WEBVTT

00:00:05.250 --> 00:00:08.000 align:center
Saksikan siniar pendamping resminya.
Tersedia di Disney+ dan platform lainnya.

00:00:12.583 --> 00:00:14.708 align:center
SEBELUMNYA DI

00:00:14.792 --> 00:00:17.500 align:center
<i>Kapal itu penuh senjata.</i>
<i>Peluncur roket, senapan serbu.</i>

00:00:17.583 --> 00:00:19.667 align:center
<i>Dia selundupkan senpi lewat Freeport.</i>

00:00:19.750 --> 00:00:21.458 align:center
<i>Bangkai kapal menutup akses.</i>

00:00:21.542 --> 00:00:23.875 align:center
<i>Jangan berlabuh</i>
<i>sampai Northern Star dievakuasi.</i>

00:00:23.958 --> 00:00:25.333 align:center
Ini serangan teroris.

00:00:25.417 --> 00:00:28.625 align:center
Perburuan Daredevil dan Karen Page,
tingkatkan pencariannya.

00:00:28.708 --> 00:00:32.458 align:center
Para majikanku sangat berterima kasih
diizinkan memakai pelabuhan istimewamu.

00:00:32.542 --> 00:00:35.500 align:center
Namun, kekacauan ini sudah
kelewat tidak keruan.

00:00:35.583 --> 00:00:37.958 align:center
Ada alamat surel di kartu ini.

00:00:38.042 --> 00:00:40.250 align:center
Tak semua yang kutulis atas namaku.

00:00:40.667 --> 00:00:42.542 align:center
<i>Aku rasa kau pasti tahu</i>

00:00:42.625 --> 00:00:45.458 align:center
<i>siapa stafku yang loyal</i>
<i>dan siapa yang tidak.</i>

00:00:48.250 --> 00:00:50.542 align:center
Achilleo dan Christofi
dalam masalah besar.

00:00:50.625 --> 00:00:51.833 align:center
Dia diciduk Gugus Tugas.

00:00:51.917 --> 00:00:52.917 align:center
Di mana Christofi?

00:00:53.000 --> 00:00:54.167 align:center
Aku tidak tahu.

00:00:56.167 --> 00:00:58.333 align:center
<i>- Berduka soal klienmu, Murdock.</i>
<i>- Aku juga.</i>

00:00:58.417 --> 00:00:59.833 align:center
Mereka membunuhnya. Polisi.

00:00:59.917 --> 00:01:02.250 align:center
- Maaf.
- Aku benci mereka, Tn. Murdock.

00:01:11.542 --> 00:01:14.625 align:center
TERIMA KASIH KEMBALI

00:02:43.333 --> 00:02:44.667 align:center
Bisa aku bantu?

00:02:51.833 --> 00:02:52.833 align:center
Bisa aku bantu?

00:02:54.083 --> 00:02:55.750 align:center
Ada suster yang bekerja di sini?

00:02:55.833 --> 00:02:58.250 align:center
Suster Maggie, kalau tak salah.

00:02:58.833 --> 00:03:01.750 align:center
Ya, dia sedang cuti sabatikal di Roma.

00:03:03.333 --> 00:03:04.333 align:center
Pastor, aku…

00:03:06.292 --> 00:03:08.042 align:center
Aku membutuhkan pengampunan.

00:03:09.542 --> 00:03:11.125 align:center
Aku telah mengkhianati orang.

00:03:12.458 --> 00:03:14.042 align:center
Aku telah mengkhianati diriku.

00:03:16.375 --> 00:03:18.333 align:center
Aku belum resmi menjadi pastor.

00:03:18.417 --> 00:03:20.875 align:center
Aku belum bisa melayani
sakramen Tobat, tapi…

00:03:23.417 --> 00:03:24.875 align:center
Aku tak keberatan.

00:03:32.125 --> 00:03:35.625 align:center
Satu. Satu-dua. Satu-dua.
Satu-dua. Satu-dua, menghindar.

00:03:35.708 --> 00:03:37.125 align:center
Badan.

00:03:38.000 --> 00:03:39.000 align:center
Stop!

00:03:40.750 --> 00:03:42.292 align:center
Pak, aku perlu bicara denganmu.

00:03:43.083 --> 00:03:44.083 align:center
Apa yang terjadi?

00:03:44.667 --> 00:03:46.625 align:center
Si pensiunan polisi di Hell's Kitchen.

00:03:47.208 --> 00:03:48.583 align:center
Daredevil datang ke sana.

00:03:49.333 --> 00:03:51.042 align:center
Istirahat 30 detik. Tidak lebih.

00:03:51.542 --> 00:03:53.417 align:center
Kau harus siap untuk malam tanding.

00:03:53.833 --> 00:03:55.125 align:center
Polisinya di rumah sakit.

00:03:55.208 --> 00:03:58.000 align:center
- Bagus.
- Tampaknya, dia kena serangan jantung.

00:03:59.000 --> 00:04:01.417 align:center
Empat anggota Gugus Tugas, tewas.

00:04:01.792 --> 00:04:03.333 align:center
Daredevil lolos.

00:04:03.833 --> 00:04:05.958 align:center
Tampaknya, dia ditolong seseorang.

00:04:06.583 --> 00:04:08.333 align:center
Seseorang yang punya bidikan jitu.

00:04:10.333 --> 00:04:11.583 align:center
Poindexter.

00:04:12.250 --> 00:04:14.458 align:center
Kau menyerah? Tidak biasanya kau begini.

00:04:14.833 --> 00:04:16.083 align:center
Sangat tidak biasa.

00:04:16.167 --> 00:04:17.875 align:center
Kukira kau lebih tangguh dari itu.

00:06:05.750 --> 00:06:07.208 align:center
Baik. Terima kasih.

00:06:08.625 --> 00:06:10.458 align:center
Cherry stabil di Metro General.

00:06:12.042 --> 00:06:14.167 align:center
Gugus Tugas masih bisa
menangkapnya di sana.

00:06:14.625 --> 00:06:16.000 align:center
Aku akan minta dia dijaga.

00:06:16.708 --> 00:06:18.250 align:center
Kenapa Bullseye ada di sana?

00:06:18.333 --> 00:06:19.333 align:center
Aku tidak tahu.

00:06:20.083 --> 00:06:21.417 align:center
Dia bisa saja membunuhku.

00:06:21.500 --> 00:06:23.167 align:center
- Seperti mereka juga.
- Namun, tidak.

00:06:23.250 --> 00:06:24.250 align:center
Jadi, apa artinya?

00:06:24.333 --> 00:06:26.500 align:center
Apa itu kegilaannya,
atau dia punya alasan?

00:06:26.917 --> 00:06:29.417 align:center
Membunuh Gugus Tugas
sama saja membantu Fisk, benar?

00:06:29.500 --> 00:06:30.958 align:center
Dia sudah bilang aku teroris.

00:06:31.042 --> 00:06:33.917 align:center
Jadi, setiap korban Poindexter
hanya akan disalahkan padaku.

00:06:34.000 --> 00:06:37.125 align:center
Ya, dan itu membuat Fisk marah.
Jadi, dua burung, satu peluru.

00:06:37.208 --> 00:06:39.958 align:center
Benar. Namun, dia tidak mau aku mati.

00:06:41.583 --> 00:06:43.458 align:center
Aku tidak peduli. Dia membunuh Foggy.

00:06:44.125 --> 00:06:46.792 align:center
Kuharap orang-orang Gugus Tugas itu
menembak kepalanya.

00:06:46.875 --> 00:06:50.000 align:center
- Karen, itu tidak membantu.
- Ya? Aku tahu kau sependapat.

00:06:52.042 --> 00:06:53.208 align:center
Terima kasih.

00:06:54.375 --> 00:06:58.625 align:center
Terlepas dari Poindexter, aku ingin
menjatuhkan Fisk sebelum ada korban lagi.

00:06:59.333 --> 00:07:00.333 align:center
Baiklah.

00:07:00.958 --> 00:07:03.292 align:center
- Buktikan Wali Kota selundupkan senpi.
- Benar.

00:07:03.375 --> 00:07:05.208 align:center
Usahakan agar FBI memproses kasus ini.

00:07:05.292 --> 00:07:08.375 align:center
- Setidaknya dia lalu diberhentikan.
- Semoga.

