WEBVTT

00:05.542 --> 00:08.000
Tonton dan dengar siri audio siar rasmi.
Terdapat di Disney+ dan platform lain.

00:09.833 --> 00:14.458
Saya nak pastikan anda selamat sebab
ingat, saya cintakan anda, New York.

00:15.458 --> 00:16.750
SEBELUM INI DALAM

00:16.833 --> 00:19.125
Awak beri diri awak
banyak kuasa kecemasan.

00:19.208 --> 00:23.083
Inisiatif Jalanan Selamat awak
samakan <i>vigilante </i>dengan pengganas?

00:23.167 --> 00:26.542
<i>Mereka ambil mak cik saya.</i>
<i>Pasukan Petugas. Orang biasanya hilang.</i>

00:26.625 --> 00:28.875
<i>Saya bersumpah untuk bersihkan jalan,</i>
<i>dan saya buat.</i>

00:31.667 --> 00:33.917
Awak ditahan di bawah
Akta Jalanan Selamat.

00:34.000 --> 00:35.292
Awak bukan di Penjara Rikers.

00:35.375 --> 00:37.583
NYPD tiada bidang kuasa di sini,

00:37.667 --> 00:39.333
atau tahu tentang keberadaan awak.

00:39.417 --> 00:42.583
Kirsten, mengaku bersalah.
Elak kalah dalam kes Duquesne.

00:42.667 --> 00:44.167
Ben, pergi mampuslah.

00:44.250 --> 00:46.625
<i>Sekarang awak ada</i>
<i>kapal terbalik di East River.</i>

00:46.708 --> 00:48.917
<i>Saya boleh aturkan kru malam</i>

00:49.000 --> 00:50.208
<i>dari seluruh dunia.</i>

00:50.292 --> 00:52.167
<i>Dia guna Freeport untuk seludup senjata.</i>

00:56.417 --> 00:58.792
<i>Jika Fisk pindahkan senjata</i>
<i>ke Red Hook, semuanya akan lesap.</i>

00:58.875 --> 01:00.458
<i>Saya nak tunjuk sesuatu.</i>

01:03.542 --> 01:06.625
<i>Mereka memburu kita.</i>
<i>Mungkin sudah tiba masa kita buru mereka.</i>

01:28.125 --> 01:29.833
FISK, PERGI MATI

01:29.917 --> 01:30.917
GELANGGANG DITUTUP

01:31.000 --> 01:32.000
FISK, PERGI MATI

01:32.083 --> 01:33.083
Selaras inisiatif Jalanan Selamat

01:33.167 --> 01:34.250
semua aktiviti luar dihentikan.

01:36.667 --> 01:37.833
Apa lagi pilihan saya?

01:37.917 --> 01:40.250
Takkan nak duduk
dan tunggu mereka datang tembak?

01:41.167 --> 01:42.667
Saya dah buat sedikit tinjauan.

01:43.917 --> 01:44.917
Tinjauan?

01:48.375 --> 01:50.083
Apa masalah awak sebenarnya?

01:50.375 --> 01:51.792
Ini cara kita selesaikannya.

01:52.417 --> 01:54.625
- Menculik Pasukan Petugas?
- Jika ia berhasil?

01:55.875 --> 01:58.042
Saya bawa dia ke sini sebab…

01:58.667 --> 02:01.083
Saya rasa ada sesuatu
yang berbeza dengannya.

02:02.667 --> 02:03.792
Berbeza bagaimana?

02:15.375 --> 02:16.792
Hei, tunggu.

02:17.333 --> 02:19.167
Awak salah. Saya mencari awak.

02:19.250 --> 02:20.417
- Untuk bunuh kami.
- Bukan!

02:20.792 --> 02:23.375
Apa pun awak… Penentang itu,

02:23.458 --> 02:25.708
- saya nak tolong.
- Mengarut. Ini perangkap.

02:25.792 --> 02:27.542
- Tak. Bukan begitu…
- Cakap cepat!

02:27.625 --> 02:29.750
Powell, dan yang lain, memang psiko.

02:29.833 --> 02:32.375
Sama ada awak ikut mereka atau awak mati.

02:34.542 --> 02:36.667
Apa yang Fisk buat pada kamu semua,

02:36.750 --> 02:38.208
memburu awak, itu salah!

02:38.292 --> 02:40.292
- Awak tipu. Awak penipu.
- Saya tak tipu.

02:40.375 --> 02:42.083
- Awak tipu kami.
- Saya tak tipu!

02:43.042 --> 02:44.542
Ya, dia bercakap benar.

02:44.792 --> 02:45.792
Okey.

02:46.583 --> 02:48.708
Awak nak bantu kami. Jadi?

02:49.208 --> 02:50.792
Saya sebahagian daripada pasukan

02:50.875 --> 02:52.583
di Red Hook. Okey?

02:52.667 --> 02:54.333
Kami perlu awasi <i>Northern Star.</i>

02:54.417 --> 02:55.625
Periksa poket kiri saya.

03:00.792 --> 03:02.417
Awak boleh buka semua pintu dengannya.

03:02.500 --> 03:04.667
Tapi kod berubah setiap tengah malam.

03:08.167 --> 03:09.917
- Awak nak tipu saya.
- Saya tak tipu.

03:10.000 --> 03:11.375
- Awak tipu.
- Saya tak tipu.

03:12.125 --> 03:13.208
Pandang saya.

03:16.167 --> 03:17.167
Siapa nama awak?

03:18.083 --> 03:19.083
Saunders.

03:19.792 --> 03:21.500
- Alan Saunders.
- Baiklah, Alan.

03:23.083 --> 03:24.458
Kepala awak akan ditutup semula.

03:25.500 --> 03:26.750
Saya akan pukul dengan kuat.

03:27.333 --> 03:28.333
Ia pasti sakit.

03:28.417 --> 03:29.958
Karen akan lepaskan awak.

03:30.375 --> 03:32.250
Beritahu skuad awak saya pukul awak.

03:34.833 --> 03:36.583
Kalau awak tipu saya, habislah,

03:37.458 --> 03:38.458
saya akan cari awak.

03:39.625 --> 03:40.708
Saya tak akan gembira.

03:42.875 --> 03:43.875
Tapi saya tidak.

03:45.583 --> 03:47.250
Awak perlu hentikan Fisk.

03:47.333 --> 03:48.917
Cuma awak yang boleh…

06:10.750 --> 06:11.917
Satu…

06:16.958 --> 06:18.000
dua…

06:21.167 --> 06:22.792
tiga.

06:41.250 --> 06:42.250
Kirsten.

06:42.333 --> 06:43.458
Hei, Heather.

06:43.542 --> 06:45.333
- Awak tak apa-apa?
- Tak.

06:45.417 --> 06:48.042
Hochberg awalkan perbicaraan
dua minggu, saya bengang.

06:49.042 --> 06:50.042
Saya tak tahu pula.

06:50.458 --> 06:52.500
Awak buat situasi ini lebih kekok?

