WEBVTT

00:00:05.250 --> 00:00:08.000 align:center
Tonton dan dengar siri audio siar rasmi.
Terdapat di Disney+ dan platform lain.

00:00:12.583 --> 00:00:14.708 align:center
SEBELUM INI DALAM

00:00:14.792 --> 00:00:17.500 align:center
<i>Bot itu penuh dengan senjata,</i>
<i>pelancar dan raifal.</i>

00:00:17.583 --> 00:00:19.667 align:center
<i>Dia guna Freeport untuk seludup senjata.</i>

00:00:19.750 --> 00:00:21.458 align:center
<i>Bangkai kapal menghalang laluan masuk.</i>

00:00:21.542 --> 00:00:23.875 align:center
<i>Tiada apa boleh berlabuh</i>
<i>sehingga </i>Northern Star <i>dialihkan.</i>

00:00:23.958 --> 00:00:25.333 align:center
Ini serangan pengganas.

00:00:25.417 --> 00:00:28.625 align:center
Tingkatkan pemburuan
Daredevil dan Karen Page.

00:00:28.708 --> 00:00:32.458 align:center
Pihak yang saya wakili berterima kasih
atas penggunaan pelabuhan khas tuan.

00:00:32.542 --> 00:00:35.500 align:center
Tapi keadaan sekarang semakin merosot.

00:00:35.583 --> 00:00:37.958 align:center
Hantarkannya kepada e-mel di kad ini.

00:00:38.042 --> 00:00:40.250 align:center
Bukan semua penulisan saya atas nama saya.

00:00:40.667 --> 00:00:42.542 align:center
<i>Saya pasti awak tahu</i>

00:00:42.625 --> 00:00:45.458 align:center
<i>siapa kakitangan saya</i>
<i>yang setia dan siapa yang tidak.</i>

00:00:48.250 --> 00:00:50.542 align:center
Achilleo dan Christofi
dalam masalah besar.

00:00:50.625 --> 00:00:51.833 align:center
Pasukan Petugas dah ambil dia.

00:00:51.917 --> 00:00:52.917 align:center
Di mana Christofi?

00:00:53.000 --> 00:00:54.167 align:center
Saya tak tahu.

00:00:56.167 --> 00:00:58.333 align:center
<i>- Maaf tentang klien awak, Murdock.</i>
<i>- Saya pun.</i>

00:00:58.417 --> 00:00:59.833 align:center
Mereka bunuh dia. Pihak polis.

00:00:59.917 --> 00:01:02.250 align:center
- Maafkan saya.
- Saya bencikan mereka, En. Murdock.

00:01:11.542 --> 00:01:14.625 align:center
SAMA-SAMA

00:02:43.333 --> 00:02:44.667 align:center
Ada yang boleh saya bantu?

00:02:51.833 --> 00:02:52.833 align:center
Ada yang boleh saya bantu?

00:02:54.083 --> 00:02:55.750 align:center
Ada biarawati yang bekerja di sini?

00:02:55.833 --> 00:02:58.250 align:center
Saya rasa nama dia Sister Maggie.

00:02:58.833 --> 00:03:01.750 align:center
Ya, dia sedang cuti sabatikal di Rom.

00:03:03.333 --> 00:03:04.333 align:center
Paderi, saya…

00:03:06.292 --> 00:03:08.042 align:center
Saya perlukan pengampunan.

00:03:09.542 --> 00:03:11.125 align:center
Saya telah mengkhianati orang.

00:03:12.458 --> 00:03:14.042 align:center
Saya mengkhianati diri saya.

00:03:16.375 --> 00:03:18.333 align:center
Secara teknikal, saya belum jadi paderi.

00:03:18.417 --> 00:03:20.875 align:center
Saya tak boleh kendalikan
Pengakuan Dosa, tapi…

00:03:23.417 --> 00:03:24.875 align:center
Saya tak memilih.

00:03:32.125 --> 00:03:35.625 align:center
Satu. Satu-dua. Satu-dua, elak.

00:03:35.708 --> 00:03:37.125 align:center
Badan.

00:03:38.000 --> 00:03:39.000 align:center
Berhenti!

00:03:40.750 --> 00:03:42.292 align:center
Tuan, tuan perlu dengar ini.

00:03:43.083 --> 00:03:44.083 align:center
Apa yang berlaku?

00:03:44.667 --> 00:03:46.625 align:center
Polis di Hell's Kitchen.

00:03:47.208 --> 00:03:48.583 align:center
Daredevil ada di sana.

00:03:49.333 --> 00:03:51.042 align:center
Rehat 30 saat. Tiada tambahan masa.

00:03:51.542 --> 00:03:53.417 align:center
Awak perlu bersedia
untuk malam perlawanan.

00:03:53.833 --> 00:03:55.125 align:center
Polis itu masuk hospital.

00:03:55.208 --> 00:03:58.000 align:center
- Bagus.
- Dia kena serangan jantung.

00:03:59.000 --> 00:04:01.417 align:center
Empat anggota Pasukan Petugas mati.

00:04:01.792 --> 00:04:03.333 align:center
Daredevil terlepas.

00:04:03.833 --> 00:04:05.958 align:center
Nampaknya, ada orang tolong dia.

00:04:06.583 --> 00:04:08.333 align:center
Seseorang yang sangat cekap membidik.

00:04:10.333 --> 00:04:11.583 align:center
Poindexter.

00:04:12.250 --> 00:04:14.458 align:center
Awak mengalah? Itu bukan gaya awak.

00:04:14.833 --> 00:04:16.083 align:center
Tak macam awak langsung.

00:04:16.167 --> 00:04:17.875 align:center
Saya sangka awak lebih kuat daripada itu.

00:06:05.750 --> 00:06:07.208 align:center
Okey. Terima kasih.

00:06:08.625 --> 00:06:10.458 align:center
Keadaan Cherry stabil di Metro General.

00:06:12.042 --> 00:06:14.167 align:center
Tapi Pasukan Petugas
masih boleh sampai kepadanya.

00:06:14.625 --> 00:06:16.000 align:center
Ya, saya akan pantau dia.

00:06:16.708 --> 00:06:18.250 align:center
Kenapa Bullseye ada di sana?

00:06:18.333 --> 00:06:19.333 align:center
Saya tak tahu.

00:06:20.083 --> 00:06:21.417 align:center
Dia boleh bunuh saya.

00:06:21.500 --> 00:06:23.167 align:center
- Macam Pasukan Petugas.
- Tapi dia tak.

00:06:23.250 --> 00:06:24.250 align:center
Jadi, apa itu?

00:06:24.333 --> 00:06:26.500 align:center
Dia dah hilang akal atau dia ada sebab?

00:06:26.917 --> 00:06:29.417 align:center
Membunuh Pasukan Petugas
dikira membantu Fisk, bukan?

00:06:29.500 --> 00:06:30.958 align:center
Dia kata saya seorang pengganas.

00:06:31.042 --> 00:06:33.917 align:center
Jadi setiap satu Poindexter bunuh
akan ditanggung saya.

00:06:34.000 --> 00:06:37.125 align:center
Ya. Ia akan naikkan darah Fisk.
Macam sekali tembak, dua sasaran kena.

00:06:37.208 --> 00:06:39.958 align:center
Ya. Tapi dia tak nak saya mati.

00:06:41.583 --> 00:06:43.458 align:center
Tak kisahlah. Dia bunuh Foggy.

00:06:44.125 --> 00:06:46.792 align:center
Saya harap Pasukan Petugas
tembak kepalanya.

00:06:46.875 --> 00:06:50.000 align:center
- Karen, itu tak membantu.
- Yakah? Saya ingatkan awak rasa sama.

00:06:52.042 --> 00:06:53.208 align:center
Terima kasih.

00:06:54.375 --> 00:06:58.625 align:center
Ketepikan hal Poindexter. Kita perlu
jatuhkan Fisk sebelum ada mangsa lain.

00:06:59.333 --> 00:07:00.333 align:center
Okey.

00:07:00.958 --> 00:07:03.292 align:center
- Buktikan Datuk Bandar seludup senjata.
- Ya.

00:07:03.375 --> 00:07:05.208 align:center
Cuba buat FBI failkan kes.

00:07:05.292 --> 00:07:08.375 align:center
- Keluarkan dia dari Dewan Bandaraya.
- Kita boleh berharap.

