WEBVTT

00:05.542 --> 00:08.000
Saksikan siniar pendamping resminya.
Tersedia di Disney+ dan platform lainnya.

00:09.833 --> 00:14.458
Aku menjaga keamanan kalian
karena, ingat, aku cinta kamu, New York.

00:15.458 --> 00:16.750
SEBELUMNYA DI

00:16.833 --> 00:19.125
Kau memberi dirimu
wewenang darurat luar biasa.

00:19.208 --> 00:23.083
Inisiatif Amankan Jalananmu menyamakan
pelaku vigilantisme dengan teroris?

00:23.167 --> 00:26.542
<i>Mereka membawa bibiku. Gugus Tugas.</i>
<i>Orang biasanya hilang setelah itu.</i>

00:26.625 --> 00:28.875
<i>Aku janji bersihkan jalanan</i>
<i>dan itu kulakukan.</i>

00:31.667 --> 00:33.917
Kau ditahan di sini
atas UU Amankan Jalanan.

00:34.000 --> 00:35.292
Kau bukan di Rikers.

00:35.375 --> 00:37.583
NYPD tak punya yurisdiksi atas tempat ini,

00:37.667 --> 00:39.333
dan tak mengetahui keberadaanmu.

00:39.417 --> 00:42.583
Kirsten, mengakulah bersalah.
Hindari kalah di kasus Duquesne.

00:42.667 --> 00:44.167
Ben, persetan kau!

00:44.250 --> 00:46.625
<i>Sekarang ada kapal karam di East River.</i>

00:46.708 --> 00:48.917
<i>Aku bisa membentuk sebuah tim malam</i>

00:49.000 --> 00:50.208
<i>dari seluruh dunia.</i>

00:50.292 --> 00:52.167
<i>Dia selundupkan senpi lewat Freeport.</i>

00:56.417 --> 00:58.792
<i>Jika Fisk pindahkan ke Red Hook,</i>
<i>semuanya hilang.</i>

00:58.875 --> 01:00.458
<i>Ada yang ingin kutunjukkan.</i>

01:03.542 --> 01:06.625
<i>Mereka memburu kita.</i>
<i>Mungkin saatnya kita memburu mereka.</i>

01:28.125 --> 01:29.833
FISK
KAU

01:29.917 --> 01:30.917
LAPANGAN DITUTUP
UNTUK PERTANDINGAN

01:31.000 --> 01:32.000
FISK
KAU

01:32.083 --> 01:33.083
Inisiatif Amankan Jalanan

01:33.167 --> 01:34.250
kegiatan luar ruangan dilarang.

01:36.667 --> 01:37.833
Kau mau aku bagaimana?

01:37.917 --> 01:40.250
Duduk manis dan tunggu mereka
masuk memberondong?

01:41.167 --> 01:42.667
Aku melakukan pengintaian.

01:43.917 --> 01:44.917
Pengintaian?

01:48.375 --> 01:50.083
Apa… Apa yang terjadi padamu?

01:50.375 --> 01:51.792
Ini cara kita mengakhirinya.

01:52.417 --> 01:54.625
- Dengan menculik Gugus Tugas?
- Jika berhasil?

01:55.875 --> 01:58.042
Dengar, alasan aku
membawanya ke sini adalah…

01:58.667 --> 02:01.083
Dengar dulu, ada yang berbeda tentang dia.

02:02.667 --> 02:03.792
Berbeda bagaimana?

02:15.375 --> 02:16.792
Hei, tunggu, tunggu…

02:17.333 --> 02:19.167
Kalian salah. Aku mencari kalian.

02:19.250 --> 02:20.417
- Untuk dibunuh.
- Bukan.

02:20.792 --> 02:23.375
Apa pun kalian ini… Perlawanan ini?

02:23.458 --> 02:25.708
- Aku ingin membantu.
- Bohong. Ini perangkap.

02:25.792 --> 02:27.542
- Bukan. Ini bukan…
- Bicara!

02:27.625 --> 02:29.750
Powell, dan komplotannya, mereka gila.

02:29.833 --> 02:32.375
Kau harus setia pada mereka atau mati.

02:34.542 --> 02:36.667
Yang Fisk lakukan pada kalian,

02:36.750 --> 02:38.208
memburu kalian, itu salah!

02:38.292 --> 02:40.292
- Kau bohong. Pembohong.
- Aku tak bohong.

02:40.375 --> 02:42.083
- Kau membohongi kami.
- Tidak!

02:43.042 --> 02:44.542
Ya, dia jujur.

02:44.792 --> 02:45.792
Baiklah.

02:46.583 --> 02:48.708
Jadi, kau mau bantu kami. Lalu, bagaimana?

02:49.208 --> 02:50.792
Aku bagian dari tim keamanan

02:50.875 --> 02:52.583
di Red Hook. Paham?

02:52.667 --> 02:54.333
Kami mengawasi <i>Northern Star.</i>

02:54.417 --> 02:55.625
Periksa saku kiriku.

03:00.792 --> 03:02.417
Itu kartu akses ke semua tempat.

03:02.500 --> 03:04.667
Namun, mereka ubah kodenya
tiap tengah malam.

03:08.167 --> 03:09.917
- Kau membohongiku.
- Aku tak bohong.

03:10.000 --> 03:11.375
- Kau bohong.
- Tidak.

03:12.125 --> 03:13.208
Lihat aku.

03:16.167 --> 03:17.167
Siapa namamu?

03:18.083 --> 03:19.083
Saunders.

03:19.792 --> 03:21.500
- Alan Saunders
- Baiklah, Alan.

03:23.083 --> 03:24.458
Tudungnya kupasang lagi.

03:25.500 --> 03:26.750
Aku akan memukulmu keras.

03:27.333 --> 03:28.333
Rasanya sakit sekali.

03:28.417 --> 03:29.958
Karen akan membawamu keluar.

03:30.375 --> 03:32.250
Bilang pada timmu aku menghajarmu.

03:34.833 --> 03:36.583
Kalau kau bohong padaku, Berengsek,

03:37.458 --> 03:38.458
aku akan menemukanmu,

03:39.625 --> 03:40.708
dan aku takkan senang.

03:42.875 --> 03:43.875
Aku tidak bohong.

03:45.583 --> 03:47.250
Kau harus menghentikan Fisk.

03:47.333 --> 03:48.917
Hanya kau yang bisa…

06:10.750 --> 06:11.917
Satu…

06:16.958 --> 06:18.000
dua…

06:21.167 --> 06:22.792
tiga.

06:41.250 --> 06:42.250
Kirsten.

06:42.333 --> 06:43.458
Hei, Heather.

06:43.542 --> 06:45.333
- Kau tak apa-apa?
- Tidak.

06:45.417 --> 06:48.042
Hochberg memajukan sidangnya dua minggu,
jadi aku kesal.

06:49.042 --> 06:50.042
Aku tidak tahu.

06:50.458 --> 06:52.500
Kau ingin membuat ini jadi lebih canggung?

