 align:center
Hukuman akan diumumkan nanti.

00:26:32.208 --> 00:26:35.417 align:center
Sehingga itu, awak akan
direman semula ke dalam tahanan.

00:26:35.500 --> 00:26:37.042 align:center
Mahkamah bersurai.

00:26:37.125 --> 00:26:40.125 align:center
Dipersembahkan dalam
segala kehodohan yang sebenar

00:26:40.208 --> 00:26:42.417 align:center
oleh lelaki yang memegang neraca.

00:26:45.083 --> 00:26:46.208 align:center
Itu dia.

00:27:04.000 --> 00:27:05.083 align:center
Ia dah nak mula.

00:27:06.292 --> 00:27:07.625 align:center
Nanti saya ke sana.

00:27:26.458 --> 00:27:27.917 align:center
- Sheila.
- Marge.

00:27:28.000 --> 00:27:30.875 align:center
- Sheila.
- Maaf tak sempat berbual tadi.

00:27:31.500 --> 00:27:33.500 align:center
- Awak tahu awak dirindui di sini.
- Ya.

00:27:33.583 --> 00:27:35.167 align:center
Sudah tentu.

00:27:35.250 --> 00:27:38.583 align:center
Kalaulah awak bersama kami di Albany.
Pasti awak pun rasa begitu.

00:27:39.333 --> 00:27:40.667 align:center
Bandar ini rumah saya.

00:27:40.750 --> 00:27:43.583 align:center
Dia patuh peraturan parkir bergilir
walaupun dia gabenor.

00:27:43.667 --> 00:27:46.417 align:center
Dia sangat bersih.
Dia macam Ibu Teresa, okey?

00:27:46.500 --> 00:27:49.000 align:center
- Tugasnya sangat penting.
- Semua orang ada rahsia.

00:27:49.083 --> 00:27:51.458 align:center
Sekecil apa pun rahsia itu,
pasti awak tahu.

00:27:52.583 --> 00:27:53.750 align:center
Awak nampak menawan.

00:27:54.917 --> 00:27:56.333 align:center
Cantik anting-anting awak.

00:27:57.083 --> 00:27:58.167 align:center
Terima kasih.

00:27:58.792 --> 00:28:00.792 align:center
Nampaknya saya perlu ucap tahniah.

00:28:02.292 --> 00:28:05.250 align:center
Awaklah punca Jack Duquesne
disumbat ke dalam penjara.

00:28:05.333 --> 00:28:06.542 align:center
Saya cuma buat kerja saya.

00:28:08.083 --> 00:28:09.958 align:center
Sentiasa rendah diri.

00:28:11.875 --> 00:28:13.875 align:center
Raikan kejayaan awak.

00:28:16.000 --> 00:28:17.125 align:center
Apa pun…

00:28:18.000 --> 00:28:20.083 align:center
saya letakkan awak
di sebelah Buck Cashman.

00:28:22.167 --> 00:28:24.167 align:center
Pn. Fisk, awak tak perlu buat begitu.

00:28:24.250 --> 00:28:25.500 align:center
Mungkin tidak,

00:28:25.792 --> 00:28:27.583 align:center
tapi ia menghiburkan.

00:28:28.167 --> 00:28:29.417 align:center
Untuk awak atau saya?

00:28:31.708 --> 00:28:33.792 align:center
Itu terpulang kepada awak.

00:28:44.917 --> 00:28:45.917 align:center
Dr. Glenn.

00:28:47.000 --> 00:28:48.292 align:center
Ini kejutan yang baik.

00:28:48.958 --> 00:28:52.667 align:center
Nampaknya, Pn. Fisk fikir
awak perlukan teman atau…

00:28:53.458 --> 00:28:54.458 align:center
ahli terapi.

00:28:56.333 --> 00:28:57.500 align:center
Dia mungkin betul.

00:29:00.333 --> 00:29:02.250 align:center
Apa pun, dia beri kita tempat terbaik.

00:29:02.333 --> 00:29:03.333 align:center
Tempat terbaik?

00:29:04.583 --> 00:29:06.417 align:center
Kita dapat pandangan yang sempurna.

00:29:07.500 --> 00:29:09.292 align:center
Seperti di balairung seri.

00:29:09.750 --> 00:29:13.042 align:center
Penghadap, rakyat, semuanya berpusu-pusu.

00:29:15.417 --> 00:29:16.417 align:center
Raja pula,

00:29:17.167 --> 00:29:20.292 align:center
sudah tentu akan berbalah dengan gabenor.