00:07:08.458 --> 00:07:12.333 align:center
Pasukan Petugas serang Cherry
setelah mereka jumpa kapten <i>Northern Star,</i>

00:07:12.417 --> 00:07:14.625 align:center
ini bermaksud jurumudi
masih ada di luar sana.

00:07:14.708 --> 00:07:16.500 align:center
- Kita perlu jumpa Ariana.
- Ya.

00:07:16.583 --> 00:07:18.875 align:center
Siapa antara kita
yang akan pergi ke Astoria?

00:07:19.458 --> 00:07:20.458 align:center
Apa kata kita berdua pergi?

00:07:25.667 --> 00:07:27.792 align:center
Pasukan ke lapangan! Sekarang!

00:07:30.625 --> 00:07:32.250 align:center
Suspek! Angkat tangan!

00:07:32.333 --> 00:07:33.708 align:center
AEGEAN GARDENS
MASAKAN YUNANI

00:07:38.542 --> 00:07:40.125 align:center
- Mereka tangkap dia.
- Biar betul?

00:07:40.208 --> 00:07:42.458 align:center
Apa yang dia dah buat? Apa salah dia?

00:07:42.542 --> 00:07:44.208 align:center
- Apa kamu buat?
- Masuk trak.

00:07:44.542 --> 00:07:46.208 align:center
- Sekarang!
- Jangan buat dia begitu.

00:07:46.292 --> 00:07:47.292 align:center
Ayuh.

00:07:49.042 --> 00:07:50.042 align:center
Boleh saya…

00:07:52.375 --> 00:07:53.458 align:center
beri pendapat saya…

00:07:55.958 --> 00:07:57.125 align:center
tentang Daredevil?

00:07:58.458 --> 00:08:02.042 align:center
Awak akan ada lebih banyak pengaruh
ke atas situasi ini

00:08:02.125 --> 00:08:04.500 align:center
jika awak dedahkan yang dia

00:08:05.125 --> 00:08:06.458 align:center
dan Matt Murdock…

00:08:07.000 --> 00:08:08.333 align:center
orang yang sama.

00:08:12.292 --> 00:08:13.458 align:center
Tak boleh.

00:08:13.542 --> 00:08:14.542 align:center
Tak boleh.

00:08:16.583 --> 00:08:19.333 align:center
Saya nak hentikan kebodohan ini,
bukan mengapi-apikan.

00:08:19.833 --> 00:08:23.833 align:center
Daredevil mudah diperlekehkan
sebagai musuh rakyat,

00:08:23.917 --> 00:08:25.708 align:center
tapi Matt Murdock? Tidak, saya…

00:08:26.167 --> 00:08:29.625 align:center
Lelaki buta yang selamatkan nyawa saya?

00:08:29.708 --> 00:08:30.708 align:center
Saya tak rasa itu bagus.

00:08:32.750 --> 00:08:34.208 align:center
Dia selamatkan nyawa saya.

00:08:39.792 --> 00:08:40.792 align:center
Penandaan.

00:08:40.875 --> 00:08:42.875 align:center
Ambil posisi. Sedia.

00:08:43.750 --> 00:08:46.333 align:center
Bila-bila awak dah sedia, Datuk Bandar.

00:08:47.250 --> 00:08:50.292 align:center
Anda tahu, beberapa bulan lalu,
ada cubaan membunuh saya

00:08:51.042 --> 00:08:54.375 align:center
oleh <i>vigilante </i>bertopeng
yang dikenali sebagai Bullseye.

00:08:55.458 --> 00:08:57.625 align:center
<i>Kami ada sebab untuk percaya</i>
<i>yang Matt Murdock,</i>

00:08:58.083 --> 00:08:59.667 align:center
<i>peguam dari Hell's Kitchen,</i>

00:09:00.000 --> 00:09:02.250 align:center
<i>terselamat daripada serangan</i>
<i>di apartmennya.</i>

00:09:03.458 --> 00:09:04.958 align:center
Ini penting…

00:09:06.417 --> 00:09:08.417 align:center
kerana Matt Murdock ialah

00:09:13.458 --> 00:09:14.542 align:center
seorang wira.

00:09:17.458 --> 00:09:19.792 align:center
<i>Dia pertaruhkan nyawanya</i>
<i>untuk selamatkan saya</i>

00:09:19.875 --> 00:09:21.083 align:center
"HILANG
MATT MURDOCK"

00:09:21.167 --> 00:09:23.500 align:center
dan menjadi sasaran <i>vigilante </i>yang sama

00:09:23.583 --> 00:09:25.708 align:center
yang mengancam hidup kita.

00:09:26.125 --> 00:09:27.542 align:center
<i>Dia mungkin tercedera.</i>

00:09:28.250 --> 00:09:29.875 align:center
<i>Dia mungkin tak tahu siapa dirinya.</i>

00:09:29.958 --> 00:09:31.792 align:center
Kita perlu keluarkan awak
dari sini. Sekarang.

00:09:31.875 --> 00:09:34.500 align:center
<i>Bantu cari Matt Murdock, New York.</i>

00:09:35.125 --> 00:09:36.958 align:center
Mari bawa wira ini pulang.

00:09:41.833 --> 00:09:43.667 align:center
Apa pendapat awak tentang <i>Northern Star?</i>

00:09:43.750 --> 00:09:45.292 align:center
<i>Bot yang terbalik di sungai itu?</i>

00:09:45.375 --> 00:09:47.000 align:center
Teruk. Macam mana nak betulkannya?

00:09:47.083 --> 00:09:49.375 align:center
Entahlah. Pada pendapat saya,
itu angkara Daredevil.

00:09:49.750 --> 00:09:51.875 align:center
Atau salah seorang
daripada mereka yang gila itu.

00:09:51.958 --> 00:09:54.125 align:center
<i>Penentangan dengan grafiti ini.</i>

00:09:54.208 --> 00:09:55.708 align:center
<i>Mereka menentang apa?</i>

00:09:55.792 --> 00:09:57.917 align:center
New York tak pernah
sebaik ini dalam 30 tahun.

00:09:58.000 --> 00:10:00.167 align:center
DAREDEVIL KARAMKAN BOT SAYA?
@Bandartanpaketakutan

00:10:00.250 --> 00:10:01.958 align:center
<i>Nampaknya saya cakap terlalu awal.</i>

00:10:02.042 --> 00:10:03.167 align:center
<i>Saya tertangkap.</i>

00:10:03.250 --> 00:10:06.208 align:center
<i>Rancangan saya rosak lagi</i>
<i>disebabkan si tak guna itu.</i>

00:10:06.292 --> 00:10:07.708 align:center
<i>Saya akan tangkap dia.</i>

00:10:07.792 --> 00:10:09.792 align:center
- Datuk Bandar dah tengok?
- Entahlah.

00:10:09.875 --> 00:10:12.167 align:center
Ia agak tersembunyi.

00:10:12.250 --> 00:10:14.917 align:center
Tapi hantaran ini
muncul sekejap di media sosial,

00:10:15.000 --> 00:10:16.000 align:center
kemudian ia lesap.

00:10:16.083 --> 00:10:17.250 align:center
Macam gaya gerila.

00:10:17.333 --> 00:10:18.458 align:center
Saya akan tanya sekali lagi.

00:10:18.875 --> 00:10:21.125 align:center
Awak nak tunjukkannya kepada Datuk Bandar?

00:10:21.208 --> 00:10:24.083 align:center
Ya, saya patut tunjuk,
tapi dia takkan suka topeng itu.

00:10:24.167 --> 00:10:25.625 align:center
Sudah tentu tidak.

00:10:25.708 --> 00:10:28.208 align:center
Benda-benda begini tak berasas.

00:10:28.708 --> 00:10:30.333 align:center
Ia cuma khabar angin, bukan?

00:10:30.833 --> 00:10:33.917 align:center
<i>The Bulletin </i>dan media utama lain
tak ambil kisah tentang ini.

00:10:34.000 --> 00:10:35.458 align:center
Kita tak perlu ambil peduli.

00:10:35.542 --> 00:10:37.708 align:center
Siapa lagi ada akses kepada rakaman ini?

00:10:38.542 --> 00:10:40.500 align:center
Buck, awak, Fisk.

00:10:41.000 --> 00:10:42.458 align:center
Mungkin juga Powell.

00:10:43.542 --> 00:10:45.875 align:center
- Awak?
- Ya, saya.

00:10:45.958 --> 00:10:47.375 align:center
Dalam komputer riba awak?