06:52.583 --> 06:55.833
Aku baca evaluasi kejiwaanmu
soal Duquesne. Itu pembunuhan karakter.

06:56.500 --> 06:58.125
Orang-orang yang kau bela ini…

06:58.667 --> 07:00.292
berbahaya. Apa kau tak mengerti?

07:00.375 --> 07:01.750
Frank Castle itu pembunuh.

07:01.833 --> 07:03.667
Dia dan Daredevil pasti membunuh Matt,

07:03.750 --> 07:05.792
atau bekerja dengannya, aku tak tahu.

07:05.875 --> 07:06.875
Heather, aku…

07:06.958 --> 07:08.958
Aku rasa bukan itu yang terjadi.

07:10.375 --> 07:11.875
Firasatku mengatakan…

07:13.083 --> 07:15.000
Matt berbohong tentang banyak hal.

07:15.083 --> 07:17.500
Aku tak tahu harus percaya apa
bila menyangkut dia.

07:20.542 --> 07:21.708
Dia membohongimu juga.

07:24.333 --> 07:25.375
Kau benar.

07:26.667 --> 07:27.750
Kau benar.

07:29.083 --> 07:30.583
Memang benar, Matt dulu…

07:32.250 --> 07:34.708
Matt itu memang rumit.

07:36.583 --> 07:38.042
Namun, dia orang yang baik

07:38.125 --> 07:42.583
yang mungkin dalam bahaya besar
karena Wilson Fisk.

07:42.667 --> 07:44.792
Jujur saja, Kirsten, sebagai temanmu,

07:44.875 --> 07:47.083
kurasa kau tak melihat
semua ini dengan jernih.

07:47.167 --> 07:49.042
Kenapa kau bekerja untuk Fisk?

07:49.125 --> 07:50.333
Karena…

07:50.792 --> 07:53.583
dia sungguh-sungguh mencoba
menjadikan kota ini lebih aman.

07:54.583 --> 07:58.083
Aku mengalami sendiri jadi korban
kekerasan vigilantisme itu, kau tidak.

07:58.167 --> 07:59.500
- Heather…
- Kau juga tak ada

07:59.583 --> 08:01.375
waktu Matt menghilang. Jadi, kecuali

08:01.458 --> 08:05.792
ada maniak bertopeng yang hampir
membelah perutmu, jangan hakimi aku.

08:05.875 --> 08:07.333
Hei.

08:08.083 --> 08:09.792
Aku benar-benar prihatin

08:10.250 --> 08:11.708
atas apa yang terjadi padamu.

08:11.792 --> 08:12.792
Sungguh.

08:14.792 --> 08:16.125
Fisk bukan jawabannya.

08:20.750 --> 08:23.375
Aku permisi dulu
karena harus membela "orang berbahaya"

08:23.458 --> 08:26.375
melawan sistem peradilan
yang gelap mata mau memenjarakannya.

09:01.333 --> 09:03.750
<i>Markas, minta izin melintas di gerbang.</i>

09:15.542 --> 09:16.625
Ayo, turun.

09:21.167 --> 09:22.208
Berhenti.

09:23.500 --> 09:24.500
Ke sini.

09:25.333 --> 09:27.292
- Boleh kulepas ini?
- Tidak.

09:28.833 --> 09:30.125
Hati-hati melangkah.

09:35.917 --> 09:38.375
Kau tahu, kau sudah melanggar
sekitar sepuluh hukum.

09:38.458 --> 09:42.292
"Hak atas bantuan hukum" itu
seharusnya bukan seperti ini caranya.

09:42.375 --> 09:43.667
Klienmu teroris…

09:43.750 --> 09:45.958
Itu butuh beban pembuktian
yang sangat berat.

09:46.042 --> 09:47.375
Dasar pengacara. Dengar,

09:47.958 --> 09:49.167
kau boleh kunjungi klien.

09:49.250 --> 09:51.000
Tak usah mencecarku soal itu.

09:51.917 --> 09:53.000
Lagi pula, Nona…

09:54.000 --> 09:55.458
aku hanya melaksanakan tugas.

10:16.083 --> 10:17.250
Berhenti.

10:20.667 --> 10:21.667
Maju.

10:27.792 --> 10:28.792
Maju.

10:32.333 --> 10:33.333
Berhenti.

10:33.875 --> 10:35.000
Angkat penutup mata.

10:35.542 --> 10:36.542
Akhirnya.

10:37.542 --> 10:39.042
Waktumu 15 menit.

10:39.750 --> 10:40.792
Jangan macam-macam.

10:43.458 --> 10:44.667
Itu juga berlaku untukmu.

10:48.292 --> 10:49.458
Tn. Duquesne.

10:51.417 --> 10:53.250
Senang akhirnya bertemu denganmu.

10:55.083 --> 10:58.333
Aku tak sangka mereka menyetujui
legalitas seresmi ini.

10:58.417 --> 11:01.667
Aku mengajukan sekitar
selusin eksepsi terpisah.

11:02.542 --> 11:04.792
Kebanyakan mempertanyakan
keabsahan sidang ini.

11:04.875 --> 11:06.417
Kurasa maksudmu tribunal.

11:07.792 --> 11:08.792
Ya.

11:10.000 --> 11:11.000
Ini berantakan.

11:11.083 --> 11:14.042
Setidaknya Hochberg setuju dengan…
pertemuan ini.

11:14.125 --> 11:16.417
Dia tak ingin membuat
preseden buruk sedini ini.

11:18.250 --> 11:19.750
Jadi, aku yang pertama, ya?

11:21.250 --> 11:22.250
Ya, benar.

11:22.333 --> 11:25.583
Yang artinya aku tak tahu
bagaimana jalan persidangannya nanti.

11:26.625 --> 11:27.625
- Maaf.
- Yah…

11:28.333 --> 11:31.083
Yang pasti akan jadi tontonan bagus.

11:32.167 --> 11:34.875
Fisk butuh ini. Sebuah pertunjukan publik.

11:34.958 --> 11:37.458
Seperti eksekusi massal
di Place de la Nation.

11:37.833 --> 11:41.875
Padahal, awalnya ini hanya
sebuah pemerasan standar.

11:42.375 --> 11:43.375
Pemerasan?

11:43.875 --> 11:47.208
Fisk ingin aku menanamkan modal
di proyek pelabuhannya.

11:47.958 --> 11:48.958
Aku tidak mau,

11:49.417 --> 11:50.417
inilah hasilnya.

11:50.958 --> 11:53.167
Jika ini sungguh-sungguh
tentang vigilantisme,

11:53.542 --> 11:56.208
dia tak hanya akan memburu
musuh-musuh pribadinya saja.

11:56.292 --> 11:58.208
Jika Fisk bisa buktikan kau Swordsman,

11:58.292 --> 12:00.458
dia akan sita semaunya
dan hukum akan izinkan.

12:00.542 --> 12:02.667
"Perampasan aset penjahat."

12:02.750 --> 12:05.875
Kau tahu, ini mirip sekali dengan
Pemerintahan Teror Prancis.

12:06.875 --> 12:09.042
Jadi, kapan mereka mau
menjarah St. Patrick's?