00:07:08.458 --> 00:07:12.333 align:center
Gugus Tugas menggeledah rumah Cherry
setelah menemukan nakhoda <i>Northern Star</i>,

00:07:12.417 --> 00:07:14.625 align:center
yang artinya mualimnya
masih ada di luar sana.

00:07:14.708 --> 00:07:16.500 align:center
- Kita harus ke Ariana.
- Benar.

00:07:16.583 --> 00:07:18.875 align:center
Jadi, siapa yang akan pergi ke Astoria?

00:07:19.458 --> 00:07:20.458 align:center
Kalau kita berdua?

00:07:25.667 --> 00:07:27.792 align:center
Turun ke lokasi! Sekarang!

00:07:30.625 --> 00:07:32.250 align:center
Tersangka! Angkat tangan!

00:07:32.333 --> 00:07:33.708 align:center
HIDANGAN YUNANI

00:07:38.542 --> 00:07:40.125 align:center
- Mereka membawanya?
- Serius?

00:07:40.208 --> 00:07:42.458 align:center
Apa salahnya? Hei, apa salahnya?

00:07:42.542 --> 00:07:44.208 align:center
- Kalian mau apa?
- Masuk truk.

00:07:44.542 --> 00:07:46.208 align:center
- Sekarang!
- Jangan kasar padanya.

00:07:46.292 --> 00:07:47.292 align:center
Ayolah.

00:07:49.042 --> 00:07:50.042 align:center
Kalau aku boleh…

00:07:52.375 --> 00:07:53.458 align:center
menyumbang ide…

00:07:55.958 --> 00:07:57.125 align:center
tentang Daredevil.

00:07:58.458 --> 00:08:02.042 align:center
Kau tahu, pengaruhmu atas situasi ini
akan lebih besar

00:08:02.125 --> 00:08:04.500 align:center
kalau kau ungkap bahwa dia

00:08:05.125 --> 00:08:06.458 align:center
dan Matt Murdock…

00:08:07.000 --> 00:08:08.333 align:center
adalah orang yang sama.

00:08:12.292 --> 00:08:13.458 align:center
Tidak.

00:08:13.542 --> 00:08:14.542 align:center
Tidak.

00:08:16.583 --> 00:08:19.333 align:center
Aku ingin memadamkan kebodohan ini,
bukan mengobarkannya.

00:08:19.833 --> 00:08:23.833 align:center
Daredevil, mudah meyakinkan orang
kalau dia musuh masyarakat,

00:08:23.917 --> 00:08:25.708 align:center
tapi Matt Murdock? Tidak, aku…

00:08:26.167 --> 00:08:29.625 align:center
Seorang pria buta
yang menyelamatkan nyawaku?

00:08:29.708 --> 00:08:30.708 align:center
Aku rasa tidak.

00:08:32.750 --> 00:08:34.208 align:center
Dia menyelamatkan nyawaku.

00:08:39.792 --> 00:08:40.792 align:center
Klep.

00:08:40.875 --> 00:08:42.875 align:center
Rekam… Set.

00:08:43.750 --> 00:08:46.333 align:center
Dan… kapan pun anda siap, Pak Wali Kota.

00:08:47.250 --> 00:08:50.292 align:center
Seperti kalian tahu,
beberapa bulan lalu, aku hampir dibunuh

00:08:51.042 --> 00:08:54.375 align:center
oleh pelaku vigilantisme bertopeng
bernama Bullseye.

00:08:55.458 --> 00:08:57.625 align:center
<i>Kami meyakini bahwa Matt Murdock,</i>

00:08:58.083 --> 00:08:59.667 align:center
<i>pengacara dari Hell's Kitchen,</i>

00:09:00.000 --> 00:09:02.250 align:center
<i>selamat dari serangan di apartemennya.</i>

00:09:03.458 --> 00:09:04.958 align:center
Ini penting…

00:09:06.417 --> 00:09:08.417 align:center
karena Matt Murdock adalah…

00:09:13.458 --> 00:09:14.542 align:center
seorang pahlawan.

00:09:17.458 --> 00:09:19.792 align:center
<i>Dia mempertaruhkan nyawanya</i>
<i>demi menyelamatkanku…</i>

00:09:19.875 --> 00:09:21.083 align:center
"HILANG
MATT MURDOCK"

00:09:21.167 --> 00:09:23.500 align:center
…hanya untuk diincar pelaku vigilantisme

00:09:23.583 --> 00:09:25.708 align:center
yang mengancam tatanan hidup kita.

00:09:26.125 --> 00:09:27.542 align:center
<i>Dia mungkin terluka.</i>

00:09:28.250 --> 00:09:29.875 align:center
<i>Dia mungkin tak tahu identitasnya.</i>

00:09:29.958 --> 00:09:31.792 align:center
Kita harus pergi dari sini. Sekarang.

00:09:31.875 --> 00:09:34.500 align:center
<i>Bantu temukan Matt Murdock, New York.</i>

00:09:35.125 --> 00:09:36.958 align:center
Mari kita bawa pulang pahlawan ini.

00:09:41.833 --> 00:09:43.667 align:center
<i>Apa pendapatmu tentang </i>Northern Star<i>?</i>

00:09:43.750 --> 00:09:45.292 align:center
<i>Kapal yang karam di sungai itu?</i>

00:09:45.375 --> 00:09:47.000 align:center
Kacau. Bagaimana membersihkannya?

00:09:47.083 --> 00:09:49.375 align:center
Entahlah, menurutku, Daredevil pelakunya.

00:09:49.750 --> 00:09:51.875 align:center
Atau salah satu orang gila itu.

00:09:51.958 --> 00:09:54.125 align:center
<i>Lalu, perlawanan lewat grafiti ini.</i>

00:09:54.208 --> 00:09:55.708 align:center
<i>Lihat sekitar. Mau lawan apa?</i>

00:09:55.792 --> 00:09:57.917 align:center
NY tak pernah sekondusif ini
dalam 30 tahun.

00:09:58.000 --> 00:10:00.167 align:center
DAREDEVIL KARAMKAN KAPALKU?
@Citywithoutfear

00:10:00.250 --> 00:10:01.958 align:center
<i>Aku terlalu cepat menyimpulkan.</i>

00:10:02.042 --> 00:10:03.167 align:center
<i>Aku ketahuan.</i>

00:10:03.250 --> 00:10:06.208 align:center
<i>Rencanaku kacau lagi</i>
<i>gara-gara durjana darmawan itu.</i>

00:10:06.292 --> 00:10:07.708 align:center
<i>Pasti kuringkus dia nanti.</i>

00:10:07.792 --> 00:10:09.792 align:center
- Wali Kota sudah lihat ini?
- Entahlah.

00:10:09.875 --> 00:10:12.167 align:center
Videonya tidak mudah ditemukan.

00:10:12.250 --> 00:10:14.917 align:center
Konten seperti ini,
muncul sebentar di medsos,

00:10:15.000 --> 00:10:16.000 align:center
lalu menghilang.

00:10:16.083 --> 00:10:17.250 align:center
Seperti taktik gerilya.

00:10:17.333 --> 00:10:18.458 align:center
Biar kuubah kalimatnya.

00:10:18.875 --> 00:10:21.125 align:center
Apa kau akan menunjukkannya ke Wali Kota?

00:10:21.208 --> 00:10:24.083 align:center
Sebaiknya kutunjukkan,
tapi dia tak akan suka topeng itu.

00:10:24.167 --> 00:10:25.625 align:center
Memang tidak.

00:10:25.708 --> 00:10:28.208 align:center
Konten kecil seperti ini tidak berdasar.

00:10:28.708 --> 00:10:30.333 align:center
Ini hanya rumor, 'kan?

00:10:30.833 --> 00:10:33.917 align:center
<i>The Bulletin, </i>media besar lain,
mereka tidak meliputnya.

00:10:34.000 --> 00:10:35.458 align:center
Sebaiknya jangan kita ladeni.

00:10:35.542 --> 00:10:37.708 align:center
Siapa lagi yang punya akses
ke rekaman ini?

00:10:38.542 --> 00:10:40.500 align:center
Buck, kau, Fisk.

00:10:41.000 --> 00:10:42.458 align:center
Mungkin Powell.

00:10:43.542 --> 00:10:45.875 align:center
- Kau?
- Ya, aku.