00:10:47.458 --> 00:10:48.917 align:center
Sudah tentu tidak.

00:10:49.625 --> 00:10:51.125 align:center
Saya takkan buat begitu, Sheila.

00:10:51.583 --> 00:10:53.292 align:center
- Jangan begitu.
- Tunjukkan kepadanya.

00:10:53.917 --> 00:10:56.333 align:center
Dia tak suka kejutan.

00:10:56.750 --> 00:10:59.250 align:center
Tapi sejujurnya,
ini bukan saja publisiti yang teruk

00:10:59.333 --> 00:11:01.333 align:center
ia datang dari dalam bangunan ini.

00:11:01.417 --> 00:11:02.917 align:center
Jejak tag itu. Ia dalam web gelap.

00:11:03.000 --> 00:11:04.125 align:center
Ia cuma satu kebocoran.

00:11:04.208 --> 00:11:05.833 align:center
Cari, sekat dan kita teruskan hidup.

00:11:05.917 --> 00:11:07.083 align:center
Semuanya akan okey.

00:11:07.167 --> 00:11:08.583 align:center
Terima kasih. Sheila?

00:11:09.208 --> 00:11:11.333 align:center
Dengar, saya tahu saya agak biadab.

00:11:11.417 --> 00:11:13.208 align:center
Saya tahu kita tak sehaluan, tapi…

00:11:14.333 --> 00:11:17.292 align:center
- Saya hormati nasihat awak.
- Saya hargainya, budak.

00:11:18.042 --> 00:11:19.917 align:center
Cuba terimanya sekali-sekala?

00:11:28.792 --> 00:11:30.208 align:center
Habislah saya.

00:11:31.208 --> 00:11:32.458 align:center
<i>Idea yang hebat, bukan?</i>

00:11:33.417 --> 00:11:34.542 align:center
Fisk tak dedahkan saya?

00:11:36.083 --> 00:11:37.083 align:center
Dengan cara ini,

00:11:37.708 --> 00:11:40.792 align:center
dia buat semua orang yang sokong <i>vigilante</i>

00:11:40.875 --> 00:11:43.208 align:center
cari Matt Murdock
dan yang bencikan <i>vigilante</i>

00:11:43.292 --> 00:11:44.500 align:center
cari Daredevil.

00:11:44.750 --> 00:11:45.750 align:center
Ya, nampaknya…

00:11:46.458 --> 00:11:48.250 align:center
Awak dikehendaki kedua-dua pihak.

00:11:52.667 --> 00:11:55.917 align:center
Kami dah gandakan kakitangan
keselamatan di sini dan di Gracie.

00:11:56.000 --> 00:11:59.500 align:center
Saya tak berhak suruh awak bersembunyi,
walaupun dengan perlawanan minggu depan.

00:11:59.583 --> 00:12:01.500 align:center
Tapi apabila awak atau Pn. Fisk keluar,

00:12:01.583 --> 00:12:04.583 align:center
kamu akan ada
dua pasukan dengan perlindungan penuh,

00:12:04.667 --> 00:12:06.917 align:center
dan saya ada dalam salah satu pasukan itu.

00:12:09.167 --> 00:12:12.042 align:center
Buck akan tambahkan orang saya.

00:12:12.125 --> 00:12:13.958 align:center
Ya, En. Cashman seorang yang tajam.

00:12:14.417 --> 00:12:16.292 align:center
Tapi awak patut tahu, Poindexter serius.

00:12:16.875 --> 00:12:18.792 align:center
Dia tembak awak dengan 30 orang kami
di sana.

00:12:18.875 --> 00:12:21.125 align:center
Awak masih hidup
kerana peguam tak guna itu.

00:12:21.208 --> 00:12:23.542 align:center
Awak tak pandai bermain kata,
ya, Pegawai Powell?

00:12:23.625 --> 00:12:24.958 align:center
Saya cakap seadanya.

00:12:25.583 --> 00:12:26.667 align:center
Kita minum untuk itu.

00:12:28.792 --> 00:12:29.958 align:center
Murdock menyusahkan.

00:12:30.042 --> 00:12:32.000 align:center
Awak nak dia dilayan elok,
kami akan turutkan.

00:12:32.875 --> 00:12:35.208 align:center
Bullseye, sekali dia cuba,
dia akan buat lagi.

00:12:35.292 --> 00:12:36.708 align:center
Orang saya takkan main-main.

00:12:36.792 --> 00:12:38.250 align:center
Mereka nampak, mereka bunuh.

00:12:38.958 --> 00:12:40.125 align:center
Sama dengan Daredevil.

00:12:40.208 --> 00:12:42.042 align:center
Dedikasi awak amat mengagumkan.

00:12:43.125 --> 00:12:46.208 align:center
Tak, saya cuma nak balas apa
si merah tak guna buat kepada orang saya.

00:12:46.417 --> 00:12:47.708 align:center
Kita cuma nak tahu,

00:12:47.792 --> 00:12:49.250 align:center
jika kita mati begitu,

00:12:49.333 --> 00:12:51.542 align:center
ada orang akan balas dendam untuk kita.

00:12:53.042 --> 00:12:54.583 align:center
Begitulah caranya, tuan.

00:12:55.083 --> 00:12:56.083 align:center
Ya, betul.

00:12:56.750 --> 00:12:59.042 align:center
Kawan Murdock, bekas polis itu.

00:13:00.083 --> 00:13:01.542 align:center
Cherry, ya.

00:13:01.625 --> 00:13:03.750 align:center
Saya difahamkan dia di Metro General.

00:13:03.833 --> 00:13:04.917 align:center
Ya, saya sedang uruskan.

00:13:05.375 --> 00:13:07.042 align:center
Ada beberapa perkara lain lagi.

00:13:07.125 --> 00:13:09.083 align:center
Saya akan letak Matt Murdock
dalam pejabat ini

00:13:10.000 --> 00:13:12.458 align:center
dan saya akan pasakkan kepala Daredevil.

00:13:15.333 --> 00:13:17.167 align:center
Salah satu dah memadai.

00:13:18.083 --> 00:13:19.958 align:center
Saya suka letakkan sasaran tinggi, tuan.

00:13:29.333 --> 00:13:30.333 align:center
Biar saya…

00:13:35.292 --> 00:13:36.292 align:center
Cole.

00:13:37.208 --> 00:13:38.708 align:center
Hei, apa khabar?

00:13:39.750 --> 00:13:40.958 align:center
Apa awak buat di sini?

00:13:42.458 --> 00:13:43.625 align:center
Saya nak masuk semula.

00:13:44.250 --> 00:13:46.083 align:center
Saya nak kembali dalam Pasukan Petugas.

00:13:46.875 --> 00:13:47.875 align:center
Ya.

00:13:48.250 --> 00:13:49.250 align:center
Okey.

00:13:50.833 --> 00:13:51.833 align:center
Maksud saya…

00:13:53.542 --> 00:13:54.750 align:center
awak perlu sembuh dulu.

00:13:54.833 --> 00:13:57.125 align:center
Ini dah kira sembuh.

00:13:58.125 --> 00:14:00.000 align:center
- Selepas apa mereka buat?
- Ya.

00:14:00.083 --> 00:14:01.250 align:center
- Bukan pada saya saja.
- Ya.

00:14:02.292 --> 00:14:04.292 align:center
Pergi mati dengan <i>vigilante.</i>

00:14:04.667 --> 00:14:06.375 align:center
Saya perlu balas dendam, kawan.

00:14:07.083 --> 00:14:09.417 align:center
Berapa ramai orang mati
di tempat peguam tak guna itu?

00:14:09.500 --> 00:14:11.375 align:center
- Tujuh. Ya, tujuh.
- Tujuh. Tepat sekali.

00:14:12.583 --> 00:14:13.792 align:center
Saya pasti, kawan.

00:14:14.958 --> 00:14:15.958 align:center
Saya dah sedia.

00:14:16.958 --> 00:14:18.042 align:center
Okey. Baiklah.

00:14:18.125 --> 00:14:19.333 align:center
- Okey? Betul?
- Ya.

00:14:19.417 --> 00:14:20.958 align:center
Ya, selamat kembali, kawan.

00:14:21.375 --> 00:14:23.333 align:center
- Terima kasih. Mari mula kerja.
- Baiklah.

00:14:36.042 --> 00:14:37.667 align:center
Kamu dah boleh balik.