12:09.125 --> 12:10.458
Menurut jadwal, Selasa.

12:10.542 --> 12:11.750
Pas sekali.

12:12.375 --> 12:14.833
Untungnya, aku sudah lihat
berkas perkaranya.

12:16.083 --> 12:19.375
Jaksa Wilayah tak punya bukti
bahwa kau orang yang Fisk tuduhkan.

12:20.958 --> 12:23.125
Memangnya, belakangan ini,
mereka butuh itu?

12:24.417 --> 12:25.417
Aku tidak tahu.

12:27.875 --> 12:29.208
Aku sungguh tidak tahu.

12:29.958 --> 12:30.958
Hei, di sini!

12:31.042 --> 12:32.375
- Hei!
- Tolong!

12:32.458 --> 12:34.042
- Minggir!
- Tolong kami!

12:34.125 --> 12:35.625
- Tolong.
- Tolong aku!

12:36.167 --> 12:38.042
- Tolong aku.
- Siapa saja, tolong!

12:41.000 --> 12:42.000
Tolong!

12:42.833 --> 12:43.833
Tolong aku!

12:48.167 --> 12:49.500
Aku mohon tolong kami!

12:49.583 --> 12:50.958
Siapa saja tolong aku!

12:52.208 --> 12:54.833
Christofi Savva
Mualim masih hidup?

13:00.042 --> 13:01.542
Kau mulai jadi seperti Frank.

13:03.958 --> 13:05.083
Dia selalu bilang,

13:05.500 --> 13:07.833
- "Kenali musuhmu, kau hanya punya itu."
- Ya.

13:08.708 --> 13:10.250
Kedengarannya Frank sekali.

13:12.958 --> 13:14.042
Apa dia sudah mati?

13:14.125 --> 13:15.208
Tidak, tidak mungkin.

13:15.583 --> 13:18.625
Jika iya, Fisk sudah menggantung mayatnya
di Jembatan Brooklyn.

13:18.708 --> 13:20.083
Menghabisi Punisher?

13:21.125 --> 13:22.792
Dia akan nyanyikan itu dari atap.

13:22.875 --> 13:24.500
Jadi, apa? Jadi, dia hanya…

13:26.208 --> 13:27.958
Semua ini, dia di luar sana hanya…

13:28.375 --> 13:29.375
menjadi Punisher.

13:29.458 --> 13:30.667
Seperti biasanya.

13:32.292 --> 13:33.292
Entahlah.

13:34.083 --> 13:35.667
Dia selalu ada untukku.

13:35.750 --> 13:37.167
Untuk kita, sebelumnya, jadi…

13:40.833 --> 13:42.208
Apa kau…

13:44.542 --> 13:45.875
Kau ingin bantuannya?

13:45.958 --> 13:46.958
Maksudku…

13:48.958 --> 13:50.458
dia itu efektif.

13:56.333 --> 13:59.333
Kau tahu kan, membunuh
bukan cara kita memenangkan ini?

14:07.917 --> 14:09.625
- Karen?
- Astaga. Baiklah.

14:09.708 --> 14:11.708
Ya. Tentu saja. Aku tidak menyarankan

14:11.792 --> 14:14.792
kita keluar dan membunuhi
anggota Gugus Tugas, tapi…

14:15.625 --> 14:17.042
memenggal kepala ularnya?

14:17.125 --> 14:19.000
Apa membunuh Fisk menghidupkan Foggy?

14:20.417 --> 14:21.625
Apa dia menginginkan itu?

14:23.792 --> 14:25.917
Percayalah, aku tanyakan itu setiap hari.

14:27.250 --> 14:30.083
Vanessa membunuh Foggy
dan dia lolos begitu saja.

14:30.458 --> 14:31.625
Fisk terpilih,

14:31.708 --> 14:33.750
lalu mengubah kota ini
menjadi celengannya,

14:33.833 --> 14:36.667
yang dijaga preman berlencana,
dan dia lolos begitu saja.

14:36.750 --> 14:39.083
- Aku tahu.
- Rasanya yang kita lawan itu…

14:39.500 --> 14:40.542
banyak sekali.

14:41.833 --> 14:43.333
Namun, kita masih punya sistem

14:43.417 --> 14:45.042
yang tidak sepenuhnya rusak.

14:45.750 --> 14:46.750
Ya.

14:50.125 --> 14:52.000
Kau yakin Gubernur dapat salinannya?

14:53.750 --> 14:54.833
<i>Yakin.</i>

14:56.708 --> 15:00.292
NEW YORK, MARET 1855
PIAGAM PELABUHAN RED HOOK

15:02.000 --> 15:03.250
Ini dari mana?

15:03.333 --> 15:04.333
Anonim.

15:04.417 --> 15:05.417
Ayolah, Gomez.

15:05.500 --> 15:08.208
Tidak ada yang anonim.
Apalagi dokumen seperti itu.

15:14.333 --> 15:17.125
Kau suruh teman CIA-mu
mengancam jaksa agungku.

15:17.208 --> 15:18.917
Kau menolak bantuan finansial.

15:19.792 --> 15:21.917
Tampaknya kau mau hindari
pengawasan negara.

15:23.250 --> 15:25.375
Kalau butuh bantuan, aku akan minta.

15:25.458 --> 15:27.583
Mengembangkan Red Hook itu langkah cerdik,

15:27.667 --> 15:29.333
mengingat itu pelabuhan bebas

15:29.417 --> 15:32.500
bisa menghasilkan untung besar
dengan tanggung jawab minimal.

15:33.667 --> 15:35.500
Aku tahu bahwa Fisk Industries

15:35.583 --> 15:37.583
dan istrimu Vanessa pemegang saham utama.

15:37.667 --> 15:40.167
Semuanya ditransfer ke dana perwalian

15:40.250 --> 15:41.708
saat aku menjabat.

15:41.792 --> 15:43.917
Semua dokumennya, semuanya sah.

15:44.000 --> 15:46.083
Aku percaya. Namun, uang banyak dan…

15:46.167 --> 15:48.875
sepasukan pengacara papan atas
tak membuatmu kebal hukum.

15:49.167 --> 15:50.167
Yah…

15:50.583 --> 15:52.375
kita masih tak tahu isi Red Hook.

15:52.458 --> 15:54.583
Gedung itu tak ada cetak birunya,
setidaknya…

15:55.333 --> 15:56.708
tak ada yang bisa kita curi.

15:59.958 --> 16:01.208
Baiklah. Jadi…

16:03.167 --> 16:04.167
kau masuk ke dalam,

16:04.250 --> 16:05.750
- lalu?
- Aku bakar senjatanya.

16:05.833 --> 16:07.792
- Astaga.
- Buat ledakan besar.

16:08.208 --> 16:10.500
Kau minta sumbermu menyebarkannya, dan…

16:11.333 --> 16:13.833
kita paksa semua orang melihat
siapa dia sebenarnya,

16:14.667 --> 16:15.750
tahu perbuatannya.

