WEBVTT

00:05.250 --> 00:08.000
Tonton dan dengar siri audio siar rasmi.
Terdapat di Disney+ dan platform lain.

00:12.583 --> 00:14.708
SEBELUM INI DALAM

00:14.792 --> 00:17.500
<i>Bot itu penuh dengan senjata,</i>
<i>pelancar dan raifal.</i>

00:17.583 --> 00:19.667
<i>Dia guna Freeport untuk seludup senjata.</i>

00:19.750 --> 00:21.458
<i>Bangkai kapal menghalang laluan masuk.</i>

00:21.542 --> 00:23.875
<i>Tiada apa boleh berlabuh</i>
<i>sehingga </i>Northern Star <i>dialihkan.</i>

00:23.958 --> 00:25.333
Ini serangan pengganas.

00:25.417 --> 00:28.625
Tingkatkan pemburuan
Daredevil dan Karen Page.

00:28.708 --> 00:32.458
Pihak yang saya wakili berterima kasih
atas penggunaan pelabuhan khas tuan.

00:32.542 --> 00:35.500
Tapi keadaan sekarang semakin merosot.

00:35.583 --> 00:37.958
Hantarkannya kepada e-mel di kad ini.

00:38.042 --> 00:40.250
Bukan semua penulisan saya atas nama saya.

00:40.667 --> 00:42.542
<i>Saya pasti awak tahu</i>

00:42.625 --> 00:45.458
<i>siapa kakitangan saya</i>
<i>yang setia dan siapa yang tidak.</i>

00:48.250 --> 00:50.542
Achilleo dan Christofi
dalam masalah besar.

00:50.625 --> 00:51.833
Pasukan Petugas dah ambil dia.

00:51.917 --> 00:52.917
Di mana Christofi?

00:53.000 --> 00:54.167
Saya tak tahu.

00:56.167 --> 00:58.333
<i>- Maaf tentang klien awak, Murdock.</i>
<i>- Saya pun.</i>

00:58.417 --> 00:59.833
Mereka bunuh dia. Pihak polis.

00:59.917 --> 01:02.250
- Maafkan saya.
- Saya bencikan mereka, En. Murdock.

01:11.542 --> 01:14.625
SAMA-SAMA

02:43.333 --> 02:44.667
Ada yang boleh saya bantu?

02:51.833 --> 02:52.833
Ada yang boleh saya bantu?

02:54.083 --> 02:55.750
Ada biarawati yang bekerja di sini?

02:55.833 --> 02:58.250
Saya rasa nama dia Sister Maggie.

02:58.833 --> 03:01.750
Ya, dia sedang cuti sabatikal di Rom.

03:03.333 --> 03:04.333
Paderi, saya…

03:06.292 --> 03:08.042
Saya perlukan pengampunan.

03:09.542 --> 03:11.125
Saya telah mengkhianati orang.

03:12.458 --> 03:14.042
Saya mengkhianati diri saya.

03:16.375 --> 03:18.333
Secara teknikal, saya belum jadi paderi.

03:18.417 --> 03:20.875
Saya tak boleh kendalikan
Pengakuan Dosa, tapi…

03:23.417 --> 03:24.875
Saya tak memilih.

03:32.125 --> 03:35.625
Satu. Satu-dua. Satu-dua, elak.

03:35.708 --> 03:37.125
Badan.

03:38.000 --> 03:39.000
Berhenti!

03:40.750 --> 03:42.292
Tuan, tuan perlu dengar ini.

03:43.083 --> 03:44.083
Apa yang berlaku?

03:44.667 --> 03:46.625
Polis di Hell's Kitchen.

03:47.208 --> 03:48.583
Daredevil ada di sana.

03:49.333 --> 03:51.042
Rehat 30 saat. Tiada tambahan masa.

03:51.542 --> 03:53.417
Awak perlu bersedia
untuk malam perlawanan.

03:53.833 --> 03:55.125
Polis itu masuk hospital.

03:55.208 --> 03:58.000
- Bagus.
- Dia kena serangan jantung.

03:59.000 --> 04:01.417
Empat anggota Pasukan Petugas mati.

04:01.792 --> 04:03.333
Daredevil terlepas.

04:03.833 --> 04:05.958
Nampaknya, ada orang tolong dia.

04:06.583 --> 04:08.333
Seseorang yang sangat cekap membidik.

04:10.333 --> 04:11.583
Poindexter.

04:12.250 --> 04:14.458
Awak mengalah? Itu bukan gaya awak.

04:14.833 --> 04:16.083
Tak macam awak langsung.