00:14:37.750 --> 00:14:39.083 align:center
Ya,

00:14:39.167 --> 00:14:41.792 align:center
- tapi kami diarahkan…
- Saya suruh kamu berambus.

00:14:41.875 --> 00:14:44.750 align:center
Tak apa. Jangan buat apa-apa
yang boleh mendatangkan masalah.

00:14:47.000 --> 00:14:48.875 align:center
Apa semua ini? <i>Jurassic Park?</i>

00:14:49.625 --> 00:14:51.042 align:center
Kami cuma melawat kawan lama.

00:14:51.125 --> 00:14:52.125 align:center
Cantik baju awak.

00:14:52.208 --> 00:14:54.708 align:center
Awak nak pakai seluar dalam di luar juga?

00:14:55.250 --> 00:14:56.250 align:center
Keluar dari sini.

00:15:00.583 --> 00:15:03.208 align:center
- Kita perlukan bantuan.
- Ya, Danny kata dia akan singgah.

00:15:03.292 --> 00:15:06.042 align:center
- Roxanne juga.
- Suruh dia bawa piza Lombardi.

00:15:06.125 --> 00:15:07.833 align:center
Awak tahu betapa bosannya mereka?

00:15:08.833 --> 00:15:11.167 align:center
Awak tahu berapa ramai lagi
mereka di luar sana?

00:15:16.167 --> 00:15:17.958 align:center
- Kami akan kembali.
- Kami di sini.

00:15:18.250 --> 00:15:21.708 align:center
Awak akan bawa piza?
Atau kita patut minta Roxanne bawakan?

00:15:23.208 --> 00:15:24.292 align:center
Tak guna.

00:15:28.333 --> 00:15:29.333 align:center
Kurang ajar.

00:15:30.042 --> 00:15:32.333 align:center
Saya benci mereka.

00:15:34.500 --> 00:15:35.625 align:center
Awak ingat McDaniel?

00:15:35.708 --> 00:15:37.375 align:center
Ya, saya ingat McDaniel.

00:15:38.167 --> 00:15:39.958 align:center
Khabarnya, dia pegawai latihan North dulu.

00:15:41.125 --> 00:15:42.458 align:center
- Awak bergurau?
- Tidak.

00:15:42.542 --> 00:15:44.542 align:center
- Patutlah.
- Bukan?

00:15:44.625 --> 00:15:46.042 align:center
Hei, tapi jangan risau…

00:16:21.833 --> 00:16:23.917 align:center
Tak guna. Takkan Cherry
tumbuk mereka berdua?

00:16:24.458 --> 00:16:25.542 align:center
Tak guna.

00:16:26.458 --> 00:16:28.458 align:center
Biar betul? Tak mungkin.

00:16:28.542 --> 00:16:29.583 align:center
Tunggu di sini.

00:16:39.625 --> 00:16:40.875 align:center
Dia dah pergi.

00:16:42.708 --> 00:16:45.417 align:center
Nampaknya ini dah jadi perang gerila.

00:16:45.833 --> 00:16:46.833 align:center
<i>Jadi, apa semua ini?</i>

00:16:46.917 --> 00:16:48.250 align:center
Poindexter buat kerja bebas?

00:16:48.333 --> 00:16:50.125 align:center
Atau dia di pihak Penentang?

00:16:50.208 --> 00:16:52.875 align:center
Tanpa <i>vigilante, </i>takkan ada Penentang.

00:16:53.333 --> 00:16:56.333 align:center
<i>Hancurkan satu,</i>
<i>awak akan hancurkan satu lagi.</i>

00:16:57.042 --> 00:17:01.583 align:center
Powell, Vanessa akan adakan majlis
makan malam di rumah agam malam ini.

00:17:01.667 --> 00:17:04.375 align:center
Baik, tuan.
Saya dah hantar empat unit tambahan.

00:17:04.458 --> 00:17:05.917 align:center
Terima kasih. Saya hargainya.

00:17:06.833 --> 00:17:07.833 align:center
Ya.

00:17:12.417 --> 00:17:13.958 align:center
Awak tahu, mereka kata

00:17:14.042 --> 00:17:16.667 align:center
memandu paling berbahaya selepas hujan.

00:17:19.208 --> 00:17:21.458 align:center
Minyak yang terkumpul, sedikit getah.

00:17:22.083 --> 00:17:23.792 align:center
Jalan lebih licin daripada ais.

00:17:24.333 --> 00:17:26.833 align:center
Kita belum bersedia dan hilang kawalan.

00:17:26.917 --> 00:17:29.208 align:center
DATUK BANDAR KINGPIN

00:17:29.292 --> 00:17:31.625 align:center
Benda yang paling memudaratkan kita…

00:17:32.792 --> 00:17:35.208 align:center
adalah benda yang
kita paling tak bersedia, bukan?

00:17:36.083 --> 00:17:38.208 align:center
Alamak. Maaf, saya…

00:17:38.292 --> 00:17:40.333 align:center
Saya patut beritahu awak lebih awal.

00:17:40.792 --> 00:17:43.083 align:center
Saya nak dapatkan lebih maklumat…

00:17:43.167 --> 00:17:45.583 align:center
- sebelum jumpa awak sebab…
- Daniel, orang ini…

00:17:46.458 --> 00:17:48.625 align:center
mempersendakan saya.

00:17:49.167 --> 00:17:51.875 align:center
Ya, tuan. Maafkan saya.

00:17:52.875 --> 00:17:54.083 align:center
Mereka jumpa ini

00:17:54.167 --> 00:17:56.708 align:center
pada mayat Pesuruhjaya Gallo.

00:17:59.333 --> 00:18:00.417 align:center
Tak guna.

00:18:00.500 --> 00:18:03.750 align:center
Awak ingat ketika saya beritahu
jika awak khianati saya…

00:18:05.542 --> 00:18:07.542 align:center
ia akan jadi perkara terakhir
yang awak buat?

00:18:08.167 --> 00:18:09.667 align:center
Ya, saya ingat.

00:18:10.625 --> 00:18:13.125 align:center
Saya takkan khianati awak.
Sumpah, Datuk Bandar Fisk.

00:18:13.208 --> 00:18:16.917 align:center
Daniel, awak Timbalan Datuk Bandar
bagi Hal Ehwal Komunikasi.

00:18:18.500 --> 00:18:20.333 align:center
- Ya.
- Mengetahui bagaimana

00:18:20.667 --> 00:18:24.333 align:center
maklumat dalaman sampai ke sini

00:18:24.417 --> 00:18:26.292 align:center
- adalah tanggungjawab awak.
- Ya.

00:18:26.375 --> 00:18:28.958 align:center
- Kita saling faham, tak?
- Sudah tentu, tuan.

00:18:29.042 --> 00:18:31.167 align:center
Ini seratus peratus salah saya…

00:18:31.250 --> 00:18:32.958 align:center
Bagus. Saya ada dua soalan.

00:18:33.500 --> 00:18:35.667 align:center
Awak tahu siapa atau apa yang bocorkan?

00:18:36.458 --> 00:18:38.208 align:center
Tak. Sejujurnya, saya tak tahu. Saya…

00:18:38.292 --> 00:18:40.667 align:center
Ada sesiapa dalam bangunan ini
yang awak perlu lindungi?

00:18:40.750 --> 00:18:41.750 align:center
Ya.

00:18:42.958 --> 00:18:44.208 align:center
Awak.

00:18:49.583 --> 00:18:50.583 align:center
Jawapan yang bagus.

00:18:55.458 --> 00:18:56.708 align:center
Awak tak perlukannya.

00:18:56.792 --> 00:18:57.792 align:center
Awak ada saya.

00:18:57.875 --> 00:19:02.250 align:center
Dengan pegawai keselamatan terbaik yang
pembayar cukai New York mampu tanggung.

00:19:06.875 --> 00:19:10.083 align:center
Awak pernah berada dalam bilik yang sama
dengan Benjamin Poindexter?

00:19:11.792 --> 00:19:12.917 align:center
Saya tak maksudkan dewan.

00:19:14.333 --> 00:19:15.750 align:center
Dari dekat, berdepan?

00:19:16.458 --> 00:19:18.125 align:center
Tak pernah, puan.

00:19:19.000 --> 00:19:20.083 align:center
Saya pernah.

00:19:22.958 --> 00:19:25.000 align:center
Saya tak rasa ia perlu,

00:19:25.375 --> 00:19:27.708 align:center
ia lebih kepada…

00:19:28.708 --> 00:19:29.708 align:center
kemahuan.