06:52.583 --> 06:55.833
Saya baca penilaian awak ke atas Duquesne.
Kritikan yang menghancurkan.

06:56.500 --> 06:58.125
Orang-orang yang awak pertahankan…

06:58.667 --> 07:00.292
Mereka berbahaya. Awak tak nampak itu?

07:00.375 --> 07:01.750
Frank Castle seorang pembunuh.

07:01.833 --> 07:03.667
Mungkin dia dan Daredevil bunuh Matt.

07:03.750 --> 07:05.792
Atau dia bekerja dengan mereka, entahlah.

07:05.875 --> 07:06.875
Heather, saya…

07:06.958 --> 07:08.958
Saya tak rasa itu yang berlaku.

07:10.375 --> 07:11.875
Naluri saya mengatakan…

07:13.083 --> 07:15.000
Matt menipu dalam banyak perkara.

07:15.083 --> 07:17.500
Saya tak tahu apa nak percaya tentang dia.

07:20.542 --> 07:21.708
Dia tipu awak juga.

07:24.333 --> 07:25.375
Awak betul.

07:26.667 --> 07:27.750
Awak betul.

07:29.083 --> 07:30.583
Ya, Matt seorang yang…

07:32.250 --> 07:34.708
rumit.

07:36.583 --> 07:38.042
Tapi dia orang yang baik

07:38.125 --> 07:42.583
yang mungkin dalam bahaya
kerana Wilson Fisk.

07:42.667 --> 07:44.792
Sejujurnya, Kirsten, sebagai kawan awak,

07:44.875 --> 07:47.083
saya tak rasa awak lihat
perkara ini dengan jelas.

07:47.167 --> 07:49.042
Kenapa awak bekerja untuk Fisk?

07:49.125 --> 07:50.333
Sebab…

07:50.792 --> 07:53.583
dia betul-betul cuba
jadikan bandar ini lebih selamat.

07:54.583 --> 07:58.083
Saya mangsa kepada keganasan <i>vigilante</i>,
bukan awak.

07:58.167 --> 07:59.500
- Heather…
- Awak tiada di sini

07:59.583 --> 08:01.375
ketika Matt hilang. Jadi, melainkan

08:01.458 --> 08:05.792
ada orang gila bertopeng
cuba bedah awak, jangan nilai saya.

08:05.875 --> 08:07.333
Hei.

08:08.083 --> 08:09.792
Saya minta maaf

08:10.250 --> 08:11.708
atas apa yang berlaku kepada awak.

08:11.792 --> 08:12.792
Saya maksudkannya.

08:14.792 --> 08:16.125
Tapi Fisk bukan jawapannya.

08:20.750 --> 08:23.375
Maaf, tapi, saya perlu pergi
membela "orang berbahaya"

08:23.458 --> 08:26.375
daripada seluruh sistem
yang mahu penjarakan dia.

09:01.333 --> 09:03.750
<i>Ibu pejabat, periksa pengesahan</i>
<i>pelepasan di pagar.</i>

09:15.542 --> 09:16.625
Ayuh, keluar.

09:21.167 --> 09:22.208
Berhenti.

09:23.500 --> 09:24.500
Ikut sini.

09:25.333 --> 09:27.292
- Boleh saya buka?
- Tak boleh.

09:28.833 --> 09:30.125
Hati-hati melangkah.

09:35.917 --> 09:38.375
Awak dah langgar sepuluh
undang-undang berbeza.

09:38.458 --> 09:42.292
Ini bukan cara "hak untuk berjumpa peguam"
yang sepatutnya.

09:42.375 --> 09:43.667
Klien awak seorang pengganas…

09:43.750 --> 09:45.958
Itu memerlukan bukti yang sangat kukuh.

09:46.042 --> 09:47.375
Peguam tak guna. Dengar,

09:47.958 --> 09:49.167
awak dapat lawatan awak.

09:49.250 --> 09:51.000
Tak perlu menyusahkan saya.

09:51.917 --> 09:53.000
Lagipun, puan…

09:54.000 --> 09:55.458
Saya cuma jalankan tugas saya.

10:16.083 --> 10:17.250
Berhenti.

10:20.667 --> 10:21.667
Ke depan.

10:27.792 --> 10:28.792
Ke depan.

10:32.333 --> 10:33.333
Berhenti.

10:33.875 --> 10:35.000
Tanggalkan gogal.

10:35.542 --> 10:36.542
Akhirnya.

10:37.542 --> 10:39.042
Awak ada 15 minit.

10:39.750 --> 10:40.792
Jangan cuba buat apa-apa.

10:43.458 --> 10:44.667
Awak pun sama.

10:48.292 --> 10:49.458
En. Duquesne.

10:51.417 --> 10:53.250
Gembira dapat jumpa awak akhirnya.

10:55.083 --> 10:58.333
Saya terkejut mereka bersetuju
dengan perincian undang-undang ini.

10:58.417 --> 11:01.667
Saya failkan sedozen dokumen peguam
secara berasingan.

11:02.542 --> 11:04.792
Kebanyakannya mempersoalkan
kesahan perbicaraan ini.

11:04.875 --> 11:06.417
Saya rasa awak maksudkan tribunal.

11:07.792 --> 11:08.792
Ya.

11:10.000 --> 11:11.000
Semuanya kucar-kacir.

11:11.083 --> 11:14.042
Sekurang-kurangnya Hochberg
bersetuju untuk kita bertemu.

11:14.125 --> 11:16.417
Dia tak mahu tetapkan duluan seawal ini.

11:18.250 --> 11:19.750
Saya yang pertama, bukan?

11:21.250 --> 11:22.250
Ya, betul.

11:22.333 --> 11:25.583
Yang bermaksud saya tak tahu
apa akan berlaku.

11:26.625 --> 11:27.625
- Maaf.
- Sebenarnya…

11:28.333 --> 11:31.083
Saya rasa ia akan jadi
pertunjukan yang menarik.

11:32.167 --> 11:34.875
Fisk perlukannya. Pertunjukan awam.

11:34.958 --> 11:37.458
Guilotin di <i>Place de la Nation.</i>

11:37.833 --> 11:41.875
Tak sangka ia bermula
dengan peras ugut biasa.

11:42.375 --> 11:43.375
Peras ugut?

11:43.875 --> 11:47.208
Fisk mahu saya melabur
dalam projek pelabuhannya.

11:47.958 --> 11:48.958
Saya tolak,

11:49.417 --> 11:50.417
tengoklah apa jadi.

11:50.958 --> 11:53.167
Jika ini benar-benar tentang <i>vigilante,</i>

11:53.542 --> 11:56.208
sasaran dia pasti bukan sekadar
musuh peribadinya.

11:56.292 --> 11:58.208
Kalau Fisk boleh buktikan awak Swordsman,

11:58.292 --> 12:00.458
dia akan ambil apa dia nak,
dan perundangan benarkannya.

12:00.542 --> 12:02.667
"Pelucuthakan aset penjenayah."