16:16.417 --> 16:19.042
Kau tahu, baru-baru ini
aku menerima salinan

16:19.125 --> 16:20.958
<i>Piagam 1855.</i>

16:21.042 --> 16:24.417
Status Freeport itu abadi
dan tidak bisa diganggu gugat.

16:24.500 --> 16:27.042
Itu hanya bisa dicabut
atas perintah Gubernur.

16:27.125 --> 16:32.250
Aku sungguh berharap, demi New York,
kau tak mempertimbangkan mencabutnya.

16:32.833 --> 16:34.583
Gubernur harus mencabut piagamnya.

16:37.125 --> 16:38.125
Aku akan selamat.

16:38.833 --> 16:41.292
Kau tidak tahu itu.

16:43.500 --> 16:46.333
Setiap kali kau keluar,
tak ada jaminan kau akan kembali.

16:46.833 --> 16:49.125
<i>Wali Kota Fisk, aku telah menutup mata</i>

16:49.208 --> 16:51.042
atas kebijakan Wewenang Daruratmu,

16:51.125 --> 16:53.625
Amankan Jalanan,
Persidangan Vigilantisme, karena…

16:54.042 --> 16:57.333
di atas kertas, dan kepada
mayoritas pemilih, itu berhasil.

16:57.417 --> 16:59.042
Aku senang kita setuju soal itu.

16:59.125 --> 17:00.917
Aku juga suka memberi kelonggaran.

17:01.000 --> 17:03.167
Namun, saat tanker
membawa kargo mencurigakan

17:03.792 --> 17:05.458
karam di East River,

17:06.167 --> 17:07.792
itu saat kelonggaran dikencangkan.

17:09.000 --> 17:11.917
"Kargo mencurigakan"?
Aku tak tahu dari mana informasimu ini.

17:12.000 --> 17:13.083
Kau tak tahu, 'kan?

17:14.083 --> 17:15.125
Aku permisi.

17:18.083 --> 17:20.250
Aku bukan melarangmu pergi, aku hanya…

17:21.833 --> 17:23.250
Aku mohon, kita harus…

17:24.708 --> 17:26.292
sangat amat siap.

17:42.667 --> 17:43.667
Astaga.

17:49.250 --> 17:52.458
Kau tahu kita ada makan malam
dengan Gubernur dalam sejam, 'kan?

17:52.542 --> 17:54.792
Ya. Aturan pertama,
jangan makan di acara itu.

17:54.875 --> 17:56.042
Kalau makanannya aneh?

17:56.667 --> 17:58.333
Kita sedang bicara, mengunyah.

17:58.417 --> 18:01.417
Bagaimana kalau kau menyemburkan makanan
ke Deputi Letnan?

18:02.750 --> 18:03.833
Aku tidak.

18:04.917 --> 18:07.125
Lagi pula, ini enak. Cobalah.

18:07.208 --> 18:08.917
- Tidak usah.
- Sekarang kau tolak,

18:09.000 --> 18:10.583
tapi lalu kau coba koktail udang.

18:10.667 --> 18:12.750
Tiga puluh menit lewat, kau berkeringat.

18:13.250 --> 18:15.875
Isi perut rasanya mau keluar.
Kau mau muntahi Gubernur?

18:15.958 --> 18:16.958
Aku tidak.

18:17.875 --> 18:19.208
Ini enak banget.

18:20.083 --> 18:21.750
Cicipi. Ayolah, percaya padaku.

18:36.458 --> 18:37.458
Lumayan.

18:37.667 --> 18:38.667
Apa kubilang?

18:40.333 --> 18:41.333
Ada apa?

18:43.417 --> 18:46.625
- Tahu apa tentang Bu Gubernur?
- Maksudmu penelitian oposisi

18:46.708 --> 18:49.333
- dari pemilihan terakhirnya?
- Mungkin seperti itu.

18:51.500 --> 18:54.250
Intinya, Marge McCaffrey
sangat membosankan.

18:54.333 --> 18:56.042
Tak punya rahasia atau kepribadian.

18:56.125 --> 18:57.917
Ibarat biarawati bersenapan mesin.

18:58.000 --> 18:59.667
Berpolitik apik puluhan tahun.

18:59.750 --> 19:01.292
Dia takkan tersandung sekarang.

19:01.375 --> 19:02.708
Semua orang punya rahasia.

19:03.458 --> 19:06.833
Karena itu aku akan buat Letnan Gubernur
mabuk dan buka rahasianya.

19:06.917 --> 19:10.833
Kau pikir dia akan memberimu,
orang asing, rahasianya, begitu?

19:10.917 --> 19:12.458
Aku membujukmu makan kaki lima.

19:12.542 --> 19:14.083
Kau pikir apa isinya?

19:17.875 --> 19:18.875
Punya tip untukku?

19:19.542 --> 19:20.542
Apa?

19:23.667 --> 19:26.792
Kau pasti belajar teknik interogasi
waktu di, kau tahulah,

19:27.208 --> 19:28.292
di Herefordshire.

19:30.917 --> 19:31.917
Maaf, di mana?

19:32.000 --> 19:34.250
Ayolah, kau dulu serdadu, 'kan?

19:34.333 --> 19:37.000
Maksudku, Kopassusnya Baginda Ratu?

19:37.750 --> 19:39.042
Operasi Khusus?

19:39.125 --> 19:40.542
Jangan kaget begitu.

19:41.375 --> 19:42.542
Aku punya intel juga.

19:43.792 --> 19:44.958
Seberapa teler kau?

19:45.042 --> 19:46.042
Tidak, aku…

19:46.583 --> 19:48.167
Aku tidak teler sekarang.

19:48.750 --> 19:50.417
Pernah pertimbangkan memakai…

19:51.708 --> 19:53.375
keahlian intelijenmu untuk selidiki

19:53.458 --> 19:55.292
siapa beri "Kota Tanpa Takut" bocoran?

19:55.375 --> 19:56.625
Ya, sedang kuurus.

19:56.708 --> 19:58.625
- Sudah kubilang, sedang kuurus.
- Bagus.

20:00.375 --> 20:03.250
Karena kau tak mau
serdadu mencuri kerja kerasmu, 'kan?

20:05.458 --> 20:06.792
- Tidak.
- Tidak.

20:09.083 --> 20:10.917
Siapa pun yang mengejek wali kota

20:11.667 --> 20:13.292
harus dihukum, benar?

20:14.542 --> 20:16.458
Ya, tentu saja.

20:17.083 --> 20:19.167
Aku janji akan temukan pelakunya.

20:21.875 --> 20:22.875
Bagus.

20:26.667 --> 20:29.000
Dia benci sekali topeng itu, ya?

20:33.542 --> 20:35.208
- Kau tak benci?
- Entahlah.

20:35.292 --> 20:38.417
Maksudku, ada rasa bangga tersendiri
kalau dikritik begitu, 'kan?

20:38.500 --> 20:39.500
Tidak.

20:40.792 --> 20:42.000
Itu tidak membanggakan.

20:43.583 --> 20:44.708
Cari tahu pelakunya,

20:45.500 --> 20:46.792
lalu serahkan padaku.