00:19:39.333 --> 00:19:40.333 align:center
Pilihan yang bagus.

00:19:41.833 --> 00:19:42.833 align:center
Terima kasih…

00:19:43.667 --> 00:19:44.667 align:center
Buck.

00:19:50.333 --> 00:19:51.333 align:center
Perlukan bantuan?

00:19:51.833 --> 00:19:53.417 align:center
Hei. Ambil tali itu.

00:19:58.125 --> 00:20:02.792 align:center
Ambil tali, pergi selepas mereka
berhenti dan berlabuh. Ayuh.

00:20:02.875 --> 00:20:05.292 align:center
- Saya tak tahu.
- Cepat.

00:20:05.375 --> 00:20:07.042 align:center
Cepat, ada banyak kargo di sini.

00:20:07.583 --> 00:20:09.417 align:center
Kosongkan kawasan ini.

00:20:09.875 --> 00:20:10.875 align:center
Mari sini.

00:20:13.958 --> 00:20:15.417 align:center
Hei, Bobby.

00:20:17.667 --> 00:20:18.750 align:center
Itu semua lampin.

00:20:20.333 --> 00:20:22.292 align:center
Ya, itu tiada ketika saya berada di kapal.

00:20:22.375 --> 00:20:24.208 align:center
- Satu pertunjukan.
- Pertunjukan yang bagus.

00:20:24.292 --> 00:20:26.417 align:center
Syarikat pemulihan tempatan.
Pekerja kesatuan.

00:20:26.792 --> 00:20:29.000 align:center
Boleh jadi tajuk utama yang bagus. Sangat…

00:20:29.667 --> 00:20:30.875 align:center
mesra pengundi.

00:20:33.458 --> 00:20:35.792 align:center
Apa jadi apabila mereka fikir
tiada orang tengok?

00:20:36.458 --> 00:20:38.667 align:center
Drew, bawa naikkannya dengan kren.

00:20:59.958 --> 00:21:03.292 align:center
Saya masih tak faham
kenapa awak sanggup ambil risiko

00:21:03.958 --> 00:21:05.417 align:center
dengan <i>Northern Star.</i>

00:21:06.083 --> 00:21:07.875 align:center
Saya percaya saya boleh buat…

00:21:09.500 --> 00:21:11.750 align:center
lebih baik daripada sekadar New York.

00:21:12.375 --> 00:21:14.708 align:center
Awak dah bina sebuah empayar

00:21:14.792 --> 00:21:16.167 align:center
yang akan terus diingati.

00:21:16.250 --> 00:21:18.500 align:center
Yakah? Orang New York
ada ingatan yang pendek.

00:21:19.292 --> 00:21:20.292 align:center
Tapi, ya, ia…

00:21:21.292 --> 00:21:25.792 align:center
Memang benar kita telah bina sesuatu yang
boleh diwarisi turun-temurun, Vanessa.

00:21:26.542 --> 00:21:28.500 align:center
- Tapi…
- Kita tiada waris.

00:21:31.083 --> 00:21:33.167 align:center
Selama ini, kita sudah cukup
untuk satu sama lain.

00:21:33.958 --> 00:21:35.042 align:center
Ya.

00:21:35.708 --> 00:21:37.333 align:center
Pernahkah awak terfikir

00:21:38.250 --> 00:21:40.792 align:center
dengan semua yang kita ada
dan apa yang kita buat,

00:21:41.625 --> 00:21:45.042 align:center
yang kita perlu buat kesan global?

00:21:47.250 --> 00:21:49.042 align:center
Berapa banyak lagi dunia

00:21:49.917 --> 00:21:51.333 align:center
yang awak nak takluk?

00:21:55.917 --> 00:21:57.125 align:center
Ada berapa banyak lagi?

00:22:06.583 --> 00:22:08.625 align:center
Itu memang bukan lampin.

00:22:10.167 --> 00:22:11.167 align:center
Tak guna.

00:22:15.708 --> 00:22:17.333 align:center
Pasukan Petugas ada di mana-mana.

00:22:17.583 --> 00:22:19.000 align:center
Tempat ini dah macam lohong hitam.

00:22:19.333 --> 00:22:22.333 align:center
Jika Fisk pindahkan senjata
ke Red Hook, semuanya akan lesap.

00:22:23.583 --> 00:22:26.625 align:center
Saya rasa kita tiada pilihan lain.
Saya perlu masuk ke pelabuhan.

00:22:26.708 --> 00:22:27.708 align:center
Tidak.

00:22:28.208 --> 00:22:29.583 align:center
Jangan, Matt, itu macam bunuh diri.

00:22:31.167 --> 00:22:32.583 align:center
Ini peluang untuk kenakan Fisk.

00:22:33.958 --> 00:22:35.208 align:center
Mungkin ini saja peluang kita.

00:22:35.292 --> 00:22:36.292 align:center
Tak guna.

00:22:42.583 --> 00:22:43.667 align:center
Saya harap mereka jumpa dia.

00:22:46.250 --> 00:22:47.250 align:center
Saya juga.

00:22:48.042 --> 00:22:49.042 align:center
Dia…

00:22:50.292 --> 00:22:51.292 align:center
Dia lelaki yang baik.

00:22:52.958 --> 00:22:53.958 align:center
Dia cuba.

00:23:00.792 --> 00:23:02.583 align:center
Kadangkala mak cik tertanya-tanya jika…

00:23:03.375 --> 00:23:07.417 align:center
Jika Pak Cik Hector kamu
tak pakai topeng White Tiger itu,

00:23:08.292 --> 00:23:09.792 align:center
mungkin segalanya akan berbeza.

00:23:09.875 --> 00:23:11.042 align:center
Tak, dia tiada pilihan.

00:23:11.750 --> 00:23:12.750 align:center
Itu diri dia.

00:23:12.833 --> 00:23:13.958 align:center
Si dungu berbahaya.

00:23:15.792 --> 00:23:18.542 align:center
Kalau semua orang takut untuk jadi wira,
kita takkan ada wira.

00:23:19.417 --> 00:23:20.417 align:center
Dan saya pasti dah mati.

00:23:27.042 --> 00:23:29.333 align:center
Hei, mari makan snek.

00:23:38.375 --> 00:23:39.375 align:center
Hai, Berto.

00:23:39.750 --> 00:23:41.583 align:center
Tak perlu cakap begitu.

00:23:41.667 --> 00:23:43.375 align:center
- Cepatlah.
- Baik. Cepatlah.

00:23:51.542 --> 00:23:52.542 align:center
Angela,

00:23:53.042 --> 00:23:54.167 align:center
kenapa awak membosankan?

00:23:56.292 --> 00:23:57.417 align:center
Tengok kasut dia.

00:23:57.500 --> 00:24:00.125 align:center
Kasut buaya.
Saya dengar ia berkeriut dari luar.

00:24:00.208 --> 00:24:01.583 align:center
- Tak.
- Saya tak cakap apa-apa.

00:24:01.667 --> 00:24:04.208 align:center
Diamlah, tiga budak tak guna.

00:24:04.292 --> 00:24:05.833 align:center
Hei, letak balik.

00:24:06.708 --> 00:24:08.625 align:center
Saya tak faham awak cakap apa.

00:24:09.458 --> 00:24:10.625 align:center
Wanita tua aneh.

00:24:11.417 --> 00:24:12.667 align:center
Letak balik.

00:24:13.708 --> 00:24:15.625 align:center
Pergi dari sini, kami hanya main-main.

00:24:15.708 --> 00:24:17.583 align:center
Kamu curi. Kedai akan naikkan harga.

00:24:17.667 --> 00:24:20.750 align:center
Dengan budak mabuk
yang mengganggu di jalanan.

00:24:20.833 --> 00:24:23.375 align:center
- Jangan menyibuk.
- Letak balik.

00:24:28.125 --> 00:24:29.125 align:center
Berto…

00:24:30.375 --> 00:24:31.375 align:center
Bertenang.

00:24:31.458 --> 00:24:33.458 align:center
Saya dah penat dengan budak-budak ini.

00:24:33.542 --> 00:24:36.417 align:center
- Tengok apa mereka buat.
- Saya tahu, saya faham.

00:24:36.500 --> 00:24:37.875 align:center
Letakkannya, okey?

00:24:38.250 --> 00:24:39.917 align:center
Bersihkannya. Ini bukan rumah kamu.