00:29:21.375 --> 00:29:22.375 align:center
Ratu pula…

00:29:23.583 --> 00:29:26.208 align:center
memerhatikan segalanya,
menghadam semuanya …

00:29:27.042 --> 00:29:30.167 align:center
Menetapkan tempat duduk
dengan sebab yang sukar dirungkai.

00:29:30.250 --> 00:29:31.250 align:center
Tepat sekali.

00:29:33.042 --> 00:29:35.042 align:center
Kita cuma wazir mereka.

00:29:36.458 --> 00:29:37.833 align:center
Masing-masing dipilih kerana…

00:29:38.458 --> 00:29:40.000 align:center
bakat yang kita miliki.

00:29:42.542 --> 00:29:44.000 align:center
Contohnya, Daniel…

00:29:45.000 --> 00:29:46.000 align:center
Penghibur.

00:29:46.917 --> 00:29:48.792 align:center
Dalam sekali imbas. Tapi…

00:29:49.125 --> 00:29:50.833 align:center
mungkin lebih daripada yang dilihat?

00:29:51.500 --> 00:29:53.083 align:center
Seorang yang tidak dijangka.

00:29:53.583 --> 00:29:55.042 align:center
Awak suka dia, bukan?

00:29:57.042 --> 00:29:58.208 align:center
Saya dah mula suka dia.

00:30:00.500 --> 00:30:01.792 align:center
Kita juga ada Sheila…

00:30:02.542 --> 00:30:03.833 align:center
ketua turus.

00:30:04.208 --> 00:30:05.250 align:center
Atau…

00:30:05.333 --> 00:30:06.333 align:center
Iago…

00:30:08.208 --> 00:30:10.125 align:center
menunggu dengan bilah yang terasah.

00:30:13.167 --> 00:30:14.833 align:center
- Awak pula?
- Saya?

00:30:16.625 --> 00:30:17.625 align:center
Saya kesateria.

00:30:19.625 --> 00:30:21.208 align:center
Awak agak tinggi diri.

00:30:22.250 --> 00:30:24.125 align:center
Baiklah. Mungkin hulubalang.

00:30:26.833 --> 00:30:28.875 align:center
Adakah ini hiburan untuk awak, atau…

00:30:29.958 --> 00:30:31.042 align:center
menenangkan diri?

00:30:32.000 --> 00:30:35.500 align:center
Mengkategorikan jerung
yang mungkin akan baham awak.

00:30:38.958 --> 00:30:41.167 align:center
Itu soalan yang bagus, Dr. Glenn.

00:30:46.167 --> 00:30:48.083 align:center
Tidak, saya nak buat ucap selamat.

00:30:50.625 --> 00:30:52.083 align:center
Kepada Wilson Fisk

00:30:52.167 --> 00:30:55.708 align:center
dan kakitangannya yang sangat rajin
dan bercita-cita tinggi.

00:30:55.792 --> 00:30:59.333 align:center
Untuk kerja hebat yang awak buat
kepada bandar ini

00:30:59.417 --> 00:31:00.583 align:center
dan pelabuhan.

00:31:01.542 --> 00:31:03.208 align:center
Ada pepatah dalam politik,

00:31:03.667 --> 00:31:05.792 align:center
- "Kawan mencerminkan peribadi."
- Dia uji awak

00:31:05.875 --> 00:31:07.250 align:center
sebab dia takutkan awak.

00:31:07.792 --> 00:31:11.500 align:center
En. Fisk, awak seorang ahli perniagaan
yang menggerunkan.

00:31:12.125 --> 00:31:14.917 align:center
Mari kita ucap selamat kepada Wilson Fisk.

00:31:15.542 --> 00:31:17.250 align:center
Ada tiga lagi dalam senarai!

00:31:17.333 --> 00:31:18.333 align:center
Cepat!

00:31:23.667 --> 00:31:25.708 align:center
Pasang pengapit!

00:31:25.792 --> 00:31:26.792 align:center
Hei.

00:31:28.208 --> 00:31:29.292 align:center
Siap?

00:31:29.375 --> 00:31:31.000 align:center
Ya, siap.

00:31:31.083 --> 00:31:32.625 align:center
Baiklah. Kembali ke bot,

00:31:32.708 --> 00:31:34.958 align:center
kami akan jemput kamu
selepas muatan dihantar.

00:31:35.458 --> 00:31:36.875 align:center
- Tunggu.
- Apa masalahnya?

00:31:38.250 --> 00:31:39.833 align:center
Kami di atas bot sepanjang malam.

00:31:40.375 --> 00:31:43.042 align:center
Kerja dah siap,
kami mahu kembali kepada keluarga kami.