12:02.750 --> 12:05.875
Awak tahu, situasi ini sama
dengan Pemerintahan Ganas.

12:06.875 --> 12:09.042
Jadi, bila mereka
menjarah Katedral St. Patrick?

12:09.125 --> 12:10.458
Saya rasa hari Selasa.

12:10.542 --> 12:11.750
Bagus.

12:12.375 --> 12:14.833
Saya dah baca penzahiran dokumen.

12:16.083 --> 12:19.375
Pendakwa raya tiada bukti awak
yang awak seperti Fisk nyatakan.

12:20.958 --> 12:23.125
Awak rasa mereka perlukan bukti?

12:24.417 --> 12:25.417
Saya tak tahu.

12:27.875 --> 12:29.208
Saya betul-betul tak tahu.

12:29.958 --> 12:30.958
Hei, kami di sini!

12:31.042 --> 12:32.375
- Hei!
- Tolong!

12:32.458 --> 12:34.042
- Ke tepi!
- Tolong kami!

12:34.125 --> 12:35.625
- Tolong.
- Tolong saya!

12:36.167 --> 12:38.042
- Tolong saya!
- Tolong, sesiapa!

12:41.000 --> 12:42.000
Tolong!

12:42.833 --> 12:43.833
Tolong saya!

12:48.167 --> 12:49.500
Tolong kami!

12:49.583 --> 12:50.958
Tolong saya!

12:52.208 --> 12:54.833
Christofi Savva
Jurumudi masih hidup?

13:00.042 --> 13:01.542
Awak dah jadi macam Frank.

13:03.958 --> 13:05.083
Dia selalu kata,

13:05.500 --> 13:07.833
- "Kenali musuh, awak hanya ada mereka."
- Ya.

13:08.708 --> 13:10.250
Itu memang Frank.

13:12.958 --> 13:14.042
Awak rasa dia dah mati?

13:14.125 --> 13:15.208
Tak mungkin.

13:15.583 --> 13:18.625
Kalau ya, Fisk pasti dah gantung
mayatnya di Jambatan Brooklyn.

13:18.708 --> 13:20.083
Berjaya bunuh Punisher?

13:21.125 --> 13:22.792
Dia akan nyanyikannya di bumbung.

13:22.875 --> 13:24.500
Jadi? Dia cuma…

13:26.208 --> 13:27.958
Dengan semua ini, dia cuma…

13:28.375 --> 13:29.375
menjadi dirinya.

13:29.458 --> 13:30.667
Macam selalu.

13:32.292 --> 13:33.292
Entahlah.

13:34.083 --> 13:35.667
Dia sentiasa ada untuk saya.

13:35.750 --> 13:37.167
Untuk kita, sebelum ini, jadi…

13:40.833 --> 13:42.208
Apa yang awak…

13:44.542 --> 13:45.875
Awak mahukan bantuan dia?

13:45.958 --> 13:46.958
Saya cuma nak cakap…

13:48.958 --> 13:50.458
dia efisien.

13:56.333 --> 13:59.333
Awak patut tahu yang pembunuhan
bukan cara kita menang?

14:07.917 --> 14:09.625
- Karen?
- Ya Tuhan. Okey.

14:09.708 --> 14:11.708
Ya. Sudah tentu. Saya tak cadangkan

14:11.792 --> 14:14.792
kita mula bunuh Pasukan Petugas
secara rawak, tapi…

14:15.625 --> 14:17.042
mungkin hapuskan ketuanya?

14:17.125 --> 14:19.000
Kalau kita bunuh Fisk, Foggy hidup balik?

14:20.417 --> 14:21.625
Awak rasa dia nak begitu?

14:23.792 --> 14:25.917
Percayalah, saya fikirkannya setiap hari.

14:27.250 --> 14:30.083
Vanessa bunuh Foggy, tiada apa berlaku.

14:30.458 --> 14:31.625
Fisk menang pilihan raya,

14:31.708 --> 14:33.750
ubah bandar ini jadi lubuk duit dia,

14:33.833 --> 14:36.667
dikawal samseng berlencana,
dan tiada apa-apa berlaku.

14:36.750 --> 14:39.083
- Saya tahu.
- Rasa macam kita berdepan dengan…

14:39.500 --> 14:40.542
terlalu banyak benda.

14:41.833 --> 14:43.333
Kita masih ada sistem

14:43.417 --> 14:45.042
yang belum rosak sepenuhnya.

14:45.750 --> 14:46.750
Ya.

14:50.125 --> 14:52.000
Awak pasti gabenor dapat salinan itu?

14:53.750 --> 14:54.833
<i>Ya.</i>

14:56.708 --> 15:00.292
NEW YORK, MAC, 1855
PIAGAM PELABUHAN RED HOOK

15:02.000 --> 15:03.250
Ini datang dari mana?

15:03.333 --> 15:04.333
Dirahsiakan.

15:04.417 --> 15:05.417
Tolonglah, Gomez.

15:05.500 --> 15:08.208
Tiada yang kekal rahsia.
Lebih-lebih lagi dokumen begitu.

15:14.333 --> 15:17.125
Awak suruh kawan CIA awak
serang Peguam Negara saya.

15:17.208 --> 15:18.917
Awak tolak bantuan kewangan.

15:19.792 --> 15:21.917
Awak cuba mengelak pengawasan.

15:23.250 --> 15:25.375
Kalau saya perlukan bantuan,
saya akan minta.

15:25.458 --> 15:27.583
Tindakan yang bijak,
membangunkan Red Hook,

15:27.667 --> 15:29.333
dengan statusnya sebagai pelabuhan bebas

15:29.417 --> 15:32.500
akan bawa keuntungan besar
dengan liabiliti yang minima.

15:33.667 --> 15:35.500
Saya difahamkan Fisk Industries

15:35.583 --> 15:37.583
dan isteri awak, Vanessa,
pemegang saham utama.

15:37.667 --> 15:40.167
Semuanya dipindahkan ke tabung amanah

15:40.250 --> 15:41.708
selepas saya jadi datuk bandar.

15:41.792 --> 15:43.917
Semua kertas kerja, semuanya sah.

15:44.000 --> 15:46.083
Saya tak nafikannya. Tapi duit dan…

15:46.167 --> 15:48.875
sekumpulan peguam mahal
tak jadikan awak kebal.

15:49.167 --> 15:50.167
Baiklah…

15:50.583 --> 15:52.375
masih tak tahu apa ada di Red Hook.

15:52.458 --> 15:54.583
Pembinaan baru tiada pelan,

15:55.333 --> 15:56.708
tiada yang boleh dicuri.

15:59.958 --> 16:01.208
Okey. Jadi…

16:03.167 --> 16:04.167
awak masuk ke dalam,

16:04.250 --> 16:05.750
- kemudian?
- Saya bakar senjata.

16:05.833 --> 16:07.792
- Ya Tuhan.
- Cetuskan kekecohan.

16:08.208 --> 16:10.500
Awak minta sumber awak dedahkannya, dan…

16:11.333 --> 16:13.833
kita buat semua orang di New York
lihat siapa dia,

16:14.667 --> 16:15.750
tahu apa dia dah buat.