00:10:45.958 --> 00:10:47.375 align:center
Apa ada di laptopmu?

00:10:47.458 --> 00:10:48.917 align:center
Tentu saja tidak.

00:10:49.625 --> 00:10:51.125 align:center
Aku tak mungkin begitu, Stella.

00:10:51.583 --> 00:10:53.292 align:center
- Ayolah.
- Tunjukkan padanya.

00:10:53.917 --> 00:10:56.333 align:center
Dia tidak suka kejutan.

00:10:56.750 --> 00:10:59.250 align:center
Namun, jujur saja,
ini bukan hanya humas yang buruk,

00:10:59.333 --> 00:11:01.333 align:center
tapi datangnya juga dari gedung ini.

00:11:01.417 --> 00:11:02.917 align:center
Aku melacak asalnya, <i>dark web.</i>

00:11:03.000 --> 00:11:04.125 align:center
Ini hanya kebocoran.

00:11:04.208 --> 00:11:05.833 align:center
Temukan, sumbat, kita lanjut.

00:11:05.917 --> 00:11:07.083 align:center
Semua akan baik saja.

00:11:07.167 --> 00:11:08.583 align:center
Terima kasih. Sheila?

00:11:09.208 --> 00:11:11.333 align:center
Dengar, kadang aku memang berengsek.

00:11:11.417 --> 00:11:13.208 align:center
Kita sering berbeda pendapat, tapi…

00:11:14.333 --> 00:11:17.292 align:center
- Aku sungguh hormati nasihatmu.
- Terima kasih, Nak.

00:11:18.042 --> 00:11:19.917 align:center
Sesekali, coba terima nasihatnya?

00:11:28.792 --> 00:11:30.208 align:center
Habislah aku.

00:11:31.208 --> 00:11:32.458 align:center
<i>Pintar juga, ya?</i>

00:11:33.417 --> 00:11:34.542 align:center
Fisk tak mengungkapku?

00:11:36.083 --> 00:11:37.083 align:center
Dengan begini,

00:11:37.708 --> 00:11:40.792 align:center
dia membuat semua orang
yang mendukung vigilantisme

00:11:40.875 --> 00:11:43.208 align:center
mencari Matt Murdock
dan semua yang membenci

00:11:43.292 --> 00:11:44.500 align:center
mencari Daredevil.

00:11:44.750 --> 00:11:45.750 align:center
Yah…

00:11:46.458 --> 00:11:48.250 align:center
Kau dicari kedua pihak sekarang.

00:11:52.667 --> 00:11:55.917 align:center
Kita lipat-tigakan personel keamanan
di sini dan di Gracie.

00:11:56.000 --> 00:11:59.500 align:center
Bukan hakku memintamu kurangi tampil,
seperti pertandinganmu minggu depan.

00:11:59.583 --> 00:12:01.500 align:center
Namun, saat kau atau Ny. Fisk keluar,

00:12:01.583 --> 00:12:04.583 align:center
kalian akan didampingi
dua petugas keamanan dari dekat,

00:12:04.667 --> 00:12:06.917 align:center
dan aku akan ajukan diriku
jadi salah satunya.

00:12:09.167 --> 00:12:12.042 align:center
Ada Buck yang akan menambah
keamananku yang biasa.

00:12:12.125 --> 00:12:13.958 align:center
Tentu, aku akui Pak Cashman hebat.

00:12:14.417 --> 00:12:16.292 align:center
Namun, Poindexter itu masalah serius.

00:12:16.875 --> 00:12:18.792 align:center
Dia menembakmu, padahal kami 30 orang.

00:12:18.875 --> 00:12:21.125 align:center
Kau bisa ada di sini
karena si pengacara itu.

00:12:21.208 --> 00:12:23.542 align:center
Kau tidak terlalu politis, ya, Powell?

00:12:23.625 --> 00:12:24.958 align:center
Aku berkata apa adanya.

00:12:25.583 --> 00:12:26.667 align:center
Bersulang untuk itu.

00:12:28.792 --> 00:12:29.958 align:center
Murdock itu berengsek.

00:12:30.042 --> 00:12:32.000 align:center
Mau perlakukan dia seperti emas? Beres.

00:12:32.875 --> 00:12:35.208 align:center
Bullseye mencoba membunuhmu,
dia akan coba lagi.

00:12:35.292 --> 00:12:36.708 align:center
Timku tidak main-main.

00:12:36.792 --> 00:12:38.250 align:center
Mereka lihat dia, dia tamat.

00:12:38.958 --> 00:12:40.125 align:center
Sama dengan Daredevil.

00:12:40.208 --> 00:12:42.042 align:center
Dedikasimu mengesankan.

00:12:43.125 --> 00:12:46.208 align:center
Bajingan merah itu harus bayar
perbuatannya pada teman-temanku.

00:12:46.417 --> 00:12:47.708 align:center
Kita hanya ingin tahu,

00:12:47.792 --> 00:12:49.250 align:center
jika kita tumbang seperti itu,

00:12:49.333 --> 00:12:51.542 align:center
apa seseorang
akan membalaskan dendam kita.

00:12:53.042 --> 00:12:54.583 align:center
Begitulah aturannya, Pak.

00:12:55.083 --> 00:12:56.083 align:center
Ya, memang.

00:12:56.750 --> 00:12:59.042 align:center
Teman Murdock, si pensiunan polisi.

00:13:00.083 --> 00:13:01.542 align:center
Cherry, ya.

00:13:01.625 --> 00:13:03.750 align:center
Sepengetahuanku dia di Metro General.

00:13:03.833 --> 00:13:04.917 align:center
Ya, akan kubereskan.

00:13:05.375 --> 00:13:07.042 align:center
Aku juga ada beberapa urusan lain.

00:13:07.125 --> 00:13:09.083 align:center
Menempatkan Matt Murdock di kantor ini,

00:13:10.000 --> 00:13:12.458 align:center
dan memajang kepala Daredevil
di ujung tombak.

00:13:15.333 --> 00:13:17.167 align:center
Salah satunya saja sudah cukup.

00:13:18.083 --> 00:13:19.958 align:center
Aku suka pasang target yang tinggi, Pak.

00:13:29.333 --> 00:13:30.333 align:center
Tolong…

00:13:35.292 --> 00:13:36.292 align:center
Cole.

00:13:37.208 --> 00:13:38.708 align:center
Hei, apa kabar?

00:13:39.750 --> 00:13:40.958 align:center
Kau sedang apa di sini?

00:13:42.458 --> 00:13:43.625 align:center
Aku mau kembali, Bung.

00:13:44.250 --> 00:13:46.083 align:center
Aku perlu kembali ke Gugus Tugas.

00:13:46.875 --> 00:13:47.875 align:center
Ya.

00:13:48.250 --> 00:13:49.250 align:center
Baiklah.

00:13:50.833 --> 00:13:51.833 align:center
Maksudku…

00:13:53.542 --> 00:13:54.750 align:center
kau harus sembuh dulu.

00:13:54.833 --> 00:13:57.125 align:center
Sembuhku hanya sampai sini, Sobat.

00:13:58.125 --> 00:14:00.000 align:center
- Setelah perbuatan mereka.
- Ya.

00:14:00.083 --> 00:14:01.250 align:center
Bukan hanya padaku.

00:14:02.292 --> 00:14:04.292 align:center
Persetan para pelaku vigilantisme.

00:14:04.667 --> 00:14:06.375 align:center
Mereka harus membayar utang, Sobat.

00:14:07.083 --> 00:14:09.417 align:center
Berapa yang tewas
di rumah pengacara sial itu?

00:14:09.500 --> 00:14:11.375 align:center
- Tujuh. Ya, tujuh.
- Tujuh. Tepat.

00:14:12.583 --> 00:14:13.792 align:center
Aku yakin.

00:14:14.958 --> 00:14:15.958 align:center
Aku sudah siap.

00:14:16.958 --> 00:14:18.042 align:center
Oke. Ya.

00:14:18.125 --> 00:14:19.333 align:center
- Oke? Ya?
- Ya.

00:14:19.417 --> 00:14:20.958 align:center
Selamat datang kembali, Sobat.

00:14:21.375 --> 00:14:23.333 align:center
- Terima kasih. Ayo kerja.
- Baiklah.

00:14:36.042 --> 00:14:37.667 align:center
Kalian boleh istirahat dulu.