00:31:43.708 --> 00:31:45.208 align:center
Kenapa tak bayar dan lepaskan kami?

00:31:45.292 --> 00:31:46.500 align:center
Sebab saya kata begitu.

00:32:04.500 --> 00:32:05.750 align:center
<i>Datuk Bandar Fisk kuat.</i>

00:32:05.833 --> 00:32:08.042 align:center
<i>Dia akan lawan hujung minggu ini, bukan?</i>

00:32:08.125 --> 00:32:10.417 align:center
<i>Seterusnya giliran </i>vigilante <i>pula.</i>

00:32:10.500 --> 00:32:12.042 align:center
<i>Terima kasih banyak.</i>

00:32:16.667 --> 00:32:18.167 align:center
Tidak.

00:32:19.292 --> 00:32:22.083 align:center
Kalau awak cuba
halang saya malam ini, Dougie,

00:32:22.458 --> 00:32:24.292 align:center
saya akan hubungi jabatan kesihatan.

00:32:24.375 --> 00:32:27.875 align:center
Saya akan beritahu mereka
yang awak ada tikus piza

00:32:28.708 --> 00:32:30.792 align:center
tengah hisap dadah dalam tandas awak.

00:32:32.417 --> 00:32:34.333 align:center
Awak menyeronokkan bila kalah, awak tahu?

00:32:34.625 --> 00:32:35.625 align:center
Ya.

00:32:36.208 --> 00:32:37.333 align:center
Daripada encik di sana.

00:32:41.042 --> 00:32:42.042 align:center
Encik?

00:32:45.375 --> 00:32:46.375 align:center
Terima kasih.

00:32:47.917 --> 00:32:48.917 align:center
Tak guna!

00:32:55.667 --> 00:32:57.750 align:center
KE PEJABAT AWAK SEKARANG!

00:33:06.750 --> 00:33:09.042 align:center
- Helo? Tak guna.
- Tunggu di sana.

00:33:12.792 --> 00:33:13.875 align:center
Saya perlukan bantuan awak.

00:33:15.000 --> 00:33:16.000 align:center
Okey, dengar…

00:33:16.875 --> 00:33:18.125 align:center
Saya agak mabuk…

00:33:19.333 --> 00:33:21.083 align:center
dan hari saya sangat teruk,

00:33:21.167 --> 00:33:23.417 align:center
dan saya tak mahu diheret ke dalam…

00:33:24.083 --> 00:33:26.625 align:center
- Penentangan karut ini.
- Awak dah terlibat, Kirsten.

00:33:27.375 --> 00:33:28.708 align:center
Awak jumpa Duquesne hari ini.

00:33:28.792 --> 00:33:31.875 align:center
- Awak ekori saya?
- Beritahu semua yang awak nampak.

00:33:38.958 --> 00:33:40.875 align:center
Mereka suruh saya pakai gogal gelap,

00:33:40.958 --> 00:33:42.750 align:center
jadi saya tak nampak…

00:33:43.667 --> 00:33:44.917 align:center
apa-apa.

00:33:45.458 --> 00:33:46.583 align:center
Saya boleh terima itu.

00:33:48.167 --> 00:33:50.958 align:center
<i>Pemerhati, teruskan dan laporkan</i>
<i>situasi di bahagian utara</i>

00:33:51.042 --> 00:33:52.833 align:center
<i>bila ada peluang, saya di saluran lima.</i>

00:33:52.917 --> 00:33:54.375 align:center
<i>Diterima.</i>

00:34:51.333 --> 00:34:53.333 align:center
Semua dah dikunci. Sedia untuk bergerak.

00:34:53.417 --> 00:34:55.083 align:center
- Yakah? Bagus.
- Ya.

00:35:08.042 --> 00:35:09.042 align:center
Tak guna!

00:35:56.167 --> 00:35:58.000 align:center
- Tolong kami!
- Tolong saya!

00:35:58.083 --> 00:35:59.333 align:center
- Tolong saya!
- Tolong saya!

00:36:11.625 --> 00:36:12.625 align:center
Di bawah sini!

00:36:17.042 --> 00:36:19.000 align:center
- Tolong!
- Mari pergi.

00:36:20.208 --> 00:36:21.500 align:center
<i>Baik. Kami dalam perjalanan.</i>

00:36:21.583 --> 00:36:23.500 align:center
Kumpulkan semua orang.
Mereka datang. Ayuh.

00:36:23.583 --> 00:36:25.083 align:center
Mereka datang! Ayuh.

00:36:25.167 --> 00:36:26.375 align:center
Mari! Ikut saya.

00:36:27.667 --> 00:36:28.875 align:center
Ikut sini. Mari pergi.