20:47.292 --> 20:48.292
Semua beres.

20:50.958 --> 20:52.125
Benar.

20:59.667 --> 21:01.500
Ini aku lagi!

21:01.583 --> 21:04.667
Wali Kota Kingpin favorit kalian,

21:04.750 --> 21:07.375
hadir untuk membuat New York lebih baik.

21:07.458 --> 21:09.833
<i>Lihat orang itu dan pedang kecilnya.</i>

21:09.917 --> 21:11.708
<i>Dia menyebut dirinya Si "Swordsman"?</i>

21:11.792 --> 21:13.833
Jangan khawatir, ukuran tidak penting,

21:13.917 --> 21:16.333
"Tapi bohong," kata si ahli pedang!

21:16.417 --> 21:18.458
Namun, kini setelah aku menangkapnya,

21:18.542 --> 21:23.292
dia akan kesulitan membelah masalahnya.

21:23.375 --> 21:25.208
(TERTAWA TERBAHAK-BAHAK)

21:25.292 --> 21:28.542
<i>Jack Duquesne, si Zorro kelas KW ini,</i>

21:28.625 --> 21:31.542
pasti berpikir dia baik sekali,
menyumbangkan miliaran dolar

21:31.625 --> 21:34.125
<i>ke tempat payah</i>
<i>seperti rumah sakit anak-anak</i>

21:34.208 --> 21:36.417
dan rumah aman untuk perempuan. Payah.

21:36.500 --> 21:38.667
<i>Swordsman, satu lagi sosialita bosan</i>

21:38.750 --> 21:42.292
yang memaksakan agenda vigilantismenya
kepada kaum "lemah dan tak berdaya".

21:42.375 --> 21:46.958
Apa mereka tak tahu? Warga NY tak butuh
perlindungan dari pecundang bertopeng,

21:47.042 --> 21:48.500
sebab aku bisa tolong mereka.

21:48.583 --> 21:52.875
Aku dan Gugus Tugasku yang ramah
hadir untuk melindungimu,

21:53.208 --> 21:55.958
atau melemparmu ke penjara
di mana kau takkan ditemukan.

21:56.042 --> 21:59.167
Karena ingat, aku cinta kamu…

21:59.250 --> 22:00.375
<i>New York.</i>

22:08.208 --> 22:12.208
KEBENARAN ITU AGUNG
DAN PASTI MENANG

22:26.333 --> 22:27.542
Semua berdiri.

22:29.333 --> 22:30.375
Tegaskan kebenaran.

22:37.625 --> 22:38.833
Kenapa wajahmu kesal?

22:40.375 --> 22:41.875
Pasang wajah senang, Sayang.

22:43.625 --> 22:44.708
Ayo.

22:45.708 --> 22:46.833
Mari berbuat kebaikan.

22:49.500 --> 22:52.583
<i>"Sikapnya agresif, bermusuhan.</i>

22:52.667 --> 22:55.750
<i>"Saat ditantang, emosinya meledak-ledak,</i>

22:55.833 --> 22:59.042
"kadang sesuai dengan
gejala mania yang disertai kekerasan,

22:59.125 --> 23:01.333
"seperti yang ditemukan
pada pelaku kekerasan

23:01.417 --> 23:03.792
"seperti pembunuh berantai
baru-baru ini, 'Muse.'"

23:03.875 --> 23:06.208
Keberatan. Spekulasi tanpa dasar,
Yang Mulia.

23:06.292 --> 23:10.708
Ini laporan klinis psikiater terhormat,
Yang Mulia.

23:11.167 --> 23:12.958
Apa saya perlu ingatkan pembela bahwa

23:13.042 --> 23:15.833
Dr. Glenn punya banyak pengalaman langsung

23:15.917 --> 23:18.042
dengan pembunuh-pembunuh kejam
seperti ini?

23:18.125 --> 23:19.375
Baiklah. Keberatan!

23:20.500 --> 23:21.958
<i>Itu asumsi fakta tanpa bukti.</i>

23:22.042 --> 23:25.167
<i>Di laporan ini, Dr. Glenn</i>
<i>tak pernah mengatakan bahwa klien saya</i>

23:25.250 --> 23:26.583
pembunuh berantai.

23:26.708 --> 23:29.417
Tn. Hochberg, lanjutkan laporannya,

23:29.500 --> 23:31.792
dan, tolong,
jangan memberikan penilaian pribadi.

23:31.875 --> 23:33.292
Terima kasih, Yang Mulia.

23:33.375 --> 23:35.333
Ini penghinaan terhadap sistem keadilan.

23:35.417 --> 23:37.917
Dia membantai reputasi Duquesne.
Semua orang percaya.

23:38.000 --> 23:39.375
Tidak semua orang.

23:40.542 --> 23:41.542
Warga kesal.

23:41.958 --> 23:44.125
Itu sebabnya
Kingpin butuh sidang Swordsman.

23:44.208 --> 23:46.417
Warga jadi terus menebak-nebak,
terus takut.

23:46.500 --> 23:47.583
Benar.

23:47.667 --> 23:49.375
- Hati, opini…
- Menangkan perang.

23:49.458 --> 23:52.167
<i>Tn. Duquesne, tolong beri tahu sidang</i>

23:52.250 --> 23:53.250
<i>ucapan Anda ke saya…</i>

23:53.333 --> 23:55.167
Hei. Tunggu. Bukankah itu…

23:55.250 --> 23:57.667
- Bukankah itu berarti…
- Dia pernah ke Red Hook.

23:57.750 --> 23:59.875
Tn. Fisk telah memaksa saya

23:59.958 --> 24:01.417
mendanai proyek pelabuhannya.

24:02.625 --> 24:03.750
Di acara Dansa…

24:03.833 --> 24:06.292
- dia ajak bicara, lalu mengancam saya.
- Keberatan.

24:06.375 --> 24:08.375
Tak relevan.
Yang disidang bukan wali kota.

24:08.458 --> 24:10.792
- Mungkin harusnya dia yang disidang.
- Diterima.

24:13.417 --> 24:15.417
- Yang Mulia, boleh kami mendekat?
- Boleh.

24:23.167 --> 24:25.458
Saya usaha enam minggu
agar dapat akses ke klien,

24:25.542 --> 24:27.208
dan Anda baru kabari dua hari lalu.

24:27.292 --> 24:30.833
Kami kirim perubahan jadwal ke surel
Nn. McDuffie berminggu-minggu lalu.

24:30.917 --> 24:34.083
Ke akun mati saya di Pengadilan Tinggi.
Yang benar saja, Hochberg.

24:34.167 --> 24:36.083
Yang Mulia, lihat apa yang saya hadapi?

24:36.167 --> 24:39.875
Masalahnya, kelihatannya media dapat
lebih banyak waktu persiapan dari saya.

24:39.958 --> 24:43.083
Ada sorotan publik yang sangat besar
pada kasus ini, Pengacara,

24:43.167 --> 24:45.333
dan karena waktu pembelaan
hanya siang ini,

24:45.417 --> 24:46.958
tolong langsung ke intinya.