00:14:37.750 --> 00:14:39.083 align:center
Ya,

00:14:39.167 --> 00:14:41.792 align:center
- tapi kami diperintahkan…
- Aku menyuruhmu pergi.

00:14:41.875 --> 00:14:44.750 align:center
Sudah. Jangan melakukan hal
yang bisa membuatmu kena masalah.

00:14:47.000 --> 00:14:48.875 align:center
Ada apa ini? <i>Jurassic Park?</i>

00:14:49.625 --> 00:14:51.042 align:center
Hanya membesuk teman lama.

00:14:51.125 --> 00:14:52.125 align:center
Rompi bagus.

00:14:52.208 --> 00:14:54.708 align:center
Kalian mau mulai pakai
celana dalam di luar juga?

00:14:55.250 --> 00:14:56.250 align:center
Keluar.

00:15:00.583 --> 00:15:03.208 align:center
- Panggil bala bantuan.
- Ya, Danny bilang mau mampir.

00:15:03.292 --> 00:15:06.042 align:center
- Roxanne juga.
- Suruh dia bawa piza dari Lombardi.

00:15:06.125 --> 00:15:07.833 align:center
Kau tahu betapa bosannya mereka?

00:15:08.833 --> 00:15:11.167 align:center
Kau tahu masih ada berapa banyak di luar?

00:15:16.167 --> 00:15:17.958 align:center
- Kami akan kembali.
- Kami tunggu.

00:15:18.250 --> 00:15:21.708 align:center
Kau mau bawa pizanya?
Atau tetap mau Roxanne yang bawa?

00:15:23.208 --> 00:15:24.292 align:center
Dasar sampah.

00:15:28.333 --> 00:15:29.333 align:center
Berengsek.

00:15:30.042 --> 00:15:32.333 align:center
Aku benci sekali
orang-orang tua menyebalkan itu.

00:15:34.500 --> 00:15:35.625 align:center
Ingat McDaniel?

00:15:35.708 --> 00:15:37.375 align:center
Ya, aku ingat betul McDaniel.

00:15:38.167 --> 00:15:39.958 align:center
Kabarnya, dia Pelatih Lapangan North.

00:15:41.125 --> 00:15:42.458 align:center
- Kau bercanda?
- Tidak.

00:15:42.542 --> 00:15:44.542 align:center
- Pantas dia jadi begitu.
- Ya?

00:15:44.625 --> 00:15:46.042 align:center
Hei, tapi jangan khawatir…

00:16:21.833 --> 00:16:23.917 align:center
Sial, apa Cherry menghajar dua orang itu?

00:16:24.458 --> 00:16:25.542 align:center
Sial.

00:16:26.458 --> 00:16:28.458 align:center
Yang benar saja… Keterlaluan.

00:16:28.542 --> 00:16:29.583 align:center
Kalian di sini.

00:16:39.625 --> 00:16:40.875 align:center
Dia sudah pergi.

00:16:42.708 --> 00:16:45.417 align:center
Tampaknya ini sudah menjadi
peperangan gerilya.

00:16:45.833 --> 00:16:46.833 align:center
<i>Jadi, apa ini?</i>

00:16:46.917 --> 00:16:48.250 align:center
Apa Poindexter kerja lepas,

00:16:48.333 --> 00:16:50.125 align:center
atau bagian omong kosong Perlawanan?

00:16:50.208 --> 00:16:52.875 align:center
Tanpa pelaku vigilantisme
tidak ada Perlawanan.

00:16:53.333 --> 00:16:56.333 align:center
<i>Hancurkan satu dan kau hancurkan lainnya.</i>

00:16:57.042 --> 00:17:01.583 align:center
Powell, Vanessa menjamu makan malam
di wastu malam ini.

00:17:01.667 --> 00:17:04.375 align:center
Ya. Dimengerti, Pak.
Aku sudah kirim empat unit lagi.

00:17:04.458 --> 00:17:05.917 align:center
Terima kasih, aku hargai itu.

00:17:06.833 --> 00:17:07.833 align:center
Ya.

00:17:12.417 --> 00:17:13.958 align:center
Kau tahu, kata orang

00:17:14.042 --> 00:17:16.667 align:center
mengemudi paling berbahaya setelah hujan.

00:17:19.208 --> 00:17:21.458 align:center
Oli yang menggenang, serpihan karet ban.

00:17:22.083 --> 00:17:23.792 align:center
Lebih licin dari es.

00:17:24.333 --> 00:17:26.833 align:center
Kau tak siap menghadapi
dan berputar tak terkendali.

00:17:26.917 --> 00:17:29.208 align:center
WALI KOTA KINGPIN

00:17:29.292 --> 00:17:31.625 align:center
Hal-hal yang paling merusak kita…

00:17:32.792 --> 00:17:35.208 align:center
adalah hal-hal yang
tidak siap kita hadapi, benar?

00:17:36.083 --> 00:17:38.208 align:center
Sial. Aku… Dengar, aku…

00:17:38.292 --> 00:17:40.333 align:center
Aku seharusnya tunjukkan dari awal. Aku…

00:17:40.792 --> 00:17:43.083 align:center
Aku ingin dapatkan
lebih banyak informasi dulu

00:17:43.167 --> 00:17:45.583 align:center
- sebelum mendatangimu, karena aku…
- Daniel…

00:17:46.458 --> 00:17:48.625 align:center
orang ini mengejekku.

00:17:49.167 --> 00:17:51.875 align:center
Ya, Pak. Maafkan aku, Pak.

00:17:52.875 --> 00:17:54.083 align:center
Mereka temukan ini

00:17:54.167 --> 00:17:56.708 align:center
di jasad Komisaris Gallo.

00:17:59.333 --> 00:18:00.417 align:center
Hebat.

00:18:00.500 --> 00:18:03.750 align:center
Kau ingat waktu kubilang
jika kau mengkhianatiku…

00:18:05.542 --> 00:18:07.542 align:center
itu akan menjadi perbuatan terakhirmu?

00:18:08.167 --> 00:18:09.667 align:center
Ya, aku ingat.

00:18:10.625 --> 00:18:13.125 align:center
Aku takkan mengkhianatimu.
Sumpah, Wali Kota Fisk.

00:18:13.208 --> 00:18:16.917 align:center
Daniel, kau ini
Deputi Wali Kota untuk Komunikasi.

00:18:18.500 --> 00:18:20.333 align:center
- Ya.
- Mencari tahu bagaimana

00:18:20.667 --> 00:18:24.333 align:center
informasi orang dalam bisa muncul di sini

00:18:24.417 --> 00:18:26.292 align:center
- adalah tanggung jawabmu.
- Ya.

00:18:26.375 --> 00:18:28.958 align:center
- Apa kita saling mengerti?
- Mengerti sekali, Pak.

00:18:29.042 --> 00:18:31.167 align:center
Seratus persen. Ini sepenuhnya salahku…

00:18:31.250 --> 00:18:32.958 align:center
Bagus. Aku punya dua pertanyaan.

00:18:33.500 --> 00:18:35.667 align:center
Kau tahu dari mana kebocorannya?

00:18:36.458 --> 00:18:38.208 align:center
Sejujurnya, Pak, tidak. Aku…

00:18:38.292 --> 00:18:40.667 align:center
Apa ada orang di gedung ini
yang mau kau lindungi?

00:18:40.750 --> 00:18:41.750 align:center
Ya.

00:18:42.958 --> 00:18:44.208 align:center
Bapak.

00:18:49.583 --> 00:18:50.583 align:center
Jawaban bagus.

00:18:55.458 --> 00:18:56.708 align:center
Kau tak butuh itu.

00:18:56.792 --> 00:18:57.792 align:center
Ada aku.

00:18:57.875 --> 00:19:02.250 align:center
Lalu, tentu saja, keamanan terbaik
yang pembayar pajak NY mampu bayar.

00:19:06.875 --> 00:19:10.083 align:center
Kau pernah satu ruangan
dengan Benjamin Poindexter?

00:19:11.792 --> 00:19:12.917 align:center
Bukan aula dansa.

00:19:14.333 --> 00:19:15.750 align:center
Di depan mata, berdua?

00:19:16.458 --> 00:19:18.125 align:center
Tidak pernah, Bu.

00:19:19.000 --> 00:19:20.083 align:center
Aku pernah.