00:36:35.792 --> 00:36:36.792 align:center
Daredevil!

00:36:37.875 --> 00:36:40.667 align:center
- Kembali ke sel kamu!
- Bebaskan seramai yang boleh.

00:37:09.292 --> 00:37:10.375 align:center
Pergi!

00:37:18.625 --> 00:37:19.625 align:center
Mari.

00:37:26.917 --> 00:37:28.375 align:center
<i>Guna kekerasan. Mula menembak.</i>

00:37:32.583 --> 00:37:33.708 align:center
Semua orang tunduk!

00:37:37.333 --> 00:37:38.792 align:center
Tak guna! Cepat tunduk!

00:38:05.500 --> 00:38:06.500 align:center
Cepat!

00:38:08.500 --> 00:38:09.833 align:center
Kawal sasaran.

00:38:09.917 --> 00:38:12.375 align:center
Kawalnya. Yang lain, ikut saya! Cepat!

00:38:12.458 --> 00:38:13.875 align:center
Diterima. Gerak ke titik pertemuan.

00:38:16.500 --> 00:38:18.250 align:center
- Ayuh, pasukan! Cepat!
- Ayuh!

00:38:20.333 --> 00:38:21.333 align:center
Alamak.

00:38:21.500 --> 00:38:22.583 align:center
Alamak!

00:38:23.292 --> 00:38:25.500 align:center
Alamak!

00:38:29.333 --> 00:38:30.333 align:center
Bagaimana dengan ini?

00:38:48.750 --> 00:38:49.750 align:center
Hei.

00:38:51.417 --> 00:38:52.417 align:center
Hei.

00:38:53.208 --> 00:38:56.167 align:center
Siapa pun awak,
keluar sebelum saya tembak awak.

00:39:01.083 --> 00:39:02.083 align:center
Jangan tembak.

00:39:02.708 --> 00:39:03.792 align:center
Saya cuma seorang budak!

00:39:08.917 --> 00:39:09.917 align:center
Awak Karen, bukan?

00:39:12.083 --> 00:39:13.583 align:center
Awak dalam poster dikehendaki.

00:39:13.958 --> 00:39:14.958 align:center
Siapa awak?

00:39:15.500 --> 00:39:16.625 align:center
Saya Angela Del Toro.

00:39:17.208 --> 00:39:18.292 align:center
Mak cik saya di dalam.

00:39:19.083 --> 00:39:20.208 align:center
Daredevil di sini, bukan?

00:39:20.292 --> 00:39:22.125 align:center
- Tak. Awak perlu balik.
- Tidak.

00:39:22.208 --> 00:39:24.125 align:center
Tak! Mari sini! Tengok ini.

00:39:31.500 --> 00:39:32.667 align:center
Tengoklah.

00:39:37.625 --> 00:39:39.292 align:center
Saya dapat alat komunikasi mereka.

00:39:39.792 --> 00:39:41.250 align:center
<i>Yang lain, ikut saya. Cepat!</i>

00:39:41.333 --> 00:39:43.000 align:center
<i>- Mari!</i>
- Saya datang untuk tolong.

00:39:48.250 --> 00:39:49.333 align:center
Seseorang perlu tolong.

00:39:50.333 --> 00:39:52.292 align:center
Ayuh. Cepat.

00:39:52.958 --> 00:39:54.542 align:center
<i>Pasukan merah,</i>

00:39:54.625 --> 00:39:55.708 align:center
jawab, saluran empat.

00:39:55.792 --> 00:39:58.792 align:center
<i>Pasukan Merah, jawab.</i>
<i>Pasukan Merah, jawab, saluran empat.</i>

00:39:58.875 --> 00:40:00.292 align:center
Fisk kurung orang di sini,

00:40:00.375 --> 00:40:02.542 align:center
<i>bukan hanya </i>vigilante.
<i>Saya akan bawa mereka keluar.</i>

00:40:03.250 --> 00:40:04.458 align:center
- Helo?
- Okey, mari pergi.

00:40:04.542 --> 00:40:05.792 align:center
Ikut saya!

00:40:05.875 --> 00:40:06.875 align:center
Tak guna!

00:40:06.958 --> 00:40:08.708 align:center
- Helo? Apa?
- Hei.

00:40:10.292 --> 00:40:11.292 align:center
Saya ada idea.

00:40:12.667 --> 00:40:14.333 align:center
- Ayuh, bergerak! Mari.
- Okey.

00:40:14.417 --> 00:40:15.500 align:center
Jalan.

00:40:15.583 --> 00:40:16.583 align:center
Cepat!