16:16.417 --> 16:19.042
Saya baru terima salinan

16:19.125 --> 16:20.958
<i>Piagam 1855</i>.

16:21.042 --> 16:24.417
Status Pelabuhan bebas ini adalah kekal
dan tidak boleh diganggu gugat.

16:24.500 --> 16:27.042
Ia hanya boleh dibatalkan
dengan perintah gabenor.

16:27.125 --> 16:32.250
Saya berharap demi New York
yang awak tak pertimbangkannya.

16:32.833 --> 16:34.583
Gabenor perlu batalkannya.

16:37.125 --> 16:38.125
Saya takkan apa-apa.

16:38.833 --> 16:41.292
Awak tak tahu itu.

16:43.500 --> 16:46.333
Setiap kali awak keluar,
tiada jaminan awak akan kembali.

16:46.833 --> 16:49.125
<i>Datuk Bandar Fisk, saya dah tutup mata</i>

16:49.208 --> 16:51.042
kepada Kuasa Kecemasan,

16:51.125 --> 16:53.625
Jalanan Selamat
dan Perbicaraan <i>Vigilante </i>kerana…

16:54.042 --> 16:57.333
di atas kertas, dan di mata pengundi,
rancangan ini membuahkan hasil.

16:57.417 --> 16:59.042
Saya gembira kita sependapat.

16:59.125 --> 17:00.917
Saya tak kisah bagi kebebasan secukupnya.

17:01.000 --> 17:03.167
Tapi apabila kapal dengan kargo meragukan

17:03.792 --> 17:05.458
terbalik di East River,

17:06.167 --> 17:07.792
padahnya akan datang.

17:09.000 --> 17:11.917
"Kargo meragukan"? Tak tahu
dari mana awak dapat maklumat itu.

17:12.000 --> 17:13.083
Awak tak tahu?

17:14.083 --> 17:15.125
Saya minta diri dulu.

17:18.083 --> 17:20.250
Saya bukan kata jangan pergi, tapi saya…

17:21.833 --> 17:23.250
Tapi tolong pastikan…

17:24.708 --> 17:26.292
awak cukup bersedia.

17:42.667 --> 17:43.667
Tak guna.

17:49.250 --> 17:52.458
Awak tahu kita akan makan malam
bersama gabenor, bukan?

17:52.542 --> 17:54.792
Ya, peraturan pertama,
jangan makan apa-apa di sana.

17:54.875 --> 17:56.042
Bagaimana jika ia menjijikkan?

17:56.667 --> 17:58.333
Awak bercakap sambil makan.

17:58.417 --> 18:01.417
Kalau awak ketawa dan sembur makanan
pada Timbalan Leftenan?

18:02.750 --> 18:03.833
Bukan saya.

18:04.917 --> 18:07.125
Lagipun, ini sedap. Cubalah.

18:07.208 --> 18:08.917
- Saya okey.
- Awak okey sekarang,

18:09.000 --> 18:10.583
tapi cuba makan koktel udang.

18:10.667 --> 18:12.750
Tiga puluh minit berlalu,
awak akan berpeluh.

18:13.250 --> 18:15.875
Perut hampir meletup.
Awak nak muntah atas gabenor?

18:15.958 --> 18:16.958
Saya tak nak.

18:17.875 --> 18:19.208
Ini memang sedap.

18:20.083 --> 18:21.750
Cubalah. Percayalah.

18:36.458 --> 18:37.458
Boleh tahan.

18:37.667 --> 18:38.667
Saya dah cakap.

18:40.333 --> 18:41.333
Ada apa?

18:43.417 --> 18:46.625
- Apa awak tahu tentang gabenor?
- Maksud awak penyelidikan pembangkang

18:46.708 --> 18:49.333
- dari pilihan raya lepas?
- Mungkin itu.

18:51.500 --> 18:54.250
Senang cakap, Marge McCaffrey membosankan.

18:54.333 --> 18:56.042
Tiada cela atau personaliti.

18:56.125 --> 18:57.917
Dia ibarat biarawati dengan mesingan.

18:58.000 --> 18:59.667
Bermain dengan baik selama berdekad.

18:59.750 --> 19:01.292
Dia takkan buat silap sekarang.

19:01.375 --> 19:02.708
Semua orang ada rahsia.

19:03.458 --> 19:06.833
Sebab itu saya akan buat
leftenan gabenor buka mulutnya.

19:06.917 --> 19:10.833
Awak rasa dia akan beritahu awak,
orang asing, rahsianya?

19:10.917 --> 19:12.458
Saya buat awak makan daging jalanan.

19:12.542 --> 19:14.083
Awak rasa apa ada di dalamnya?

19:17.875 --> 19:18.875
Ada petua?

19:19.542 --> 19:20.542
Apa?

19:23.667 --> 19:26.792
Pasti awak ada belajar
kemahiran soal siasat

19:27.208 --> 19:28.292
di Herefordshire.

19:30.917 --> 19:31.917
Maaf, di mana?

19:32.000 --> 19:34.250
Awak dulu askar biasa, bukan?

19:34.333 --> 19:37.000
Maksud saya, Pasukan Khas Udara
untuk Baginda Ratu?

19:37.750 --> 19:39.042
Operasi Khas?

19:39.125 --> 19:40.542
Jangan terkejut sangat.

19:41.375 --> 19:42.542
Saya juga ada sumber saya.

19:43.792 --> 19:44.958
Awak khayal teruk sekarang?

19:45.042 --> 19:46.042
Tak, saya…

19:46.583 --> 19:48.167
Saya tak khayal sekarang.

19:48.750 --> 19:50.417
Awak pernah terfikir untuk guna…

19:51.708 --> 19:53.375
kemahiran risikan itu untuk siasat

19:53.458 --> 19:55.292
informan "Bandar Tanpa Ketakutan"?

19:55.375 --> 19:56.625
Ya, saya sedang uruskan.

19:56.708 --> 19:58.625
- Saya dah cakap, saya uruskan.
- Bagus.

20:00.375 --> 20:03.250
Sebab awak tak nak askar ini
curi buruan awak.

20:05.458 --> 20:06.792
- Tidak.
- Tidak.

20:09.083 --> 20:10.917
Sesiapa yang mengejek datuk bandar

20:11.667 --> 20:13.292
harus dihukum, bukan?

20:14.542 --> 20:16.458
Ya, sudah tentu.

20:17.083 --> 20:19.167
Saya janji akan cari dalangnya.

20:21.875 --> 20:22.875
Bagus.

20:26.667 --> 20:29.000
Dia sangat bencikan topeng itu, bukan?

20:33.542 --> 20:35.208
- Kalau awak?
- Saya tak tahu.

20:35.292 --> 20:38.417
Bagi saya, disindir
seperti itu agak menarik.

20:38.500 --> 20:39.500
Tidak.

20:40.792 --> 20:42.000
Ia tak menarik.