24:47.042 --> 24:48.542
Intinya adalah…

24:48.625 --> 24:50.625
klien saya pantas mendapat
pembelaan layak,

24:50.708 --> 24:52.875
dan saya tak diberi waktu
untuk memberikannya.

24:54.833 --> 24:58.833
Tolong beri saya kelonggaran untuk
menyusun kasus untuknya di sini hari ini.

25:08.042 --> 25:10.625
Bukannya saya tidak berempati,
Nn. McDuffie.

25:10.708 --> 25:13.208
Namun, di bawah inisiatif Amankan Jalanan,

25:13.292 --> 25:14.708
kami tidak bisa membantu.

25:14.792 --> 25:16.625
Anda tahu yang hilang di sini, 'kan?

25:16.708 --> 25:20.667
Secuil pun bukti bahwa
klien saya adalah orang yang Anda,

25:20.750 --> 25:23.125
<i>atau lebih tepatnya,</i>
<i>yang Wali Kota Fisk tuduhkan.</i>

25:23.208 --> 25:24.875
<i>- Anda kelewatan.</i>
- Bagus, Kirsten.

25:24.958 --> 25:28.917
- Ini bukan keadilan dan Anda tahu.
- Anda nyaris menghina sidang, Pengacara.

25:37.958 --> 25:39.708
Andai saja kau menerima penawaranku.

25:41.667 --> 25:43.458
<i>Baik penuntut maupun pembela</i>

25:43.542 --> 25:45.875
<i>telah menyampaikan argumen yang cukup.</i>

25:46.375 --> 25:47.417
<i>Keberatan.</i>

25:47.833 --> 25:48.917
<i>Ditolak.</i>

25:50.042 --> 25:51.917
<i>Kami siap menjatuhkan putusan.</i>

25:52.792 --> 25:54.375
Tolong berdiri, Tn. Duquesne.

25:56.083 --> 25:57.167
Maafkan aku.

25:57.750 --> 25:59.917
Jangan minta maaf. Ini tak bisa dihindari.

26:08.083 --> 26:09.208
Jack Duquesne,

26:09.708 --> 26:13.250
atas tuduhan bersekongkol untuk
melanggar hukum anti vigilantisme

26:13.333 --> 26:15.958
negara bagian New York,
Anda diputuskan bersalah.

26:17.167 --> 26:18.417
Sandiwara.

26:18.500 --> 26:19.708
Sial, rekam ini.

26:20.083 --> 26:21.875
<i>Atas tuduhan vigilantisme,</i>

26:21.958 --> 26:23.417
yang termasuk beberapa kali

26:23.500 --> 26:26.792
sengaja melakukan pelanggaran
penyerangan dan percobaan pembunuhan,

26:26.875 --> 26:28.208
Anda diputuskan bersalah.

26:28.292 --> 26:30.542
Untuk hiburan khalayak.

26:30.625 --> 26:32.125
Vonis akan dijatuhkan nanti.

26:32.208 --> 26:35.417
Sampai saat itu,
Anda akan dikembalikan ke penahanan.

26:35.500 --> 26:37.042
Sidang ditutup.

26:37.125 --> 26:40.125
Dipersembahkan dalam
segala keagungannya yang busuk

26:40.208 --> 26:42.417
oleh pria yang tangannya memegang kuasa.

26:45.083 --> 26:46.208
Itu dia.

27:04.000 --> 27:05.083
Acaranya sudah mulai.

27:06.292 --> 27:07.625
Aku segera ke sana.

27:26.458 --> 27:27.917
- Sheila.
- Marge.

27:28.000 --> 27:30.875
- Sheila.
- Maaf kita tak sempat bicara tadi.

27:31.500 --> 27:33.500
- Kau tahu kau dirindukan di sini.
- Ya.

27:33.583 --> 27:35.167
Pasti. Ya.

27:35.250 --> 27:38.583
Andai kau ikut waktu kami ke Albany.
Kau juga pasti berpikir begitu.

27:39.333 --> 27:40.667
Kota ini rumahku.

27:40.750 --> 27:43.583
Dia patuhi aturan parkir bergantian,
padahal dia Gubernur.

27:43.667 --> 27:46.417
Dia bersih sekali.
Dia seperti Bunda Teresa, oke?

27:46.500 --> 27:49.000
- Dia sangat mengabdi.
- Semua orang punya rahasia.

27:49.083 --> 27:51.458
Jika ada rahasia kecil, kau pasti tahu.

27:52.583 --> 27:53.750
Kau tampak cantik.

27:54.917 --> 27:56.333
Antingmu indah sekali.

27:57.083 --> 27:58.167
Terima kasih.

27:58.792 --> 28:00.792
Kudengar kau perlu diberi selamat.

28:02.292 --> 28:05.250
Kau berperan penting dalam
mengamankan Duquesne dari jalanan.

28:05.333 --> 28:06.542
Aku cuma melakukan tugas.

28:08.083 --> 28:09.958
Selalu rendah hati.

28:11.875 --> 28:13.875
Rayakan kesuksesanmu.

28:16.000 --> 28:17.125
Omong-omong…

28:18.000 --> 28:20.083
aku menempatkanmu di samping Buck Cashman.

28:22.167 --> 28:24.167
Ny. Fisk, kau tak perlu melakukan itu.

28:24.250 --> 28:25.500
Mungkin tidak,

28:25.792 --> 28:27.583
tapi yang jelas itu menghibur.

28:28.167 --> 28:29.417
Untukmu atau untukku?

28:31.708 --> 28:33.792
Itu sepenuhnya terserah padamu.

28:44.917 --> 28:45.917
Dr. Glenn.

28:47.000 --> 28:48.292
Ini kejutan menyenangkan.

28:48.958 --> 28:52.667
Tampaknya, menurut Ny. Fisk
kau perlu teman atau…

28:53.458 --> 28:54.458
seorang terapis.

28:56.333 --> 28:57.500
Dia mungkin benar.

29:00.333 --> 29:02.250
Yang jelas, dia beri kita kursi terbaik.

29:02.333 --> 29:03.333
Bagaimana bisa?

29:04.583 --> 29:06.417
Kita bisa melihat pemandangan istana.

29:07.500 --> 29:09.292
Maksudku lingkaran kerajaan.

29:09.750 --> 29:13.042
Pemohon, rakyat, semua berlalu lalang.

29:15.417 --> 29:16.417
Sang raja,

29:17.167 --> 29:20.292
tentu saja,
beradu pendapat dengan Gubernur.

29:21.375 --> 29:22.375
Sang ratu…

29:23.583 --> 29:26.208
mengamati semuanya, mencatatnya…

29:27.042 --> 29:30.167
Membuat pengaturan tempat duduk
dengan alasan yang sulit ditebak.

29:30.250 --> 29:31.250
Tepat sekali.

29:33.042 --> 29:35.042
Lalu, kita adalah abdi mereka.

29:36.458 --> 29:37.833
Yang dipilih karena…

29:38.458 --> 29:40.000
bakat yang kita miliki.