00:19:22.958 --> 00:19:25.000 align:center
Bagiku, ini bukan kebutuhan,

00:19:25.375 --> 00:19:27.708 align:center
lebih ke matangnya sebuah…

00:19:28.708 --> 00:19:29.708 align:center
keinginan.

00:19:39.333 --> 00:19:40.333 align:center
Pilihan bagus.

00:19:41.833 --> 00:19:42.833 align:center
Terima kasih…

00:19:43.667 --> 00:19:44.667 align:center
Buck.

00:19:50.333 --> 00:19:51.333 align:center
Perlu bantuanku?

00:19:51.833 --> 00:19:53.417 align:center
Hei. Ambil tali.

00:19:58.125 --> 00:20:02.792 align:center
Ambil talinya! Pastikan itu aman
dari parkir sampai sandar. Ayo!

00:20:02.875 --> 00:20:05.292 align:center
- Aku tak tahu.
- Yang cepat.

00:20:05.375 --> 00:20:07.042 align:center
Yang cepat, kargonya banyak.

00:20:07.583 --> 00:20:09.417 align:center
Kosongkan juga tempatnya.

00:20:09.875 --> 00:20:10.875 align:center
Ke sini.

00:20:13.958 --> 00:20:15.417 align:center
Hei, Bobby.

00:20:17.667 --> 00:20:18.750 align:center
Itu popok.

00:20:20.333 --> 00:20:22.292 align:center
Ya, itu tak ada waktu aku di dalam kapal.

00:20:22.375 --> 00:20:24.208 align:center
- Ini hanya sandiwara.
- Yang bagus.

00:20:24.292 --> 00:20:26.417 align:center
Jasa evakuasi kapal lokal. Buruh serikat.

00:20:26.792 --> 00:20:29.000 align:center
Jadi berita utama yang bagus. Ini sangat…

00:20:29.667 --> 00:20:30.875 align:center
ramah pemilih suara.

00:20:33.458 --> 00:20:35.792 align:center
Apa jadinya saat mereka pikir
tak ada yang lihat?

00:20:36.458 --> 00:20:38.667 align:center
Hei, Drew, naikkan barangnya ke derek itu.

00:20:59.958 --> 00:21:03.292 align:center
Aku masih tak mengerti
kenapa kau mengambil risiko sebesar itu

00:21:03.958 --> 00:21:05.417 align:center
dengan <i>Northern Star.</i>

00:21:06.083 --> 00:21:07.875 align:center
Aku percaya aku mampu berbuat…

00:21:09.500 --> 00:21:11.750 align:center
lebih banyak kebaikan melampaui New York.

00:21:12.375 --> 00:21:14.708 align:center
Kau telah membangun sebuah kekaisaran

00:21:14.792 --> 00:21:16.167 align:center
yang akan dikenang.

00:21:16.250 --> 00:21:18.500 align:center
Benarkah? Daya ingat
orang New York pendek.

00:21:19.292 --> 00:21:20.292 align:center
Namun, memang…

00:21:21.292 --> 00:21:25.792 align:center
Memang benar kita telah membangun sesuatu
yang mampu melintasi generasi, Vanessa.

00:21:26.542 --> 00:21:28.500 align:center
- Namun…
- Tanpa pewaris.

00:21:31.083 --> 00:21:33.167 align:center
Dari awal, kita berdua saja sudah cukup.

00:21:33.958 --> 00:21:35.042 align:center
Ya.

00:21:35.708 --> 00:21:37.333 align:center
Kau pernah memikirkan

00:21:38.250 --> 00:21:40.792 align:center
bahwa dengan semua
yang kita punya dan telah lakukan,

00:21:41.625 --> 00:21:45.042 align:center
kita berkewajiban membuat dampak global?

00:21:47.250 --> 00:21:49.042 align:center
Berapa banyak lagi dunia

00:21:49.917 --> 00:21:51.333 align:center
yang perlu kau taklukkan?

00:21:55.917 --> 00:21:57.125 align:center
Memang ada berapa banyak?

00:22:06.583 --> 00:22:08.625 align:center
Itu jelas bukan popok.

00:22:10.167 --> 00:22:11.167 align:center
Sial.

00:22:15.708 --> 00:22:17.333 align:center
Orang Gugus Tugas di mana-mana.

00:22:17.583 --> 00:22:19.000 align:center
Tempat itu jadi lubang hitam.

00:22:19.333 --> 00:22:22.333 align:center
Jika Fisk memindahkan senjatanya
ke Red Hook, semuanya hilang.

00:22:23.583 --> 00:22:26.625 align:center
Rasanya kita tak punya pilihan lagi.
Aku harus masuk pelabuhan.

00:22:26.708 --> 00:22:27.708 align:center
Tidak.

00:22:28.208 --> 00:22:29.583 align:center
Tidak, Matt, itu bunuh diri.

00:22:31.167 --> 00:22:32.583 align:center
Cuma ini cara jatuhkan Fisk.

00:22:33.958 --> 00:22:35.208 align:center
Ini peluang langka.

00:22:35.292 --> 00:22:36.292 align:center
Sial.

00:22:42.583 --> 00:22:43.667 align:center
Kuharap dia ditemukan.

00:22:46.250 --> 00:22:47.250 align:center
Aku juga.

00:22:48.042 --> 00:22:49.042 align:center
Dia…

00:22:50.292 --> 00:22:51.292 align:center
Dia pria yang baik.

00:22:52.958 --> 00:22:53.958 align:center
Dia mau berusaha.

00:23:00.792 --> 00:23:02.583 align:center
Kadang aku berpikir andai…

00:23:03.375 --> 00:23:07.417 align:center
Andai Paman Hector-mu tidak pernah
memakai topeng White Tiger itu,

00:23:08.292 --> 00:23:09.792 align:center
mungkin semuanya akan berbeda.

00:23:09.875 --> 00:23:11.042 align:center
Tidak, Paman harus.

00:23:11.750 --> 00:23:12.750 align:center
Itu identitasnya.

00:23:12.833 --> 00:23:13.958 align:center
Dasar bodoh. Berbahaya.

00:23:15.792 --> 00:23:18.542 align:center
Jika orang takut jadi pahlawan,
takkan ada pahlawan.

00:23:19.417 --> 00:23:20.417 align:center
Lalu, aku akan mati.

00:23:27.042 --> 00:23:29.333 align:center
Hei, ayo cari camilan.

00:23:38.375 --> 00:23:39.375 align:center
Halo, Berto.

00:23:39.750 --> 00:23:41.583 align:center
Payah kau harus bilang itu.

00:23:41.667 --> 00:23:43.375 align:center
- Ayolah.
- Baiklah, ayo. Ayo.

00:23:51.542 --> 00:23:52.542 align:center
Angela,

00:23:53.042 --> 00:23:54.167 align:center
kenapa kau membosankan?

00:23:56.292 --> 00:23:57.417 align:center
Lihat sepatunya.

00:23:57.500 --> 00:24:00.125 align:center
Sepatu buaya.
Decitannya terdengar sampai luar.

00:24:00.208 --> 00:24:01.583 align:center
- Astaga.
- Aku tak bicara.

00:24:01.667 --> 00:24:04.208 align:center
Tutup mulutmu,
dasar tiga musketri abal-abal.

00:24:04.292 --> 00:24:05.833 align:center
Hei, kembalikan itu.

00:24:06.708 --> 00:24:08.625 align:center
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.

00:24:09.458 --> 00:24:10.625 align:center
Ibu-ibu kurang waras.

00:24:11.417 --> 00:24:12.667 align:center
Kembalikan.

00:24:13.708 --> 00:24:15.625 align:center
Pergi sana, kami hanya main-main.

00:24:15.708 --> 00:24:17.583 align:center
Jika kau mencuri, toko menaikkan harga.

00:24:17.667 --> 00:24:20.750 align:center
Lalu, ada anak mabuk
cari masalah di jalanan.

00:24:20.833 --> 00:24:23.375 align:center
- Ini bukan urusanmu.
- Cepat kembalikan itu.

00:24:28.125 --> 00:24:29.125 align:center
Berto…

00:24:30.375 --> 00:24:31.375 align:center
Tenang.

00:24:31.458 --> 00:24:33.458 align:center
Aku muak dengan anak-anak ini.