20:43.583 --> 20:44.708
Cari siapa dalangnya,

20:45.500 --> 20:46.792
dan serahkan kepada saya.

20:47.292 --> 20:48.292
Saya akan selesaikannya.

20:50.958 --> 20:52.125
Baiklah.

20:59.667 --> 21:01.500
Ini saya lagi!

21:01.583 --> 21:04.667
Datuk Bandar Kingpin kegemaran anda,

21:04.750 --> 21:07.375
di sini untuk buat New York lebih baik.

21:07.458 --> 21:09.833
<i>Tengok lelaki ini dan pedang kecilnya.</i>

21:09.917 --> 21:11.708
<i>Dia gelar dirinya "Swordsman"?</i>

21:11.792 --> 21:13.833
Jangan risau, saiz tak penting,

21:13.917 --> 21:16.333
tiada ahli pedang kata begitu!

21:16.417 --> 21:18.458
Tapi memandangkan saya dah tangkap dia,

21:18.542 --> 21:23.292
pasti sukar untuk dia "tebas" masalahnya.

21:23.375 --> 21:25.208
(GELAK JAHAT)

21:25.292 --> 21:28.542
<i>Jack Duquesne, Zorro versi murah ini</i>

21:28.625 --> 21:31.542
fikir dia seorang yang hebat,
menderma jutaan dolar

21:31.625 --> 21:34.125
<i>ke tempat yang teruk</i>
<i>seperti hospital kanak-kanak</i>

21:34.208 --> 21:36.417
dan tempat perlindungan wanita. Apalah.

21:36.500 --> 21:38.667
<i>Swordsman, satu lagi sosialit bosan</i>

21:38.750 --> 21:42.292
menyebarkan agenda <i>vigilante</i>nya
ke atas "yang lemah dan tak berdaya".

21:42.375 --> 21:46.958
Mereka tak tahu orang New York
tak perlu perlindungan mereka kerana

21:47.042 --> 21:48.500
saya boleh selamatkan mereka.

21:48.583 --> 21:52.875
Saya dan Pasukan Petugas mesra kejiranan
saya ada untuk lindungi anda.

21:53.208 --> 21:55.958
Atau campak anda ke dalam
kotak tanpa tingkap.

21:56.042 --> 21:59.167
Sebab ingat, saya sayang anda…

21:59.250 --> 22:00.375
<i>New York.</i>

22:08.208 --> 22:12.208
KEBENARAN ITU AGUNG DAN PASTI MENANG

22:26.333 --> 22:27.542
Semua berdiri.

22:29.333 --> 22:30.375
Beritahu mereka kebenaran.

22:37.625 --> 22:38.833
Kenapa muka monyok?

22:40.375 --> 22:41.875
Senyumlah sikit.

22:43.625 --> 22:44.708
Ayuh.

22:45.708 --> 22:46.833
Mari buat baik.

22:49.500 --> 22:52.583
<i>"Kelakuannya agresif dan suka melawan.</i>

22:52.667 --> 22:55.750
<i>Apabila dicabar, dia cepat naik darah,</i>

22:55.833 --> 22:59.042
sejajar dengan gangguan mania yang ganas,

22:59.125 --> 23:01.333
seperti yang ditemui
pada pelaku jenayah keras

23:01.417 --> 23:03.792
seperti pembunuh bersiri 'Muse'
baru-baru ini."

23:03.875 --> 23:06.208
Bantahan. Ini spekulasi tak berasas,
Yang Arif.

23:06.292 --> 23:10.708
Ini adalah laporan klinikal seorang
psikiatri yang bertauliah, Yang Arif.

23:11.167 --> 23:12.958
Perlukah saya ingatkan pihak pembela

23:13.042 --> 23:15.833
yang Dr. Glenn pernah berurusan terus

23:15.917 --> 23:18.042
dengan pembunuh ganas seperti ini?

23:18.125 --> 23:19.375
Okey. Bantahan!

23:20.500 --> 23:21.958
<i>Ini fakta di luar keterangan.</i>

23:22.042 --> 23:25.167
<i>Kandungan laporan Dr. Glenn</i>
<i>tidak mengesahkan anak guam saya</i>

23:25.250 --> 23:26.583
seorang pembunuh bersiri.

23:26.708 --> 23:29.417
Ditolak. En. Hochberg,
teruskan laporan awak,

23:29.500 --> 23:31.792
dan tolong jangan beri ulasan peribadi.

23:31.875 --> 23:33.292
Terima kasih, Yang Arif.

23:33.375 --> 23:35.333
Ini satu penghinaan
kepada sistem keadilan.

23:35.417 --> 23:37.917
Dia merosakkan nama Duquesne.
Semua orang terpedaya.

23:38.000 --> 23:39.375
Tak, bukan semua orang.

23:40.542 --> 23:41.542
Ramai orang marah.

23:41.958 --> 23:44.125
Sebab itu dia perlukan
perbicaraan Swordsman ini.

23:44.208 --> 23:46.417
Buat orang teragak-agak dan takut.

23:46.500 --> 23:47.583
Awak betul.

23:47.667 --> 23:49.375
- Tawan hati dan minda…
- Untuk menang.

23:49.458 --> 23:52.167
<i>En. Duquesne,</i>
<i>saya nak awak beritahu mahkamah</i>

23:52.250 --> 23:53.250
<i>apa awak beritahu saya…</i>

23:53.333 --> 23:55.167
Hei, tunggu. Bukankah itu…

23:55.250 --> 23:57.667
- Bukankah itu bermakna…
- Ada orang masuk Red Hook.

23:57.750 --> 23:59.875
En. Fisk menekan saya untuk

23:59.958 --> 24:01.417
membiayai projek pelabuhannya.

24:02.625 --> 24:03.750
Di majlis itu…

24:03.833 --> 24:06.292
- dia bawa saya keluar dan ugut saya.
- Bantahan.

24:06.375 --> 24:08.375
Tak relevan.
Datuk bandar tidak dibicarakan.

24:08.458 --> 24:10.792
- Mungkin dia patut dibicarakan.
- Diterima.

24:13.417 --> 24:15.417
- Yang Arif, mohon izin menghadap?
- Silakan.

24:23.167 --> 24:25.458
Ambil masa enam minggu
untuk jumpa anak guam saya,

24:25.542 --> 24:27.208
dan awak beri saya notis dua hari.

24:27.292 --> 24:30.833
Kami hantar perubahan jadual
ke e-mel Cik McDuffie berminggu lalu.

24:30.917 --> 24:34.083
Ke e-mel yang sudah tidak digunakan.
Jangan jadi dungu, Hochberg.

24:34.167 --> 24:36.083
Yang Arif, awak nampak
apa yang saya hadapi.

24:36.167 --> 24:39.875
Masalahnya, Yang Arif,
pihak media lebih bersedia daripada saya.

24:39.958 --> 24:43.083
Kes ini melibatkan kepentingan awam
yang luas, Peguam,

24:43.167 --> 24:45.333
dan kerana awak ada
masa tengah hari ini saja,

24:45.417 --> 24:46.958
saya cadangkan awak terus ke pokoknya.