04:16.167 --> 04:17.875
Saya sangka awak lebih kuat daripada itu.

06:05.750 --> 06:07.208
Okey. Terima kasih.

06:08.625 --> 06:10.458
Keadaan Cherry stabil di Metro General.

06:12.042 --> 06:14.167
Tapi Pasukan Petugas
masih boleh sampai kepadanya.

06:14.625 --> 06:16.000
Ya, saya akan pantau dia.

06:16.708 --> 06:18.250
Kenapa Bullseye ada di sana?

06:18.333 --> 06:19.333
Saya tak tahu.

06:20.083 --> 06:21.417
Dia boleh bunuh saya.

06:21.500 --> 06:23.167
- Macam Pasukan Petugas.
- Tapi dia tak.

06:23.250 --> 06:24.250
Jadi, apa itu?

06:24.333 --> 06:26.500
Dia dah hilang akal atau dia ada sebab?

06:26.917 --> 06:29.417
Membunuh Pasukan Petugas
dikira membantu Fisk, bukan?

06:29.500 --> 06:30.958
Dia kata saya seorang pengganas.

06:31.042 --> 06:33.917
Jadi setiap satu Poindexter bunuh
akan ditanggung saya.

06:34.000 --> 06:37.125
Ya. Ia akan naikkan darah Fisk.
Macam sekali tembak, dua sasaran kena.

06:37.208 --> 06:39.958
Ya. Tapi dia tak nak saya mati.

06:41.583 --> 06:43.458
Tak kisahlah. Dia bunuh Foggy.

06:44.125 --> 06:46.792
Saya harap Pasukan Petugas
tembak kepalanya.

06:46.875 --> 06:50.000
- Karen, itu tak membantu.
- Yakah? Saya ingatkan awak rasa sama.

06:52.042 --> 06:53.208
Terima kasih.

06:54.375 --> 06:58.625
Ketepikan hal Poindexter. Kita perlu
jatuhkan Fisk sebelum ada mangsa lain.

06:59.333 --> 07:00.333
Okey.

07:00.958 --> 07:03.292
- Buktikan Datuk Bandar seludup senjata.
- Ya.

07:03.375 --> 07:05.208
Cuba buat FBI failkan kes.

07:05.292 --> 07:08.375
- Keluarkan dia dari Dewan Bandaraya.
- Kita boleh berharap.

07:08.458 --> 07:12.333
Pasukan Petugas serang Cherry
setelah mereka jumpa kapten <i>Northern Star,</i>

07:12.417 --> 07:14.625
ini bermaksud jurumudi
masih ada di luar sana.

07:14.708 --> 07:16.500
- Kita perlu jumpa Ariana.
- Ya.

07:16.583 --> 07:18.875
Siapa antara kita
yang akan pergi ke Astoria?

07:19.458 --> 07:20.458
Apa kata kita berdua pergi?

07:25.667 --> 07:27.792
Pasukan ke lapangan! Sekarang!

07:30.625 --> 07:32.250
Suspek! Angkat tangan!

07:32.333 --> 07:33.708
AEGEAN GARDENS
MASAKAN YUNANI

07:38.542 --> 07:40.125
- Mereka tangkap dia.
- Biar betul?

07:40.208 --> 07:42.458
Apa yang dia dah buat? Apa salah dia?

07:42.542 --> 07:44.208
- Apa kamu buat?
- Masuk trak.

07:44.542 --> 07:46.208
- Sekarang!
- Jangan buat dia begitu.

07:46.292 --> 07:47.292
Ayuh.

07:49.042 --> 07:50.042
Boleh saya…

07:52.375 --> 07:53.458
beri pendapat saya…

07:55.958 --> 07:57.125
tentang Daredevil?

07:58.458 --> 08:02.042
Awak akan ada lebih banyak pengaruh
ke atas situasi ini

08:02.125 --> 08:04.500
jika awak dedahkan yang dia

08:05.125 --> 08:06.458
dan Matt Murdock…

08:07.000 --> 08:08.333
orang yang sama.

08:12.292 --> 08:13.458
Tak boleh.

08:13.542 --> 08:14.542
Tak boleh.

08:16.583 --> 08:19.333
Saya nak hentikan kebodohan ini,
bukan mengapi-apikan.

08:19.833 --> 08:23.833
Daredevil mudah diperlekehkan
sebagai musuh rakyat,

08:23.917 --> 08:25.708
tapi Matt Murdock? Tidak, saya…

08:26.167 --> 08:29.625
Lelaki buta yang selamatkan nyawa saya?

08:29.708 --> 08:30.708
Saya tak rasa itu bagus.