29:42.542 --> 29:44.000
Seperti Daniel, misalnya…

29:45.000 --> 29:46.000
Si badut istana.

29:46.917 --> 29:48.792
Sekilas, ya. Namun…

29:49.125 --> 29:50.833
apa memang sesederhana itu?

29:51.500 --> 29:53.083
Calon penerus yang terselubung.

29:53.583 --> 29:55.042
Kau suka dia, ya?

29:57.042 --> 29:58.208
Perlahan-lahan, ya.

30:00.500 --> 30:01.792
Lalu, ada Sheila…

30:02.542 --> 30:03.833
kepala staf.

30:04.208 --> 30:05.250
Atau…

30:05.333 --> 30:06.333
Iago si pengkhianat…

30:08.208 --> 30:10.125
menanti dengan belati tajam.

30:13.167 --> 30:14.833
- Lalu, kau?
- Aku?

30:16.625 --> 30:17.625
Aku kesatria.

30:19.625 --> 30:21.208
Tinggi sekali menilai diri.

30:22.250 --> 30:24.125
Baiklah. Infanteri kalau begitu.

30:26.833 --> 30:28.875
Ini hiburan untukmu, atau…

30:29.958 --> 30:31.042
cara menenangkan diri?

30:32.000 --> 30:35.500
Mengklasifikasi hiu-hiu yang kelak
mungkin akan mencabik-cabik dirimu.

30:38.958 --> 30:41.167
Itu pertanyaan
yang sangat bagus, Dr. Glenn.

30:46.167 --> 30:48.083
Tidak. Aku yang ingin bersulang.

30:50.625 --> 30:52.083
Untuk Wilson Fisk

30:52.167 --> 30:55.708
dan stafnya yang
luar biasa rajin dan ambisius.

30:55.792 --> 30:59.333
Untuk pekerjaan hebat
yang telah kau lakukan untuk kota ini

30:59.417 --> 31:00.583
dan pelabuhan.

31:01.542 --> 31:03.208
Ada pepatah dalam politik,

31:03.667 --> 31:05.792
- "Siapa kawanmu, itu dirimu."
- Dia menguji

31:05.875 --> 31:07.250
karena dia takut padamu.

31:07.792 --> 31:11.500
Tn. Fisk, kau seorang pebisnis tangguh.

31:12.125 --> 31:14.917
Mari angkat gelas kita untuk Wilson Fisk.

31:15.542 --> 31:17.250
Ada tiga lagi di manifes!

31:17.333 --> 31:18.333
Cepat!

31:23.667 --> 31:25.708
Amankan posisinya! Yang rapat!

31:25.792 --> 31:26.792
Hei.

31:28.208 --> 31:29.292
Sudah semua?

31:29.375 --> 31:31.000
Ya, sudah semua.

31:31.083 --> 31:32.625
Baiklah. Kembali ke kapal,

31:32.708 --> 31:34.958
kami akan jemput kalian
begitu muatan dikirim.

31:35.458 --> 31:36.875
- Tunggu.
- Ada apa?

31:38.250 --> 31:39.833
Kami sudah di kapal semalaman.

31:40.375 --> 31:43.042
Pekerjaan sudah selesai
dan kami mau pulang ke keluarga.

31:43.708 --> 31:45.208
Kenapa kami belum boleh pergi?

31:45.292 --> 31:46.500
Karena aku bilang begitu.

32:04.500 --> 32:05.750
<i>Wali Kota Fisk tangguh.</i>

32:05.833 --> 32:08.042
<i>Bahkan, dia bertanding</i>
<i>akhir pekan ini, 'kan?</i>

32:08.125 --> 32:10.417
<i>Berikutnya, para pelaku vigilantisme.</i>

32:10.500 --> 32:12.042
<i>Terima kasih banyak.</i>

32:16.667 --> 32:18.167
Jangan.

32:19.292 --> 32:22.083
Kalau kau coba memutus minumanku,
Dougie, temanku,

32:22.458 --> 32:24.292
aku akan telepon departemen kesehatan.

32:24.375 --> 32:27.875
Aku akan lapor ke mereka
kau punya tikus piza

32:28.708 --> 32:30.792
pakai narkoba di kamar mandimu.

32:32.417 --> 32:34.333
Kau lucu kalau kalah, kau tahu itu?

32:34.625 --> 32:35.625
Ya.

32:36.208 --> 32:37.333
Dari pemuda di sana.

32:41.042 --> 32:42.042
Pemuda?

32:45.375 --> 32:46.375
Terima kasih.

32:47.917 --> 32:48.917
Sial!

32:55.667 --> 32:57.750
KANTORMU SEKARANG!

33:06.750 --> 33:09.042
- Halo? Astaga.
- Tetap di sana.

33:12.792 --> 33:13.875
Aku butuh bantuanmu.

33:15.000 --> 33:16.000
Baiklah, dengar…

33:16.875 --> 33:18.125
Aku agak mabuk…

33:19.333 --> 33:21.083
dan ini hari yang buruk sekali,

33:21.167 --> 33:23.417
dan aku tak boleh terlibat dalam…

33:24.083 --> 33:26.625
- omong kosong Perlawanan ini.
- Kau sudah terlibat.

33:27.375 --> 33:28.708
Kau bertemu Duquesne tadi.

33:28.792 --> 33:31.875
- Kau mengikutiku?
- Tolong katakan semua yang kau lihat.

33:38.958 --> 33:40.875
Mereka suruh aku pakai tutup mata hitam,

33:40.958 --> 33:42.750
jadi, aku tak lihat…

33:43.667 --> 33:44.917
apa-apa.

33:45.458 --> 33:46.583
Aku bisa akali itu.

33:48.167 --> 33:50.958
<i>Pengawas, laporkan situasi sisi utara</i>

33:51.042 --> 33:52.833
<i>saat kau sempat, aku di lima.</i>

33:52.917 --> 33:54.375
<i>Dimengerti.</i>

34:51.333 --> 34:53.333
Semua sudah terkunci. Kita siap pergi.

34:53.417 --> 34:55.083
- Benar? Bagus.
- Ya.

35:08.042 --> 35:09.042
Sial!

35:56.167 --> 35:58.000
- Aku mohon, tolong kami!
- Tolong aku!

35:58.083 --> 35:59.333
- Tolong aku!
- Tolong aku!

36:11.625 --> 36:12.625
Di bawah sini!

36:17.042 --> 36:19.000
- Tolong!
- Ayo, ayo.

36:20.208 --> 36:21.500
<i>Baik. Kami ke sana.</i>

36:21.583 --> 36:23.500
Kumpulkan semuanya. Mereka ke sini. Ayo.

36:23.583 --> 36:25.083
Mereka ke sini! Ayo.

36:25.167 --> 36:26.375
Ayo! Ikuti aku.

36:27.667 --> 36:28.875
Lewat sini. Ayo.

36:35.792 --> 36:36.792
Daredevil!

36:37.875 --> 36:40.667
- Semua kembali ke sel!
- Bebaskan sebanyak yang kau bisa.