24:47.042 --> 24:48.542
Pokoknya…

24:48.625 --> 24:50.625
anak guam saya patut dapat
pembelaan yang betul,

24:50.708 --> 24:52.875
dan saya tiada masa untuk berikannya.

24:54.833 --> 24:58.833
Beri saya kelonggaran untuk
bentangkan kesnya di sini hari ini.

25:08.042 --> 25:10.625
Saya faham situasi awak, Cik McDuffie.

25:10.708 --> 25:13.208
Namun, di bawah inisiatif Jalanan Selamat

25:13.292 --> 25:14.708
kami tak boleh buat apa-apa.

25:14.792 --> 25:16.625
Awak tahu apa yang kurang, bukan?

25:16.708 --> 25:20.667
Bukti yang anak guam saya
ialah siapa awak,

25:20.750 --> 25:23.125
<i>atau Datuk Bandar Fisk dakwakan.</i>

25:23.208 --> 25:24.875
<i>- Awak dah melampau.</i>
- Bagus, Kirsten.

25:24.958 --> 25:28.917
- Awak tahu ini bukan keadilan.
- Awak hampir menghina mahkamah.

25:37.958 --> 25:39.708
Awak patut terima saja tawaran saya.

25:41.667 --> 25:43.458
<i>Kedua-dua pihak pendakwaan dan pembelaan</i>

25:43.542 --> 25:45.875
<i>telah berikan hujah yang mencukupi.</i>

25:46.375 --> 25:47.417
<i>Bantahan.</i>

25:47.833 --> 25:48.917
<i>Ditolak.</i>

25:50.042 --> 25:51.917
<i>Mahkamah sedia untuk keluarkan keputusan.</i>

25:52.792 --> 25:54.375
Sila bangun, En. Duquesne.

25:56.083 --> 25:57.167
Saya minta maaf.

25:57.750 --> 25:59.917
Tak apa. Ini tak dapat dielakkan.

26:08.083 --> 26:09.208
Jack Duquesne

26:09.708 --> 26:13.250
atas tuduhan mencabuli
undang-undang <i>anti-vigilante</i>

26:13.333 --> 26:15.958
negeri New York,
mahkamah ini mendapati awak bersalah.

26:17.167 --> 26:18.417
Ini mengarut.

26:18.500 --> 26:19.708
Tak guna, rekod ini.

26:20.083 --> 26:21.875
<i>Atas tuduhan </i>vigilantism,

26:21.958 --> 26:23.417
termasuk kesalahan berulang

26:23.500 --> 26:26.792
menyerang dan cubaan membunuh,

26:26.875 --> 26:28.208
mahkamah mendapati awak bersalah.

26:28.292 --> 26:30.542
Hanya untuk hiburan orang ramai.

26:30.625 --> 26:32.125
Hukuman akan diumumkan nanti.

26:32.208 --> 26:35.417
Sehingga itu, awak akan
direman semula ke dalam tahanan.

26:35.500 --> 26:37.042
Mahkamah bersurai.

26:37.125 --> 26:40.125
Dipersembahkan dalam
segala kehodohan yang sebenar

26:40.208 --> 26:42.417
oleh lelaki yang memegang neraca.

26:45.083 --> 26:46.208
Itu dia.

27:04.000 --> 27:05.083
Ia dah nak mula.

27:06.292 --> 27:07.625
Nanti saya ke sana.

27:26.458 --> 27:27.917
- Sheila.
- Marge.

27:28.000 --> 27:30.875
- Sheila.
- Maaf tak sempat berbual tadi.

27:31.500 --> 27:33.500
- Awak tahu awak dirindui di sini.
- Ya.

27:33.583 --> 27:35.167
Sudah tentu.

27:35.250 --> 27:38.583
Kalaulah awak bersama kami di Albany.
Pasti awak pun rasa begitu.

27:39.333 --> 27:40.667
Bandar ini rumah saya.

27:40.750 --> 27:43.583
Dia patuh peraturan parkir bergilir
walaupun dia gabenor.

27:43.667 --> 27:46.417
Dia sangat bersih.
Dia macam Ibu Teresa, okey?

27:46.500 --> 27:49.000
- Tugasnya sangat penting.
- Semua orang ada rahsia.

27:49.083 --> 27:51.458
Sekecil apa pun rahsia itu,
pasti awak tahu.

27:52.583 --> 27:53.750
Awak nampak menawan.

27:54.917 --> 27:56.333
Cantik anting-anting awak.

27:57.083 --> 27:58.167
Terima kasih.

27:58.792 --> 28:00.792
Nampaknya saya perlu ucap tahniah.

28:02.292 --> 28:05.250
Awaklah punca Jack Duquesne
disumbat ke dalam penjara.

28:05.333 --> 28:06.542
Saya cuma buat kerja saya.

28:08.083 --> 28:09.958
Sentiasa rendah diri.

28:11.875 --> 28:13.875
Raikan kejayaan awak.

28:16.000 --> 28:17.125
Apa pun…

28:18.000 --> 28:20.083
saya letakkan awak
di sebelah Buck Cashman.

28:22.167 --> 28:24.167
Pn. Fisk, awak tak perlu buat begitu.

28:24.250 --> 28:25.500
Mungkin tidak,

28:25.792 --> 28:27.583
tapi ia menghiburkan.

28:28.167 --> 28:29.417
Untuk awak atau saya?

28:31.708 --> 28:33.792
Itu terpulang kepada awak.

28:44.917 --> 28:45.917
Dr. Glenn.

28:47.000 --> 28:48.292
Ini kejutan yang baik.

28:48.958 --> 28:52.667
Nampaknya, Pn. Fisk fikir
awak perlukan teman atau…

28:53.458 --> 28:54.458
ahli terapi.

28:56.333 --> 28:57.500
Dia mungkin betul.

29:00.333 --> 29:02.250
Apa pun, dia beri kita tempat terbaik.

29:02.333 --> 29:03.333
Tempat terbaik?

29:04.583 --> 29:06.417
Kita dapat pandangan yang sempurna.

29:07.500 --> 29:09.292
Seperti di balairung seri.

29:09.750 --> 29:13.042
Penghadap, rakyat, semuanya berpusu-pusu.

29:15.417 --> 29:16.417
Raja pula,

29:17.167 --> 29:20.292
sudah tentu akan berbalah dengan gabenor.

29:21.375 --> 29:22.375
Ratu pula…

29:23.583 --> 29:26.208
memerhatikan segalanya,
menghadam semuanya …

29:27.042 --> 29:30.167
Menetapkan tempat duduk
dengan sebab yang sukar dirungkai.

29:30.250 --> 29:31.250
Tepat sekali.

29:33.042 --> 29:35.042
Kita cuma wazir mereka.

29:36.458 --> 29:37.833
Masing-masing dipilih kerana…

29:38.458 --> 29:40.000
bakat yang kita miliki.