00:40:23.583 --> 00:40:24.833 align:center
Berlindung!

00:40:31.292 --> 00:40:32.708 align:center
<i>- Tembak tahanan itu!</i>
<i>- Apa?</i>

00:40:32.792 --> 00:40:34.083 align:center
<i>Tembak tahanan!</i>

00:40:34.167 --> 00:40:35.917 align:center
- Semua orang tunduk!
- Tembak!

00:40:36.833 --> 00:40:37.833 align:center
Tunduk!

00:40:41.583 --> 00:40:42.583 align:center
Tunduk, cepat tunduk!

00:40:51.667 --> 00:40:52.875 align:center
Tunggu.

00:40:52.958 --> 00:40:54.375 align:center
- Pihak kita.
- Jangan tembak.

00:40:56.000 --> 00:40:57.792 align:center
Tak apa! Jangan takut!

00:41:00.250 --> 00:41:01.250 align:center
- Masuk!
- Pergi, sekarang!

00:41:01.333 --> 00:41:03.000 align:center
- Cepat!
- Kekal tunduk!

00:41:08.417 --> 00:41:10.583 align:center
- Tunduk!
- Tembak mereka!

00:41:11.417 --> 00:41:12.417 align:center
Tunduk!

00:41:15.250 --> 00:41:16.542 align:center
Ayuh! Cepat!

00:41:18.250 --> 00:41:19.333 align:center
<i>Sayang!</i>

00:41:21.667 --> 00:41:23.375 align:center
Saya sayang mak cik. Pergi sekarang.

00:41:24.750 --> 00:41:26.042 align:center
Ayuh! Cepat!

00:41:33.083 --> 00:41:34.167 align:center
Semua orang keluar!

00:41:34.625 --> 00:41:35.708 align:center
<i>Serbu!</i>

00:41:35.792 --> 00:41:37.458 align:center
<i>Mereka sudah terperangkap.</i>

00:41:47.833 --> 00:41:49.167 align:center
Ayuh! Gerak, cepat!

00:41:50.583 --> 00:41:51.750 align:center
Boleh awak pandu benda ini?

00:41:52.792 --> 00:41:54.833 align:center
- Saya boleh cuba.
- Okey.

00:41:58.458 --> 00:42:00.042 align:center
Pergi! Cepat!

00:42:01.792 --> 00:42:02.875 align:center
Tak guna.

00:42:06.417 --> 00:42:08.375 align:center
- Masuk! Ayuh.
- Semua, cepat duduk.

00:42:08.833 --> 00:42:10.667 align:center
- Bertenang.
- Kami bawa ke tempat selamat.

00:42:10.750 --> 00:42:11.750 align:center
Saya tahu satu tempat.

00:42:12.583 --> 00:42:13.583 align:center
Okey.

00:42:16.667 --> 00:42:18.375 align:center
Baiklah.

00:42:21.917 --> 00:42:22.917 align:center
Ke tepi!

00:42:32.792 --> 00:42:33.958 align:center
Cukuplah! Mari pergi.

00:42:45.458 --> 00:42:46.458 align:center
Tak guna!

00:43:08.708 --> 00:43:10.500 align:center
Saya tak boleh tinggalkan mereka di sana.

00:43:12.000 --> 00:43:13.167 align:center
Saya tahu.

00:43:14.875 --> 00:43:16.750 align:center
Dia masuk dan dapat banyak bantuan.

00:43:17.542 --> 00:43:18.750 align:center
Kargo?

00:43:18.833 --> 00:43:20.083 align:center
<i>Selamat di Red Hook.</i>

00:43:20.167 --> 00:43:21.292 align:center
Kru malam?

00:43:21.625 --> 00:43:23.250 align:center
<i>Masih di atas </i>Northern Star.

00:43:29.042 --> 00:43:30.042 align:center
Bagus.

00:43:30.292 --> 00:43:31.500 align:center
Kita boleh guna itu.

00:43:34.833 --> 00:43:36.083 align:center
Awak tahu apa perlu dibuat.

00:43:36.792 --> 00:43:37.958 align:center
<i>Ya, tuan.</i>

00:43:56.458 --> 00:43:58.042 align:center
Apa yang berlaku? Oh, Tuhan!

00:44:27.583 --> 00:44:28.625 align:center
Ya Tuhan.

00:44:31.042 --> 00:44:32.042 align:center
Dia bunuh mereka.

00:44:33.375 --> 00:44:34.500 align:center
Dia bunuh mereka semua.

00:47:11.250 --> 00:47:13.250 align:center
Diterjemahkan oleh Areefah Ezani