00:24:40.000 --> 00:24:41.000 align:center
Berto.

00:24:43.250 --> 00:24:44.292 align:center
Tak apa.

00:24:44.375 --> 00:24:45.708 align:center
Bersihkannya!

00:24:55.208 --> 00:24:57.583 align:center
- Berhenti. Dia masih budak.
- Mereka pencuri.

00:24:57.667 --> 00:24:59.458 align:center
Dia buat undang-undang sendiri.

00:24:59.542 --> 00:25:02.083 align:center
- Jangan masuk campur.
- Kejiranan kami urusan kami.

00:25:02.542 --> 00:25:04.333 align:center
- Hei!
- Hei! Jangan…

00:25:04.417 --> 00:25:05.417 align:center
Cepatlah!

00:25:05.500 --> 00:25:06.583 align:center
Tahan dia.

00:25:11.417 --> 00:25:13.750 align:center
Awak menyerang seorang pegawai.
Awak perlu ikut saya.

00:25:13.833 --> 00:25:16.042 align:center
Tidak! Lepaskan dia! Tak guna!

00:25:16.125 --> 00:25:18.125 align:center
- Lepaskan dia! Tidak!
- Jangan jadi bodoh.

00:25:18.208 --> 00:25:20.125 align:center
- Apa yang awak buat?
- Hei, lepaskan dia!

00:25:25.625 --> 00:25:26.750 align:center
Mereka boleh pergi mati!

00:25:27.375 --> 00:25:29.000 align:center
Hei, apa yang awak sedang buat?

00:25:33.875 --> 00:25:35.917 align:center
Balik rumah! Cepat balik!

00:25:36.000 --> 00:25:38.083 align:center
Semua akan okey. Balik rumah!

00:25:38.167 --> 00:25:39.417 align:center
Balik rumah, okey?

00:25:39.500 --> 00:25:41.500 align:center
Tidak!

00:25:41.583 --> 00:25:44.167 align:center
Tolong balik! Balik dengan selamat.

00:25:45.292 --> 00:25:46.292 align:center
Tidak!

00:25:47.500 --> 00:25:48.500 align:center
Tidak!

00:25:58.125 --> 00:25:59.542 align:center
Keluar dari kejiranan kami!

00:26:00.417 --> 00:26:02.208 align:center
Berambus dari kejiranan kami!

00:26:18.917 --> 00:26:21.208 align:center
Kesihatan mental orang
banyak dibincangkan,

00:26:21.583 --> 00:26:22.708 align:center
tapi bagaimana dengan bandar?

00:26:23.625 --> 00:26:26.167 align:center
Kerambangan jenayah yang mengerikan.

00:26:26.250 --> 00:26:27.958 align:center
THE CUT
SENARAI ORANG BERPENGARUH NYC

00:26:28.042 --> 00:26:30.792 align:center
Orang asing menolak orang lain
depan kereta api,

00:26:30.875 --> 00:26:33.750 align:center
seseorang yang mengaku dirinya artis

00:26:34.292 --> 00:26:36.250 align:center
membunuh orang yang tak bersalah.

00:26:36.625 --> 00:26:39.875 align:center
Bagaimana kita boleh pulih
daripada kengerian ini?

00:26:41.250 --> 00:26:44.542 align:center
Awak tak perlu datang seorang
ke majlis sebegini.

00:26:48.083 --> 00:26:49.250 align:center
Maaf bertanya,

00:26:49.333 --> 00:26:52.250 align:center
bagaimana awak dan En. Murdock
tamatkan hubungan kamu?

00:26:52.333 --> 00:26:53.333 align:center
Tak begitu baik.

00:26:53.417 --> 00:26:54.750 align:center
Fikiran Matt…

00:26:56.042 --> 00:26:57.042 align:center
tak keruan…

00:26:58.042 --> 00:26:59.167 align:center
sebelum dia ditembak.

00:27:00.083 --> 00:27:03.542 align:center
Dia ada perasaan kuat terhadap suami awak.

00:27:04.292 --> 00:27:05.833 align:center
En. Murdock

00:27:06.208 --> 00:27:09.958 align:center
selalu berpihak dengan <i>vigilante.</i>

00:27:10.042 --> 00:27:11.250 align:center
Suami saya…

00:27:13.750 --> 00:27:14.750 align:center
dia tak suka.

00:27:16.167 --> 00:27:17.167 align:center
Awak rasa

00:27:17.667 --> 00:27:19.083 align:center
Frank Castle atau…

00:27:20.167 --> 00:27:22.042 align:center
Daredevil bunuh Matt?

00:27:22.125 --> 00:27:23.292 align:center
Tak, saya tak rasa begitu.

00:27:26.250 --> 00:27:28.208 align:center
- Suami saya buat awak bekerja keras?
- Tidak.

00:27:29.417 --> 00:27:30.417 align:center
Tidak juga.

00:27:30.833 --> 00:27:32.917 align:center
Perbicaraan <i>vigilante </i>tak lama lagi, jadi…

00:27:34.292 --> 00:27:36.875 align:center
Tentu sukar untuk memahami pemikiran…

00:27:38.625 --> 00:27:39.708 align:center
orang-orang itu?

00:27:40.417 --> 00:27:42.125 align:center
Kadangkala ia terlalu mudah.

00:27:43.542 --> 00:27:44.708 align:center
Itu yang menakutkan.

00:27:55.042 --> 00:27:56.125 align:center
Ada apa-apa yang tak kena?

00:27:57.083 --> 00:27:58.083 align:center
Tidak…

00:27:58.167 --> 00:27:59.208 align:center
Awak rasa, bukan?

00:28:00.333 --> 00:28:03.292 align:center
Tiba-tiba rasa meremang.

00:28:03.375 --> 00:28:07.708 align:center
Nenek saya pernah kata,
"Itu petanda roh jahat sedang mengintai."

00:28:36.000 --> 00:28:37.000 align:center
Helo?

00:28:56.000 --> 00:28:57.000 align:center
Hei.

00:29:02.750 --> 00:29:04.708 align:center
Jika ada sesiapa di sana,
saya tak main-main!

00:29:09.208 --> 00:29:10.208 align:center
Angela?

00:29:11.750 --> 00:29:13.042 align:center
Bagaimana awak masuk ke sini?

00:29:14.125 --> 00:29:15.583 align:center
Hei, apa yang berlaku?

00:29:18.458 --> 00:29:20.083 align:center
- Apa yang berlaku?
- Mereka ambil dia.

00:29:21.000 --> 00:29:22.125 align:center
Mereka ambil mak cik saya.

00:29:23.083 --> 00:29:24.167 align:center
Oh Tuhan.

00:29:25.292 --> 00:29:26.792 align:center
Mari sini, sayang. Saya sangat…

00:29:31.083 --> 00:29:34.333 align:center
- Saya akan periksa penjara, okey?
- Tak, itu takkan berhasil.

00:29:34.417 --> 00:29:35.542 align:center
Pasukan Petugas ambil dia,

00:29:35.625 --> 00:29:37.750 align:center
- dan orang biasanya hilang.
- Tak guna.

00:29:46.500 --> 00:29:47.583 align:center
Itu kotaknya, bukan?

00:29:49.708 --> 00:29:50.917 align:center
Angela…

00:29:51.875 --> 00:29:53.000 align:center
Boleh saya tengok?

00:30:03.000 --> 00:30:04.625 align:center
Soledad tak mahukannya.

00:30:04.708 --> 00:30:06.542 align:center
Ya, saya boleh agak.

00:30:08.625 --> 00:30:10.458 align:center
Susah nak jadi wira sekarang, ya?

00:30:16.167 --> 00:30:18.708 align:center
DATUK BANDAR FISK LWN MATTER HORN
TIGA PUSINGAN KEMARAHAN!

00:30:18.792 --> 00:30:20.667 align:center
FISK TAK GUNA

00:30:20.750 --> 00:30:22.875 align:center
TIADA LAGI UNDANG-UNDANG KETENTERAAN

00:30:28.667 --> 00:30:31.042 align:center
Saya sangka
kita nak sunting <i>The BB Report.</i>

00:30:31.458 --> 00:30:32.833 align:center
Ini makan malam sambil bekerja.

00:30:34.583 --> 00:30:38.333 align:center
Ayam masak wain, kentang mustard,
dan buncis Perancis.

00:30:39.083 --> 00:30:40.542 align:center
- Dari mana?
- Saya masak.