29:42.542 --> 29:44.000
Contohnya, Daniel…

29:45.000 --> 29:46.000
Penghibur.

29:46.917 --> 29:48.792
Dalam sekali imbas. Tapi…

29:49.125 --> 29:50.833
mungkin lebih daripada yang dilihat?

29:51.500 --> 29:53.083
Seorang yang tidak dijangka.

29:53.583 --> 29:55.042
Awak suka dia, bukan?

29:57.042 --> 29:58.208
Saya dah mula suka dia.

30:00.500 --> 30:01.792
Kita juga ada Sheila…

30:02.542 --> 30:03.833
ketua turus.

30:04.208 --> 30:05.250
Atau…

30:05.333 --> 30:06.333
Iago…

30:08.208 --> 30:10.125
menunggu dengan bilah yang terasah.

30:13.167 --> 30:14.833
- Awak pula?
- Saya?

30:16.625 --> 30:17.625
Saya kesateria.

30:19.625 --> 30:21.208
Awak agak tinggi diri.

30:22.250 --> 30:24.125
Baiklah. Mungkin hulubalang.

30:26.833 --> 30:28.875
Adakah ini hiburan untuk awak, atau…

30:29.958 --> 30:31.042
menenangkan diri?

30:32.000 --> 30:35.500
Mengkategorikan jerung
yang mungkin akan baham awak.

30:38.958 --> 30:41.167
Itu soalan yang bagus, Dr. Glenn.

30:46.167 --> 30:48.083
Tidak, saya nak buat ucap selamat.

30:50.625 --> 30:52.083
Kepada Wilson Fisk

30:52.167 --> 30:55.708
dan kakitangannya yang sangat rajin
dan bercita-cita tinggi.

30:55.792 --> 30:59.333
Untuk kerja hebat yang awak buat
kepada bandar ini

30:59.417 --> 31:00.583
dan pelabuhan.

31:01.542 --> 31:03.208
Ada pepatah dalam politik,

31:03.667 --> 31:05.792
- "Kawan mencerminkan peribadi."
- Dia uji awak

31:05.875 --> 31:07.250
sebab dia takutkan awak.

31:07.792 --> 31:11.500
En. Fisk, awak seorang ahli perniagaan
yang menggerunkan.

31:12.125 --> 31:14.917
Mari kita ucap selamat kepada Wilson Fisk.

31:15.542 --> 31:17.250
Ada tiga lagi dalam senarai!

31:17.333 --> 31:18.333
Cepat!

31:23.667 --> 31:25.708
Pasang pengapit!

31:25.792 --> 31:26.792
Hei.

31:28.208 --> 31:29.292
Siap?

31:29.375 --> 31:31.000
Ya, siap.

31:31.083 --> 31:32.625
Baiklah. Kembali ke bot,

31:32.708 --> 31:34.958
kami akan jemput kamu
selepas muatan dihantar.

31:35.458 --> 31:36.875
- Tunggu.
- Apa masalahnya?

31:38.250 --> 31:39.833
Kami di atas bot sepanjang malam.

31:40.375 --> 31:43.042
Kerja dah siap,
kami mahu kembali kepada keluarga kami.

31:43.708 --> 31:45.208
Kenapa tak bayar dan lepaskan kami?

31:45.292 --> 31:46.500
Sebab saya kata begitu.

32:04.500 --> 32:05.750
<i>Datuk Bandar Fisk kuat.</i>

32:05.833 --> 32:08.042
<i>Dia akan lawan hujung minggu ini, bukan?</i>

32:08.125 --> 32:10.417
<i>Seterusnya giliran </i>vigilante <i>pula.</i>

32:10.500 --> 32:12.042
<i>Terima kasih banyak.</i>

32:16.667 --> 32:18.167
Tidak.

32:19.292 --> 32:22.083
Kalau awak cuba
halang saya malam ini, Dougie,

32:22.458 --> 32:24.292
saya akan hubungi jabatan kesihatan.

32:24.375 --> 32:27.875
Saya akan beritahu mereka
yang awak ada tikus piza

32:28.708 --> 32:30.792
tengah hisap dadah dalam tandas awak.

32:32.417 --> 32:34.333
Awak menyeronokkan bila kalah, awak tahu?

32:34.625 --> 32:35.625
Ya.

32:36.208 --> 32:37.333
Daripada encik di sana.

32:41.042 --> 32:42.042
Encik?

32:45.375 --> 32:46.375
Terima kasih.

32:47.917 --> 32:48.917
Tak guna!

32:55.667 --> 32:57.750
KE PEJABAT AWAK SEKARANG!

33:06.750 --> 33:09.042
- Helo? Tak guna.
- Tunggu di sana.

33:12.792 --> 33:13.875
Saya perlukan bantuan awak.

33:15.000 --> 33:16.000
Okey, dengar…

33:16.875 --> 33:18.125
Saya agak mabuk…

33:19.333 --> 33:21.083
dan hari saya sangat teruk,

33:21.167 --> 33:23.417
dan saya tak mahu diheret ke dalam…

33:24.083 --> 33:26.625
- Penentangan karut ini.
- Awak dah terlibat, Kirsten.

33:27.375 --> 33:28.708
Awak jumpa Duquesne hari ini.

33:28.792 --> 33:31.875
- Awak ekori saya?
- Beritahu semua yang awak nampak.

33:38.958 --> 33:40.875
Mereka suruh saya pakai gogal gelap,

33:40.958 --> 33:42.750
jadi saya tak nampak…

33:43.667 --> 33:44.917
apa-apa.

33:45.458 --> 33:46.583
Saya boleh terima itu.

33:48.167 --> 33:50.958
<i>Pemerhati, teruskan dan laporkan</i>
<i>situasi di bahagian utara</i>

33:51.042 --> 33:52.833
<i>bila ada peluang, saya di saluran lima.</i>

33:52.917 --> 33:54.375
<i>Diterima.</i>

34:51.333 --> 34:53.333
Semua dah dikunci. Sedia untuk bergerak.

34:53.417 --> 34:55.083
- Yakah? Bagus.
- Ya.

35:08.042 --> 35:09.042
Tak guna!

35:56.167 --> 35:58.000
- Tolong kami!
- Tolong saya!

35:58.083 --> 35:59.333
- Tolong saya!
- Tolong saya!

36:11.625 --> 36:12.625
Di bawah sini!

36:17.042 --> 36:19.000
- Tolong!
- Mari pergi.

36:20.208 --> 36:21.500
<i>Baik. Kami dalam perjalanan.</i>

36:21.583 --> 36:23.500
Kumpulkan semua orang.
Mereka datang. Ayuh.

36:23.583 --> 36:25.083
Mereka datang! Ayuh.

36:25.167 --> 36:26.375
Mari! Ikut saya.

36:27.667 --> 36:28.875
Ikut sini. Mari pergi.

36:35.792 --> 36:36.792
Daredevil!

36:37.875 --> 36:40.667
- Kembali ke sel kamu!
- Bebaskan seramai yang boleh.