00:24:33.542 --> 00:24:36.417 align:center
- Lihat ulah mereka.
- Aku tahu, aku mengerti.

00:24:36.500 --> 00:24:37.875 align:center
Letakkan senapan itu, oke?

00:24:38.250 --> 00:24:39.917 align:center
Bersihkan itu. Ini bukan rumahmu.

00:24:40.000 --> 00:24:41.000 align:center
Berto.

00:24:43.250 --> 00:24:44.292 align:center
Tenanglah.

00:24:44.375 --> 00:24:45.708 align:center
Bersihkan!

00:24:55.208 --> 00:24:57.583 align:center
- Hentikan. Dia cuma anak kecil.
- Mereka pencuri.

00:24:57.667 --> 00:24:59.458 align:center
Dia juga main hakim sendiri.

00:24:59.542 --> 00:25:02.083 align:center
- Ini bukan urusanmu.
- Lingkungan kami urusan kami.

00:25:02.542 --> 00:25:04.333 align:center
- Hei!
- Hei! Tidak. Jangan…

00:25:04.417 --> 00:25:05.417 align:center
Ayolah, Bung!

00:25:05.500 --> 00:25:06.583 align:center
Tahan dia.

00:25:11.417 --> 00:25:13.750 align:center
Kau menyerang petugas. Kau ikut aku.

00:25:13.833 --> 00:25:16.042 align:center
Jangan! Lepaskan dia! Berengsek!

00:25:16.125 --> 00:25:18.125 align:center
- Lepaskan dia! Tidak!
- Jangan bodoh, Nak.

00:25:18.208 --> 00:25:20.125 align:center
- Apa-apaan kau?
- Hei! Bebaskan dia!

00:25:25.625 --> 00:25:26.750 align:center
Persetan mereka!

00:25:27.375 --> 00:25:29.000 align:center
Apa yang kau lakukan, Bung?

00:25:33.875 --> 00:25:35.917 align:center
Pulanglah, pulanglah!

00:25:36.000 --> 00:25:38.083 align:center
Semua akan baik-baik saja. Pulanglah!

00:25:38.167 --> 00:25:39.417 align:center
Pulang, oke?

00:25:39.500 --> 00:25:41.500 align:center
Tidak!

00:25:41.583 --> 00:25:44.167 align:center
Pulanglah, kumohon! Pulang dengan aman.

00:25:45.292 --> 00:25:46.292 align:center
Tidak!

00:25:47.500 --> 00:25:48.500 align:center
Tidak!

00:25:58.125 --> 00:25:59.542 align:center
Pergi dari lingkungan kami!

00:26:00.417 --> 00:26:02.208 align:center
Pergi dari lingkungan kami!

00:26:18.917 --> 00:26:21.208 align:center
Isu kesehatan mental seseorang
sering dibahas,

00:26:21.583 --> 00:26:22.708 align:center
tapi kalau mental kota?

00:26:23.625 --> 00:26:26.167 align:center
Acaknya kejahatan yang mengerikan.

00:26:26.250 --> 00:26:27.958 align:center
THE CUT Menjamu
TOKOH BERPENGARUH NY

00:26:28.042 --> 00:26:30.792 align:center
Orang asing mendorong orang lain
ke depan kereta,

00:26:30.875 --> 00:26:33.750 align:center
orang yang mengaku seniman

00:26:34.292 --> 00:26:36.250 align:center
membunuhi orang-orang tak bersalah.

00:26:36.625 --> 00:26:39.875 align:center
Bagaimana kita pulih bersama-sama
dari kengerian ini?

00:26:41.250 --> 00:26:44.542 align:center
Kau tahu, kau tak harus
pergi sendirian ke acara seperti ini.

00:26:48.083 --> 00:26:49.250 align:center
Kalau aku boleh tanya,

00:26:49.333 --> 00:26:52.250 align:center
bagaimana hubunganmu dan Murdock
terakhir kali bertemu?

00:26:52.333 --> 00:26:53.333 align:center
Tidak bagus.

00:26:53.417 --> 00:26:54.750 align:center
Pikiran Matt sedang…

00:26:56.042 --> 00:26:57.042 align:center
tidak stabil…

00:26:58.042 --> 00:26:59.167 align:center
sebelum dia tertembak.

00:27:00.083 --> 00:27:03.542 align:center
Dia punya sentimen yang sangat kuat
terhadap suamimu.

00:27:04.292 --> 00:27:05.833 align:center
Tn. Murdock

00:27:06.208 --> 00:27:09.958 align:center
selalu menjadi pembela
pelaku vigilantisme.

00:27:10.042 --> 00:27:11.250 align:center
Suamiku…

00:27:13.750 --> 00:27:14.750 align:center
tidak terlalu.

00:27:16.167 --> 00:27:17.167 align:center
Menurutmu

00:27:17.667 --> 00:27:19.083 align:center
Frank Castle atau…

00:27:20.167 --> 00:27:22.042 align:center
Daredevil membunuh Matt?

00:27:22.125 --> 00:27:23.292 align:center
Tidak.

00:27:26.250 --> 00:27:28.208 align:center
- Suamiku membuatmu kerja terus?
- Tidak.

00:27:29.417 --> 00:27:30.417 align:center
Tidak juga.

00:27:30.833 --> 00:27:32.917 align:center
Sidang vigilantisme sebentar lagi, jadi…

00:27:34.292 --> 00:27:36.875 align:center
Pasti sulit memasuki pikiran…

00:27:38.625 --> 00:27:39.708 align:center
orang-orang itu?

00:27:40.417 --> 00:27:42.125 align:center
Kadang justru terlalu mudah.

00:27:43.542 --> 00:27:44.708 align:center
Itu yang menakutkan.

00:27:55.042 --> 00:27:56.125 align:center
Ada masalah?

00:27:57.083 --> 00:27:58.083 align:center
Tidak…

00:27:58.167 --> 00:27:59.208 align:center
Perasaan itu, 'kan?

00:28:00.333 --> 00:28:03.292 align:center
Perasan… mendadak dingin.

00:28:03.375 --> 00:28:07.708 align:center
Kata nenekku dulu,
"Ada angsa melangkahi makammu."

00:28:36.000 --> 00:28:37.000 align:center
Halo?

00:28:56.000 --> 00:28:57.000 align:center
Hei.

00:29:02.750 --> 00:29:04.708 align:center
Jika ada orang di sana, aku tak bercanda!

00:29:09.208 --> 00:29:10.208 align:center
Angela?

00:29:11.750 --> 00:29:13.042 align:center
Bagaimana kau bisa masuk?

00:29:14.125 --> 00:29:15.583 align:center
Hei, ada apa?

00:29:18.458 --> 00:29:20.083 align:center
- Ada apa?
- Mereka membawanya.

00:29:21.000 --> 00:29:22.125 align:center
Mereka membawa bibiku.

00:29:23.083 --> 00:29:24.167 align:center
Astaga.

00:29:25.292 --> 00:29:26.792 align:center
Kemari, Sayang. Aku sangat…

00:29:31.083 --> 00:29:34.333 align:center
- Aku akan cari penjaranya, oke?
- Tidak, itu percuma.

00:29:34.417 --> 00:29:35.542 align:center
Gugus Tugas membawanya,

00:29:35.625 --> 00:29:37.750 align:center
- dan orang biasanya menghilang.
- Sial.

00:29:46.500 --> 00:29:47.583 align:center
Itu milik Paman, 'kan?

00:29:49.708 --> 00:29:50.917 align:center
Angela…

00:29:51.875 --> 00:29:53.000 align:center
Boleh aku lihat?

00:30:03.000 --> 00:30:04.625 align:center
Soledad tidak menginginkannya.

00:30:04.708 --> 00:30:06.542 align:center
Ya. Aku tak heran.

00:30:08.625 --> 00:30:10.458 align:center
Sulit jadi pahlawan belakangan, ya?

00:30:16.167 --> 00:30:18.708 align:center
WALI KOTA FISK VS MATTER HORN
TIGA RONDE PENUH AMUKAN!

00:30:18.792 --> 00:30:20.667 align:center
PERSETAN
FISK

00:30:20.750 --> 00:30:22.875 align:center
HENTIKAN
SIAGA DARURAT

00:30:28.667 --> 00:30:31.042 align:center
Aku kira kita mau edit <i>Laporan BB.</i>

00:30:31.458 --> 00:30:32.833 align:center
Kerja sambil makan.