00:30:40.958 --> 00:30:42.417 align:center
Ikut ajaran Julia Child.

00:30:43.417 --> 00:30:45.750 align:center
- Mengarut.
- Saya bercakap benar.

00:30:46.208 --> 00:30:47.583 align:center
Ya, ia tanda terima kasih

00:30:47.667 --> 00:30:50.125 align:center
kerana membersihkan tempat ini,

00:30:50.583 --> 00:30:51.708 align:center
bersama perkara-perkara lain.

00:30:52.167 --> 00:30:54.708 align:center
Kita berdua tahu saya takkan
jadi Timbalan Datuk Bandar

00:30:54.792 --> 00:30:57.083 align:center
- tanpa bantuan awak.
- Kita saling membantu.

00:30:57.583 --> 00:30:58.583 align:center
Ya.

00:30:59.667 --> 00:31:01.208 align:center
Saya tak tahu awak pandai memasak.

00:31:01.292 --> 00:31:02.500 align:center
Saya tak pandai.

00:31:02.875 --> 00:31:06.042 align:center
Tapi saya baca dan ikut arahan.

00:31:06.625 --> 00:31:08.208 align:center
Harap-harap ia menjadi.

00:31:09.083 --> 00:31:11.042 align:center
Saya tak tahu tentang wain, tapi…

00:31:11.125 --> 00:31:13.625 align:center
Ia mahal, jadi harap-harap ia sedap.

00:31:19.292 --> 00:31:20.292 align:center
Biar betul?

00:31:20.542 --> 00:31:22.833 align:center
Daniel, ini sangat sedap.

00:31:23.333 --> 00:31:24.458 align:center
- Mengagumkan.
- Bagus.

00:31:25.208 --> 00:31:26.958 align:center
Saya gembira awak sukakannya.

00:31:28.208 --> 00:31:30.208 align:center
Sebab ada beberapa perkara
untuk difikirkan.

00:31:33.875 --> 00:31:34.958 align:center
Datuk Bandar Fisk?

00:31:51.667 --> 00:31:53.167 align:center
Awak cari saya?

00:31:55.250 --> 00:31:56.375 align:center
Awak tahu apa benda ini?

00:31:56.458 --> 00:31:57.458 align:center
@BANDARTANPAKETAKUTAN

00:31:58.000 --> 00:31:59.000 align:center
Ya.

00:31:59.083 --> 00:32:00.917 align:center
Benda tak masuk akal.

00:32:01.000 --> 00:32:03.250 align:center
Topeng pelik dengan Daredevil di atas bot?

00:32:06.042 --> 00:32:08.833 align:center
Video itu datang
dari dalam pejabat Datuk Bandar.

00:32:09.750 --> 00:32:11.417 align:center
Mungkin dari komputer riba saya.

00:32:12.333 --> 00:32:13.333 align:center
Okey.

00:32:15.667 --> 00:32:16.875 align:center
Apa soalan awak sebenarnya?

00:32:18.708 --> 00:32:20.083 align:center
Jangan main-main dengan saya, BB.

00:32:21.083 --> 00:32:23.250 align:center
Saya terjejas sebab awak
bocorkan hal Datuk Bandar.

00:32:23.333 --> 00:32:25.250 align:center
Okey, itu dulu, dan ini sekarang.

00:32:25.625 --> 00:32:27.292 align:center
Serius, bukan saya yang buat.

00:32:27.375 --> 00:32:30.083 align:center
Saya faham. Awak wartawan,
dan saya si dungu dari Staten.

00:32:30.167 --> 00:32:31.542 align:center
- Ikut awak nak buat apa.
- Okey.

00:32:31.625 --> 00:32:34.333 align:center
Tapi kalau awak bocorkan apa-apa,
hentikannya.

00:32:34.875 --> 00:32:35.875 align:center
Ini bukan permainan.

00:32:36.917 --> 00:32:38.000 align:center
Awak boleh tercedera.

00:32:38.583 --> 00:32:39.708 align:center
Kita boleh tercedera.

00:32:42.958 --> 00:32:44.667 align:center
Awak takut dengan dia, bukan?

00:32:46.125 --> 00:32:48.250 align:center
Politik ini satu bidang yang kejam, bukan?

00:32:56.375 --> 00:32:57.375 align:center
Gallo…

00:32:58.208 --> 00:32:59.292 align:center
seorang lelaki yang baik.

00:32:59.708 --> 00:33:01.875 align:center
Kami tak selalu sependapat, tapi…

00:33:03.375 --> 00:33:04.375 align:center
saya akan merinduinya.

00:33:05.042 --> 00:33:06.958 align:center
Saya cuma berfikir panjang.

00:33:09.333 --> 00:33:11.167 align:center
Saya takkan salahkan awak
kalau awak takut.

00:33:15.042 --> 00:33:17.167 align:center
Awak pasti dah tanya diri awak,

00:33:17.875 --> 00:33:19.292 align:center
jika khabar angin itu benar?

00:33:20.167 --> 00:33:21.208 align:center
Tentang Gallo?

00:33:21.833 --> 00:33:23.167 align:center
Tentang pak cik saya?

00:33:24.875 --> 00:33:26.917 align:center
Ayuh, BB. Tengok semua ini.

00:33:28.125 --> 00:33:29.250 align:center
Hidup dah baik.

00:33:30.667 --> 00:33:31.667 align:center
Entahlah,

00:33:32.292 --> 00:33:34.333 align:center
integriti ada kosnya.

00:33:35.750 --> 00:33:39.417 align:center
<i>Kadang-kadang, lebih baik diam</i>
<i>daripada bertanya.</i>

00:33:40.625 --> 00:33:42.542 align:center
Awak buat perkara yang betul, Cik Sheila.

00:33:46.583 --> 00:33:47.625 align:center
Nak saya iring awak keluar?

00:33:48.542 --> 00:33:49.583 align:center
Ya.

00:33:50.875 --> 00:33:52.583 align:center
Jika awak ada bocorkan sesuatu,

00:33:52.667 --> 00:33:54.208 align:center
hentikannya.

00:33:54.292 --> 00:33:55.292 align:center
Tolonglah.

00:34:01.917 --> 00:34:03.958 align:center
Tempat ini hidup untuk masa yang lama,

00:34:04.042 --> 00:34:07.750 align:center
dan kamu bertiga adalah nadinya.

00:34:08.333 --> 00:34:09.583 align:center
Saya minta maaf.

00:34:10.583 --> 00:34:11.667 align:center
Tak guna.

00:34:12.500 --> 00:34:13.583 align:center
Mungkin betul kata awak.

00:34:20.458 --> 00:34:21.542 align:center
Josie…

00:34:40.792 --> 00:34:42.583 align:center
- Angie?
- Josie.

00:34:44.417 --> 00:34:45.542 align:center
Ada apa-apa?

00:34:46.500 --> 00:34:49.417 align:center
Saya nak periksa keadaan awak.
Pastikan semuanya okey.

00:34:49.500 --> 00:34:51.958 align:center
Mungkin ada orang risau tentang Cherry.

00:34:52.417 --> 00:34:53.417 align:center
Tak perlu risau.

00:34:54.125 --> 00:34:55.208 align:center
Dia selamat.

00:34:56.167 --> 00:34:57.292 align:center
Jaga diri.

00:34:57.375 --> 00:34:58.500 align:center
Kunci pintu awak.

00:34:58.583 --> 00:34:59.917 align:center
Fisk sedang memburu.

00:35:00.833 --> 00:35:02.542 align:center
Cuba tentang. Memberontak.

00:35:09.625 --> 00:35:11.292 align:center
Ini saya lagi,

00:35:12.000 --> 00:35:13.250 align:center
Datuk Bandar Kingpin,

00:35:13.333 --> 00:35:17.167 align:center
di sini untuk beri anda
New York yang lebih baik dan indah,

00:35:17.250 --> 00:35:20.417 align:center
<i>tanpa semua orang tak guna</i>
<i>yang merosakkan bandar kita.</i>

00:35:22.750 --> 00:35:24.208 align:center
<i>Awak harus pergi.</i>

00:35:25.292 --> 00:35:27.292 align:center
Saya janjikan anda
bandar yang lebih selamat,

00:35:27.375 --> 00:35:30.292 align:center
dan lihatlah betapa selamatnya ia!