37:09.292 --> 37:10.375
Pergi!

37:18.625 --> 37:19.625
Mari.

37:26.917 --> 37:28.375
<i>Guna kekerasan. Mula menembak.</i>

37:32.583 --> 37:33.708
Semua orang tunduk!

37:37.333 --> 37:38.792
Tak guna! Cepat tunduk!

38:05.500 --> 38:06.500
Cepat!

38:08.500 --> 38:09.833
Kawal sasaran.

38:09.917 --> 38:12.375
Kawalnya. Yang lain, ikut saya! Cepat!

38:12.458 --> 38:13.875
Diterima. Gerak ke titik pertemuan.

38:16.500 --> 38:18.250
- Ayuh, pasukan! Cepat!
- Ayuh!

38:20.333 --> 38:21.333
Alamak.

38:21.500 --> 38:22.583
Alamak!

38:23.292 --> 38:25.500
Alamak!

38:29.333 --> 38:30.333
Bagaimana dengan ini?

38:48.750 --> 38:49.750
Hei.

38:51.417 --> 38:52.417
Hei.

38:53.208 --> 38:56.167
Siapa pun awak,
keluar sebelum saya tembak awak.

39:01.083 --> 39:02.083
Jangan tembak.

39:02.708 --> 39:03.792
Saya cuma seorang budak!

39:08.917 --> 39:09.917
Awak Karen, bukan?

39:12.083 --> 39:13.583
Awak dalam poster dikehendaki.

39:13.958 --> 39:14.958
Siapa awak?

39:15.500 --> 39:16.625
Saya Angela Del Toro.

39:17.208 --> 39:18.292
Mak cik saya di dalam.

39:19.083 --> 39:20.208
Daredevil di sini, bukan?

39:20.292 --> 39:22.125
- Tak. Awak perlu balik.
- Tidak.

39:22.208 --> 39:24.125
Tak! Mari sini! Tengok ini.

39:31.500 --> 39:32.667
Tengoklah.

39:37.625 --> 39:39.292
Saya dapat alat komunikasi mereka.

39:39.792 --> 39:41.250
<i>Yang lain, ikut saya. Cepat!</i>

39:41.333 --> 39:43.000
<i>- Mari!</i>
- Saya datang untuk tolong.

39:48.250 --> 39:49.333
Seseorang perlu tolong.

39:50.333 --> 39:52.292
Ayuh. Cepat.

39:52.958 --> 39:54.542
<i>Pasukan merah,</i>

39:54.625 --> 39:55.708
jawab, saluran empat.

39:55.792 --> 39:58.792
<i>Pasukan Merah, jawab.</i>
<i>Pasukan Merah, jawab, saluran empat.</i>

39:58.875 --> 40:00.292
Fisk kurung orang di sini,

40:00.375 --> 40:02.542
<i>bukan hanya </i>vigilante.
<i>Saya akan bawa mereka keluar.</i>

40:03.250 --> 40:04.458
- Helo?
- Okey, mari pergi.

40:04.542 --> 40:05.792
Ikut saya!

40:05.875 --> 40:06.875
Tak guna!

40:06.958 --> 40:08.708
- Helo? Apa?
- Hei.

40:10.292 --> 40:11.292
Saya ada idea.

40:12.667 --> 40:14.333
- Ayuh, bergerak! Mari.
- Okey.

40:14.417 --> 40:15.500
Jalan.

40:15.583 --> 40:16.583
Cepat!

40:23.583 --> 40:24.833
Berlindung!

40:31.292 --> 40:32.708
<i>- Tembak tahanan itu!</i>
<i>- Apa?</i>

40:32.792 --> 40:34.083
<i>Tembak tahanan!</i>

40:34.167 --> 40:35.917
- Semua orang tunduk!
- Tembak!

40:36.833 --> 40:37.833
Tunduk!

40:41.583 --> 40:42.583
Tunduk, cepat tunduk!

40:51.667 --> 40:52.875
Tunggu.

40:52.958 --> 40:54.375
- Pihak kita.
- Jangan tembak.

40:56.000 --> 40:57.792
Tak apa! Jangan takut!

41:00.250 --> 41:01.250
- Masuk!
- Pergi, sekarang!

41:01.333 --> 41:03.000
- Cepat!
- Kekal tunduk!

41:08.417 --> 41:10.583
- Tunduk!
- Tembak mereka!

41:11.417 --> 41:12.417
Tunduk!

41:15.250 --> 41:16.542
Ayuh! Cepat!

41:18.250 --> 41:19.333
<i>Sayang!</i>

41:21.667 --> 41:23.375
Saya sayang mak cik. Pergi sekarang.

41:24.750 --> 41:26.042
Ayuh! Cepat!

41:33.083 --> 41:34.167
Semua orang keluar!

41:34.625 --> 41:35.708
<i>Serbu!</i>

41:35.792 --> 41:37.458
<i>Mereka sudah terperangkap.</i>

41:47.833 --> 41:49.167
Ayuh! Gerak, cepat!

41:50.583 --> 41:51.750
Boleh awak pandu benda ini?

41:52.792 --> 41:54.833
- Saya boleh cuba.
- Okey.

41:58.458 --> 42:00.042
Pergi! Cepat!

42:01.792 --> 42:02.875
Tak guna.

42:06.417 --> 42:08.375
- Masuk! Ayuh.
- Semua, cepat duduk.

42:08.833 --> 42:10.667
- Bertenang.
- Kami bawa ke tempat selamat.

42:10.750 --> 42:11.750
Saya tahu satu tempat.

42:12.583 --> 42:13.583
Okey.

42:16.667 --> 42:18.375
Baiklah.

42:21.917 --> 42:22.917
Ke tepi!

42:32.792 --> 42:33.958
Cukuplah! Mari pergi.

42:45.458 --> 42:46.458
Tak guna!

43:08.708 --> 43:10.500
Saya tak boleh tinggalkan mereka di sana.

43:12.000 --> 43:13.167
Saya tahu.

43:14.875 --> 43:16.750
Dia masuk dan dapat banyak bantuan.

43:17.542 --> 43:18.750
Kargo?

43:18.833 --> 43:20.083
<i>Selamat di Red Hook.</i>

43:20.167 --> 43:21.292
Kru malam?

43:21.625 --> 43:23.250
<i>Masih di atas </i>Northern Star.

43:29.042 --> 43:30.042
Bagus.

43:30.292 --> 43:31.500
Kita boleh guna itu.

43:34.833 --> 43:36.083
Awak tahu apa perlu dibuat.

43:36.792 --> 43:37.958
<i>Ya, tuan.</i>

43:56.458 --> 43:58.042
Apa yang berlaku? Oh, Tuhan!

44:27.583 --> 44:28.625
Ya Tuhan.

44:31.042 --> 44:32.042
Dia bunuh mereka.

44:33.375 --> 44:34.500
Dia bunuh mereka semua.

47:11.250 --> 47:13.250
Diterjemahkan oleh Areefah Ezani