00:30:34.583 --> 00:30:38.333 align:center
<i>Coq au vin, pommes du moutard,</i>
dan <i>haricots vert.</i>

00:30:39.083 --> 00:30:40.542 align:center
- Dari mana?
- Aku.

00:30:40.958 --> 00:30:42.417 align:center
Dan Julia Child.

00:30:43.417 --> 00:30:45.750 align:center
- Bohong.
- Sungguh.

00:30:46.208 --> 00:30:47.583 align:center
Ya, ini wujud terima kasih,

00:30:47.667 --> 00:30:50.125 align:center
karena sudah membersihkan tempat ini, dan…

00:30:50.583 --> 00:30:51.708 align:center
beberapa urusan lain.

00:30:52.167 --> 00:30:54.708 align:center
Kita tahu, aku tak akan bisa
menjadi Deputi Wali Kota

00:30:54.792 --> 00:30:57.083 align:center
- kalau tidak kau bantu.
- Kita saling bantu.

00:30:57.583 --> 00:30:58.583 align:center
Ya.

00:30:59.667 --> 00:31:01.208 align:center
Aku tak tahu kau bisa masak.

00:31:01.292 --> 00:31:02.500 align:center
Memang tidak.

00:31:02.875 --> 00:31:06.042 align:center
Namun, aku hanya baca instruksinya,
kerjakan yang tertulis.

00:31:06.625 --> 00:31:08.208 align:center
Semoga rasanya enak.

00:31:09.083 --> 00:31:11.042 align:center
Aku tak tahu soal anggurnya, tapi itu…

00:31:11.125 --> 00:31:13.625 align:center
Itu mahal, jadi semoga enak.

00:31:19.292 --> 00:31:20.292 align:center
Astaga.

00:31:20.542 --> 00:31:22.833 align:center
Daniel, ini enak sekali.

00:31:23.333 --> 00:31:24.458 align:center
- Bukan main.
- Bagus.

00:31:25.208 --> 00:31:26.958 align:center
Aku… Aku senang kau suka.

00:31:28.208 --> 00:31:30.208 align:center
Karena ada pertanyaan yang harus dijawab.

00:31:33.875 --> 00:31:34.958 align:center
Wali Kota Fisk?

00:31:51.667 --> 00:31:53.167 align:center
Apa kau mencariku?

00:31:55.250 --> 00:31:56.375 align:center
Kau tahu itu apa?

00:31:58.000 --> 00:31:59.000 align:center
Ya.

00:31:59.083 --> 00:32:00.917 align:center
Video gila.

00:32:01.000 --> 00:32:03.250 align:center
Topeng aneh membahas Daredevil di kapal.

00:32:06.042 --> 00:32:08.833 align:center
Video itu berasal
dari dalam kantor Wali Kota.

00:32:09.750 --> 00:32:11.417 align:center
Bahkan mungkin dari laptopku.

00:32:12.333 --> 00:32:13.333 align:center
Oke.

00:32:15.667 --> 00:32:16.875 align:center
Apa pertanyaanmu?

00:32:18.708 --> 00:32:20.083 align:center
Jangan main-main, BB.

00:32:21.083 --> 00:32:23.250 align:center
Aku celaka karena
kebocoran Sampah Wali Kota.

00:32:23.333 --> 00:32:25.250 align:center
Itu dulu, dan ini sekarang.

00:32:25.625 --> 00:32:27.292 align:center
Itu bukan aku, serius.

00:32:27.375 --> 00:32:30.083 align:center
Aku paham. Kau jurnalis.
Aku orang norak dari Staten.

00:32:30.167 --> 00:32:31.542 align:center
- Persetan aku.
- Oke.

00:32:31.625 --> 00:32:34.333 align:center
Namun, jika kau
membocorkan rahasia, hentikan.

00:32:34.875 --> 00:32:35.875 align:center
Ini bukan permainan.

00:32:36.917 --> 00:32:38.000 align:center
Kau bisa celaka.

00:32:38.583 --> 00:32:39.708 align:center
Kita bisa celaka.

00:32:42.958 --> 00:32:44.667 align:center
Kau takut padanya, ya?

00:32:46.125 --> 00:32:48.250 align:center
Politik itu bisnis yang brutal, bukan?

00:32:56.375 --> 00:32:57.375 align:center
Gallo…

00:32:58.208 --> 00:32:59.292 align:center
dia orang yang baik.

00:32:59.708 --> 00:33:01.875 align:center
Kami tak selalu sependapat, tapi…

00:33:03.375 --> 00:33:04.375 align:center
aku akan rindu dia.

00:33:05.042 --> 00:33:06.958 align:center
Aku hanya mau bersikap pintar.

00:33:09.333 --> 00:33:11.167 align:center
Aku tak menyalahkanmu jika mau begitu.

00:33:15.042 --> 00:33:17.167 align:center
Maksudku, kau pasti pernah bertanya-tanya,

00:33:17.875 --> 00:33:19.292 align:center
kalau rumornya benar?

00:33:20.167 --> 00:33:21.208 align:center
Tentang Gallo?

00:33:21.833 --> 00:33:23.167 align:center
Tentang pamanku?

00:33:24.875 --> 00:33:26.917 align:center
Ayolah, BB. Maksudku, lihat ini.

00:33:28.125 --> 00:33:29.250 align:center
Hidup ini enak.

00:33:30.667 --> 00:33:31.667 align:center
Entahlah,

00:33:32.292 --> 00:33:34.333 align:center
integritas itu butuh pengorbanan.

00:33:35.750 --> 00:33:39.417 align:center
<i>Kadang, lebih baik tidak tahu,</i>
<i>atau jangan tanya.</i>

00:33:40.625 --> 00:33:42.542 align:center
Tindakanmu benar, Nona Sheila.

00:33:46.583 --> 00:33:47.625 align:center
Boleh kuantar keluar?

00:33:48.542 --> 00:33:49.583 align:center
Ya.

00:33:50.875 --> 00:33:52.583 align:center
Kalau kau membocorkan rahasia,

00:33:52.667 --> 00:33:54.208 align:center
hentikan saja.

00:33:54.292 --> 00:33:55.292 align:center
Aku mohon.

00:34:01.917 --> 00:34:03.958 align:center
Dulu tempat ini benar-benar hidup,

00:34:04.042 --> 00:34:07.750 align:center
dan kalian bertiga adalah jantungnya.

00:34:08.333 --> 00:34:09.583 align:center
Maaf.

00:34:10.583 --> 00:34:11.667 align:center
Sial.

00:34:12.500 --> 00:34:13.583 align:center
Mungkin kau benar.

00:34:20.458 --> 00:34:21.542 align:center
Josie…

00:34:40.792 --> 00:34:42.583 align:center
- Angie?
- Josie.

00:34:44.417 --> 00:34:45.542 align:center
Ada apa?

00:34:46.500 --> 00:34:49.417 align:center
Aku cuma mau cek keadaanmu.
Pastikan semua aman.

00:34:49.500 --> 00:34:51.958 align:center
Mungkin ada orang tertentu
yang mencemaskan Cherry.

00:34:52.417 --> 00:34:53.417 align:center
Jangan khawatir.

00:34:54.125 --> 00:34:55.208 align:center
Dia aman.

00:34:56.167 --> 00:34:57.292 align:center
Jaga diri.

00:34:57.375 --> 00:34:58.500 align:center
Kunci pintumu.

00:34:58.583 --> 00:34:59.917 align:center
Fisk sedang berburu.

00:35:00.833 --> 00:35:02.542 align:center
Lawan. Berontak.

00:35:09.625 --> 00:35:11.292 align:center
Ini aku lagi.

00:35:12.000 --> 00:35:13.250 align:center
Wali Kota Kingpin,

00:35:13.333 --> 00:35:17.167 align:center
hadir untuk memberi kalian
New York yang lebih baik dan lebih indah,

00:35:17.250 --> 00:35:20.417 align:center
<i>tanpa orang-orang urakan</i>
<i>yang mengotori kota kita.</i>

00:35:22.750 --> 00:35:24.208 align:center
<i>Kalian harus pergi.</i>

00:35:25.292 --> 00:35:27.292 align:center
Aku menjanjikan kota yang lebih aman,

00:35:27.375 --> 00:35:30.292 align:center
dan lihat betapa amannya kubuat kota ini.