37:09.292 --> 37:10.375
Jalan, jalan!

37:18.625 --> 37:19.625
Ayo maju.

37:26.917 --> 37:28.375
<i>Gunakan senjata mematikan.</i>

37:32.583 --> 37:33.708
Semua menunduk!

37:37.333 --> 37:38.792
Sial! Menunduk! Menunduk!

38:05.500 --> 38:06.500
Jalan!

38:08.500 --> 38:09.833
Amankan target.

38:09.917 --> 38:12.375
Kalian amankan itu.
Selebihnya, ikut aku. Cepat!

38:12.458 --> 38:13.875
Siap. Menuju titik temu.

38:16.500 --> 38:18.250
- Cepat, tim. Cepat!
- Ayo!

38:20.333 --> 38:21.333
Sial!

38:21.500 --> 38:22.583
Sial!

38:23.292 --> 38:25.500
Sial, sial…

38:29.333 --> 38:30.333
Bagaimana dengan itu?

38:48.750 --> 38:49.750
Hei.

38:51.417 --> 38:52.417
Hei.

38:53.208 --> 38:56.167
Siapa pun kau, cepat keluar
sebelum kulubangi tubuhmu.

39:01.083 --> 39:02.083
Jangan tembak.

39:02.708 --> 39:03.792
Aku hanya anak kecil!

39:08.917 --> 39:09.917
Kau Karen, 'kan?

39:12.083 --> 39:13.583
Kau yang di poster buron.

39:13.958 --> 39:14.958
Kau siapa?

39:15.500 --> 39:16.625
Aku Angela Del Toro.

39:17.208 --> 39:18.292
Bibiku ada di dalam.

39:19.083 --> 39:20.208
Daredevil di sini, ya?

39:20.292 --> 39:22.125
- Tidak. Kau harus pulang.
- Tidak mau.

39:22.208 --> 39:24.125
Tidak! Tidak! Ke sini! Lihat ini.

39:31.500 --> 39:32.667
Lihat saja.

39:37.625 --> 39:39.292
Aku juga ambil komunikasi mereka.

39:39.792 --> 39:41.250
<i>Selebihnya, ikut aku. Cepat!</i>

39:41.333 --> 39:43.000
<i>- Ayo!</i>
- Aku datang untuk membantu.

39:48.250 --> 39:49.333
Harus ada yang bantu.

39:50.333 --> 39:52.292
Ayo, ayo, ayo.

39:52.958 --> 39:54.542
<i>Tim merah, tim merah,</i>

39:54.625 --> 39:55.708
jawab, saluran empat.

39:55.792 --> 39:58.792
<i>Tim merah, tim merah, jawab.</i>
<i>Tim merah, jawab di saluran empat.</i>

39:58.875 --> 40:00.292
Fisk mengurung orang di sini,

40:00.375 --> 40:02.542
<i>tak cuma pelaku vigilantisme.</i>
<i>Aku bawa keluar.</i>

40:03.250 --> 40:04.458
- Halo?
- Baiklah, ayo.

40:04.542 --> 40:05.792
Ikuti aku!

40:05.875 --> 40:06.875
Sial!

40:06.958 --> 40:08.708
- Halo? Apa?
- Hei, hei…

40:10.292 --> 40:11.292
Aku punya ide.

40:12.667 --> 40:14.333
- Ayo, jalan! Cepat.
- Baik.

40:14.417 --> 40:15.500
Cepat, cepat…

40:15.583 --> 40:16.583
Cepat!

40:23.583 --> 40:24.833
Berlindung! Berlindung!

40:31.292 --> 40:32.708
<i>- Tembak tahanannya.</i>
<i>- Apa?</i>

40:32.792 --> 40:34.083
<i>Tembak tahanannya!</i>

40:34.167 --> 40:35.917
- Menunduk! Semua menunduk!
- Tembak!

40:36.833 --> 40:37.833
Menunduk!

40:41.583 --> 40:42.583
Menunduk, ayo!

40:51.667 --> 40:52.875
Tahan, tahan.

40:52.958 --> 40:54.375
- Teman.
- Tahan tembakan.

40:56.000 --> 40:57.792
Tenang! Tenang!

41:00.250 --> 41:01.250
- Masuk!
- Jalan!

41:01.333 --> 41:03.000
- Jalan, jalan!
- Tetap menunduk!

41:08.417 --> 41:10.583
- Tetap menunduk!
- Tembak mereka!

41:11.417 --> 41:12.417
Menunduk!

41:15.250 --> 41:16.542
Ayo! Ayo!

41:18.250 --> 41:19.333
Sayang!

41:21.667 --> 41:23.375
Aku sayang Bibi. Cepat naik.

41:24.750 --> 41:26.042
Ayo! Cepat! Ayo!

41:33.083 --> 41:34.167
Semuanya, keluar!

41:34.625 --> 41:35.708
<i>Maju! Maju!</i>

41:35.792 --> 41:37.458
<i>Mereka tak bisa ke mana-mana lagi.</i>

41:47.833 --> 41:49.167
Ayo! Naik, naik!

41:50.583 --> 41:51.750
Tahu cara kemudikan ini?

41:52.792 --> 41:54.833
- Aku bisa coba.
- Baiklah.

41:58.458 --> 42:00.042
Maju, maju! Maju, maju!

42:01.792 --> 42:02.875
Ya ampun.

42:06.417 --> 42:08.375
- Naik, naik! Ayo.
- Semuanya, duduk.

42:08.833 --> 42:10.667
- Tenang.
- Kita pergi ke tempat aman.

42:10.750 --> 42:11.750
Aku tahu tempat aman.

42:12.583 --> 42:13.583
Baiklah.

42:16.667 --> 42:18.375
Baiklah, kita jalan.

42:21.917 --> 42:22.917
Awas!

42:32.792 --> 42:33.958
Sial! Sial! Ayo!

42:45.458 --> 42:46.458
Sial!

43:08.708 --> 43:10.500
Aku tak bisa tinggalkan mereka.

43:12.000 --> 43:13.167
Aku tahu.

43:14.875 --> 43:16.750
Dia berhasil masuk, banyak bantuan.

43:17.542 --> 43:18.750
Kargonya?

43:18.833 --> 43:20.083
<i>Aman di Red Hook.</i>

43:20.167 --> 43:21.292
Tim malam?

43:21.625 --> 43:23.250
<i>Masih di atas </i>Northern Star.

43:29.042 --> 43:30.042
Bagus.

43:30.292 --> 43:31.500
Kita bisa gunakan itu.

43:34.833 --> 43:36.083
Kau tahu harus apa.

43:36.792 --> 43:37.958
<i>Baik, Pak.</i>

43:56.458 --> 43:58.042
Apa yang terjadi? Ya, Tuhan!

44:27.583 --> 44:28.625
Astaga.

44:31.042 --> 44:32.042
Dia membunuh mereka.

44:33.375 --> 44:34.500
Dia bunuh mereka semua.

47:11.250 --> 47:13.250
Diterjemahkan oleh Hadi