00:35:30.833 --> 00:35:32.625 align:center
Memburu semua…

00:35:33.792 --> 00:35:35.875 align:center
<i>vigilante.</i>

00:35:38.083 --> 00:35:39.708 align:center
<i>Bersembunyi di tempat terbuka,</i>

00:35:39.792 --> 00:35:43.792 align:center
sebagai orang sembarangan
yang saya tak suka.

00:35:43.875 --> 00:35:44.875 align:center
<i>Jangan risau,</i>

00:35:45.250 --> 00:35:46.917 align:center
<i>mereka semua selamat</i>

00:35:47.000 --> 00:35:49.417 align:center
bersama semua jenis anjing
zaman kanak-kanak anda

00:35:49.500 --> 00:35:51.542 align:center
di sebuah ladang di kawasan luar bandar.

00:35:52.250 --> 00:35:53.708 align:center
<i>Untuk semua pemberontak pula,</i>

00:35:53.792 --> 00:35:56.375 align:center
<i>semakin anda menentang,</i>
<i>semakin anda memberontak,</i>

00:35:56.458 --> 00:35:58.750 align:center
anda dah lukakan hati saya.

00:36:00.708 --> 00:36:02.875 align:center
Anda tak perlu risau.

00:36:02.958 --> 00:36:04.458 align:center
Saya nak pastikan anda selamat.

00:36:04.542 --> 00:36:07.500 align:center
Sebab, ingat,
saya cintakan anda, New York.

00:36:07.583 --> 00:36:09.667 align:center
Saya Datuk Bandar Fisk,
dan saya sahkan penipuan…

00:36:09.750 --> 00:36:11.167 align:center
Maksud saya, pesanan ini.

00:37:34.458 --> 00:37:36.708 align:center
Saya tahu kenapa awak buru saya.

00:37:48.333 --> 00:37:49.333 align:center
Awak tak apa-apa?

00:37:49.875 --> 00:37:50.875 align:center
Awak tak apa-apa?

00:37:52.708 --> 00:37:53.708 align:center
Saya di sini.

00:37:56.417 --> 00:37:58.250 align:center
Saya tak boleh masukkan awak ke Red Hook.

00:38:00.000 --> 00:38:01.333 align:center
Awak betul. Ia…

00:38:02.667 --> 00:38:03.833 align:center
Ia sebuah lohong hitam.

00:38:06.625 --> 00:38:07.750 align:center
Tentu ada cara.

00:38:08.792 --> 00:38:09.792 align:center
Baiklah…

00:38:10.333 --> 00:38:12.292 align:center
Saya mahu cara di mana
awak keluar hidup-hidup.

00:38:14.417 --> 00:38:15.417 align:center
Ya, saya juga.

00:38:19.167 --> 00:38:20.208 align:center
<i>Jangan risau.</i>

00:38:20.292 --> 00:38:21.875 align:center
<i>Semuanya akan okey, sayang.</i>

00:38:22.208 --> 00:38:23.292 align:center
<i>Apa yang awak fikirkan?</i>

00:38:28.417 --> 00:38:30.333 align:center
Saya harap suatu hari nanti,

00:38:30.417 --> 00:38:32.875 align:center
kita akan dapat segala yang kita mahukan.

00:38:34.208 --> 00:38:35.792 align:center
Suatu tempat yang aman.

00:38:36.542 --> 00:38:38.083 align:center
Di manakah tempat itu?

00:38:39.000 --> 00:38:40.375 align:center
New York ialah rumah kita.

00:38:40.792 --> 00:38:41.792 align:center
Tidak.

00:38:42.958 --> 00:38:44.500 align:center
Awaklah rumah saya.

00:38:45.000 --> 00:38:46.708 align:center
Pernah terfikir kita akan sampai sini?

00:38:47.250 --> 00:38:48.417 align:center
Ada tempat yang lebih teruk.

00:38:49.792 --> 00:38:50.792 align:center
Macam Brooklyn?

00:38:54.667 --> 00:38:55.708 align:center
Itu…

00:38:55.792 --> 00:38:57.292 align:center
- Saya suka Brooklyn.
- Yakah?

00:38:57.375 --> 00:38:58.708 align:center
Rumah saya dulu selesa.

00:38:59.125 --> 00:39:00.708 align:center
Kita masih memiliki pulau itu.

00:39:01.833 --> 00:39:02.833 align:center
Ya.

00:39:03.125 --> 00:39:05.000 align:center
Bila kali terakhir kita ke sana?

00:39:05.708 --> 00:39:08.542 align:center
Saya tak suka
rasa pasir di celah jari kaki.

00:39:11.625 --> 00:39:13.125 align:center
Tapi saya suka tempat itu.

00:39:14.625 --> 00:39:15.625 align:center
Ke mana saja bersama awak.

00:39:17.792 --> 00:39:21.292 align:center
Awak benar-benar fikir
kita boleh hidup… Berjaya…

00:39:23.625 --> 00:39:24.958 align:center
di luar semua ini?

00:39:25.375 --> 00:39:26.375 align:center
Ya.

00:39:28.125 --> 00:39:29.208 align:center
Saya perlu fikir begitu.

00:39:36.125 --> 00:39:37.708 align:center
<i>Saya rindukan rekod vinil saya.</i>

00:39:37.792 --> 00:39:39.042 align:center
Tunggu sekejap.

00:39:40.333 --> 00:39:41.333 align:center
Tidak… Tunggu.

00:39:45.458 --> 00:39:46.500 align:center
Apa awak buat?

00:39:51.708 --> 00:39:52.792 align:center
Biar betul!

00:39:53.292 --> 00:39:54.958 align:center
Hidup penentangan.

00:40:15.875 --> 00:40:16.875 align:center
Tunggu.

00:40:19.083 --> 00:40:20.083 align:center
<i>Tunggu isyarat saya.</i>

00:40:21.750 --> 00:40:24.333 align:center
<i>- Ini Pasukan Petugas Anti-Vigilante.</i>
- Hei.

00:40:24.708 --> 00:40:27.958 align:center
<i>Kami dah kepung awak.</i>
<i>Keluar atau kami akan guna kekerasan.</i>

00:40:28.042 --> 00:40:29.167 align:center
- Pergi!
- Angkat tangan!

00:40:29.250 --> 00:40:30.792 align:center
Lepaskan saya!

00:40:30.875 --> 00:40:32.167 align:center
Mereka tangkap Josie. Tunggu.

00:40:32.250 --> 00:40:33.333 align:center
- Tunduk!
- Ya, pergi.

00:40:35.750 --> 00:40:38.958 align:center
<i>Sebarang perbuatan main hakim sendiri</i>
<i>tidak akan diterima di bandar ini.</i>

00:40:39.917 --> 00:40:42.583 align:center
<i>- Ini Pasukan Petugas Anti-Vigilante.</i>
- Baiklah.

00:40:42.667 --> 00:40:46.125 align:center
<i>Kami dah kepung awak.</i>
<i>Keluar atau kami akan guna kekerasan.</i>

00:40:47.292 --> 00:40:48.833 align:center
<i>Segala bentuk penentangan akan…</i>

00:40:51.125 --> 00:40:52.417 align:center
Pergi ke tempat yang selamat.

00:40:55.042 --> 00:40:56.500 align:center
Kosongkan setiap tingkat!

00:40:59.375 --> 00:41:00.375 align:center
- Hei.
- Hei.

00:42:04.792 --> 00:42:05.792 align:center
Karen!

00:42:07.125 --> 00:42:08.250 align:center
Karen!

00:42:13.042 --> 00:42:14.750 align:center
<i>Karen!</i>

00:42:22.042 --> 00:42:23.083 align:center
BUKA

00:42:27.250 --> 00:42:34.125 align:center
FISK, PERGI MATI

00:42:49.792 --> 00:42:52.167 align:center
- Awak ke mana?
- Saya tahu. Bertenang…

00:42:52.708 --> 00:42:53.917 align:center
- Mari.
- Apa yang berlaku?

00:42:54.958 --> 00:42:56.417 align:center
Saya nak tunjuk sesuatu.

00:43:18.125 --> 00:43:19.125 align:center
Apa yang awak dah buat?

00:43:20.208 --> 00:43:21.375 align:center
Mereka memburu kita.

00:43:22.417 --> 00:43:24.292 align:center
Mungkin sudah tiba masanya
kita buru mereka.

00:45:58.000 --> 00:46:00.000 align:center
Diterjemahkan oleh Areefah Ezani