00:35:30.833 --> 00:35:32.625 align:center
Mengumpulkan semua…

00:35:33.792 --> 00:35:35.875 align:center
pelaku vigilantisme.

00:35:38.083 --> 00:35:39.708 align:center
<i>Sembunyi di tempat terbuka,</i>

00:35:39.792 --> 00:35:43.792 align:center
sebagai orang biasa yang aku tidak suka.

00:35:43.875 --> 00:35:44.875 align:center
<i>Jangan khawatir,</i>

00:35:45.250 --> 00:35:46.917 align:center
<i>semua orang ini aman</i>

00:35:47.000 --> 00:35:49.417 align:center
bersama anjing masa kecil kalian

00:35:49.500 --> 00:35:51.542 align:center
di peternakan daerah utara.

00:35:52.250 --> 00:35:53.708 align:center
<i>Untuk kalian para pemberontak,</i>

00:35:53.792 --> 00:35:56.375 align:center
<i>makin kalian melawan,</i>
<i>makin kalian berontak,</i>

00:35:56.458 --> 00:35:58.750 align:center
makin sakit hatiku.

00:36:00.708 --> 00:36:02.875 align:center
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.

00:36:02.958 --> 00:36:04.458 align:center
Aku menjaga keamanan kalian.

00:36:04.542 --> 00:36:07.500 align:center
Karena, ingat, aku cinta kamu, New York.

00:36:07.583 --> 00:36:09.667 align:center
Aku Wali Kota Fisk, menyetujui kebohongan…

00:36:09.750 --> 00:36:11.167 align:center
maksudku, pesan ini.

00:37:34.458 --> 00:37:36.708 align:center
Aku tahu kenapa kau memburuku.

00:37:48.333 --> 00:37:49.333 align:center
Kau tak apa-apa?

00:37:49.875 --> 00:37:50.875 align:center
Kau tak apa-apa?

00:37:52.708 --> 00:37:53.708 align:center
Aku di sini.

00:37:56.417 --> 00:37:58.250 align:center
Aku tak bisa memasukkanmu ke Red Hook.

00:38:00.000 --> 00:38:01.333 align:center
Kau benar. Tempat itu…

00:38:02.667 --> 00:38:03.833 align:center
Tempat itu lubang hitam.

00:38:06.625 --> 00:38:07.750 align:center
Pasti ada caranya.

00:38:08.792 --> 00:38:09.792 align:center
Yang jelas…

00:38:10.333 --> 00:38:12.292 align:center
aku pilih cara dimana kau selamat keluar.

00:38:14.417 --> 00:38:15.417 align:center
Ya, aku juga.

00:38:19.167 --> 00:38:20.208 align:center
<i>Tenanglah.</i>

00:38:20.292 --> 00:38:21.875 align:center
<i>Semua baik-baik saja, Sayang.</i>

00:38:22.208 --> 00:38:23.292 align:center
<i>Apa yang merisaukanmu?</i>

00:38:28.417 --> 00:38:30.333 align:center
Semoga suatu hari nanti,

00:38:30.417 --> 00:38:32.875 align:center
kita temukan semua yang kita mau.

00:38:34.208 --> 00:38:35.792 align:center
Suatu tempat yang damai.

00:38:36.542 --> 00:38:38.083 align:center
Di mana tempat itu?

00:38:39.000 --> 00:38:40.375 align:center
New York rumah kita.

00:38:40.792 --> 00:38:41.792 align:center
Bukan.

00:38:42.958 --> 00:38:44.500 align:center
Kaulah rumahku.

00:38:45.000 --> 00:38:46.708 align:center
Pernah menyangka kita ada di sini?

00:38:47.250 --> 00:38:48.417 align:center
Ada tempat lebih buruk.

00:38:49.792 --> 00:38:50.792 align:center
Seperti Brooklyn?

00:38:54.667 --> 00:38:55.708 align:center
Itu…

00:38:55.792 --> 00:38:57.292 align:center
- Aku suka Brooklyn.
- Ya?

00:38:57.375 --> 00:38:58.708 align:center
Rumahku bagus.

00:38:59.125 --> 00:39:00.708 align:center
Kita masih punya pulau itu.

00:39:01.833 --> 00:39:02.833 align:center
Ya.

00:39:03.125 --> 00:39:05.000 align:center
Kapan terakhir kali kita ke sana?

00:39:05.708 --> 00:39:08.542 align:center
Aku benci kasarnya pasir
di antara jari-jari kakiku.

00:39:11.625 --> 00:39:13.125 align:center
Namun, aku memang suka di sana.

00:39:14.625 --> 00:39:15.625 align:center
Di mana pun denganmu.

00:39:17.792 --> 00:39:21.292 align:center
Apa menurutmu kita bisa hidup, sukses…

00:39:23.625 --> 00:39:24.958 align:center
di luar semua ini?

00:39:25.375 --> 00:39:26.375 align:center
Aku yakin bisa.

00:39:28.125 --> 00:39:29.208 align:center
Harus.

00:39:36.125 --> 00:39:37.708 align:center
<i>Aku rindu piringan hitamku.</i>

00:39:37.792 --> 00:39:39.042 align:center
Tahan sebentar.

00:39:40.333 --> 00:39:41.333 align:center
Jangan… Tunggu.

00:39:45.458 --> 00:39:46.500 align:center
Apa yang kau lakukan?

00:39:51.708 --> 00:39:52.792 align:center
Tidak mungkin!

00:39:53.292 --> 00:39:54.958 align:center
Hidup perlawanan!

00:40:15.875 --> 00:40:16.875 align:center
Tunggu.

00:40:19.083 --> 00:40:20.083 align:center
<i>Tunggu aba-abaku.</i>

00:40:21.750 --> 00:40:24.333 align:center
<i>- Ini Gugus Tugas Anti Vigilantisme.</i>
- Hei.

00:40:24.708 --> 00:40:27.958 align:center
<i>Kalian sudah dikepung.</i>
<i>Keluar atau kami paksa keluar.</i>

00:40:28.042 --> 00:40:29.167 align:center
- Maju!
- Angkat tangan!

00:40:29.250 --> 00:40:30.792 align:center
Lepaskan aku!

00:40:30.875 --> 00:40:32.167 align:center
Josie ditahan. Kau di sini.

00:40:32.250 --> 00:40:33.333 align:center
- Sembunyi!
- Ya, sana.

00:40:35.750 --> 00:40:38.958 align:center
<i>Vigilantisme tak akan ditoleransi</i>
<i>di kota ini.</i>

00:40:39.917 --> 00:40:42.583 align:center
<i>- Ini Gugus Tugas Anti Vigilantisme.</i>
- Baiklah.

00:40:42.667 --> 00:40:46.125 align:center
<i>Kalian sudah dikepung.</i>
<i>Keluar atau kami paksa keluar.</i>

00:40:47.292 --> 00:40:48.833 align:center
<i>Segala perlawanan akan…</i>

00:40:51.125 --> 00:40:52.417 align:center
Pergi ke tempat aman.

00:40:55.042 --> 00:40:56.500 align:center
Amankan setiap lantai!

00:40:59.375 --> 00:41:00.375 align:center
- Hei.
- Hei, hei.

00:42:04.792 --> 00:42:05.792 align:center
Karen!

00:42:07.125 --> 00:42:08.250 align:center
Karen!

00:42:13.042 --> 00:42:14.750 align:center
<i>Karen!</i>

00:42:22.042 --> 00:42:23.083 align:center
BUKA

00:42:27.250 --> 00:42:34.125 align:center
FISK
KAU

00:42:49.792 --> 00:42:52.167 align:center
- Kau dari mana saja?
- Aku tahu. Pokoknya…

00:42:52.708 --> 00:42:53.917 align:center
- Ayo.
- Apa yang terjadi?

00:42:54.958 --> 00:42:56.417 align:center
Ada yang ingin kutunjukkan.

00:43:18.125 --> 00:43:19.125 align:center
Apa yang kau perbuat?

00:43:20.208 --> 00:43:21.375 align:center
Mereka memburu kita.

00:43:22.417 --> 00:43:24.292 align:center
Mungkin saatnya kita memburu mereka.

00:45:58.000 --> 00:46:00.000 align:center
Diterjemahkan oleh Hadi