08:32.750 --> 08:34.208
Dia selamatkan nyawa saya.

08:39.792 --> 08:40.792
Penandaan.

08:40.875 --> 08:42.875
Ambil posisi. Sedia.

08:43.750 --> 08:46.333
Bila-bila awak dah sedia, Datuk Bandar.

08:47.250 --> 08:50.292
Anda tahu, beberapa bulan lalu,
ada cubaan membunuh saya

08:51.042 --> 08:54.375
oleh <i>vigilante </i>bertopeng
yang dikenali sebagai Bullseye.

08:55.458 --> 08:57.625
<i>Kami ada sebab untuk percaya</i>
<i>yang Matt Murdock,</i>

08:58.083 --> 08:59.667
<i>peguam dari Hell's Kitchen,</i>

09:00.000 --> 09:02.250
<i>terselamat daripada serangan</i>
<i>di apartmennya.</i>

09:03.458 --> 09:04.958
Ini penting…

09:06.417 --> 09:08.417
kerana Matt Murdock ialah

09:13.458 --> 09:14.542
seorang wira.

09:17.458 --> 09:19.792
<i>Dia pertaruhkan nyawanya</i>
<i>untuk selamatkan saya</i>

09:19.875 --> 09:21.083
"HILANG
MATT MURDOCK"

09:21.167 --> 09:23.500
dan menjadi sasaran <i>vigilante </i>yang sama

09:23.583 --> 09:25.708
yang mengancam hidup kita.

09:26.125 --> 09:27.542
<i>Dia mungkin tercedera.</i>

09:28.250 --> 09:29.875
<i>Dia mungkin tak tahu siapa dirinya.</i>

09:29.958 --> 09:31.792
Kita perlu keluarkan awak
dari sini. Sekarang.

09:31.875 --> 09:34.500
<i>Bantu cari Matt Murdock, New York.</i>

09:35.125 --> 09:36.958
Mari bawa wira ini pulang.

09:41.833 --> 09:43.667
Apa pendapat awak tentang <i>Northern Star?</i>

09:43.750 --> 09:45.292
<i>Bot yang terbalik di sungai itu?</i>

09:45.375 --> 09:47.000
Teruk. Macam mana nak betulkannya?

09:47.083 --> 09:49.375
Entahlah. Pada pendapat saya,
itu angkara Daredevil.

09:49.750 --> 09:51.875
Atau salah seorang
daripada mereka yang gila itu.

09:51.958 --> 09:54.125
<i>Penentangan dengan grafiti ini.</i>

09:54.208 --> 09:55.708
<i>Mereka menentang apa?</i>

09:55.792 --> 09:57.917
New York tak pernah
sebaik ini dalam 30 tahun.

09:58.000 --> 10:00.167
DAREDEVIL KARAMKAN BOT SAYA?
@Bandartanpaketakutan

10:00.250 --> 10:01.958
<i>Nampaknya saya cakap terlalu awal.</i>

10:02.042 --> 10:03.167
<i>Saya tertangkap.</i>

10:03.250 --> 10:06.208
<i>Rancangan saya rosak lagi</i>
<i>disebabkan si tak guna itu.</i>

10:06.292 --> 10:07.708
<i>Saya akan tangkap dia.</i>

10:07.792 --> 10:09.792
- Datuk Bandar dah tengok?
- Entahlah.

10:09.875 --> 10:12.167
Ia agak tersembunyi.

10:12.250 --> 10:14.917
Tapi hantaran ini
muncul sekejap di media sosial,

10:15.000 --> 10:16.000
kemudian ia lesap.

10:16.083 --> 10:17.250
Macam gaya gerila.

10:17.333 --> 10:18.458
Saya akan tanya sekali lagi.

10:18.875 --> 10:21.125
Awak nak tunjukkannya kepada Datuk Bandar?

10:21.208 --> 10:24.083
Ya, saya patut tunjuk,
tapi dia takkan suka topeng itu.

10:24.167 --> 10:25.625
Sudah tentu tidak.

10:25.708 --> 10:28.208
Benda-benda begini tak berasas.

10:28.708 --> 10:30.333
Ia cuma khabar angin, bukan?

10:30.833 --> 10:33.917
<i>The Bulletin </i>dan media utama lain
tak ambil kisah tentang ini.

10:34.000 --> 10:35.458
Kita tak perlu ambil peduli.

10:35.542 --> 10:37.708
Siapa lagi ada akses kepada rakaman ini?

10:38.542 --> 10:40.500
Buck, awak, Fisk.

10:41.000 --> 10:42.458
Mungkin juga Powell.

10:43.542 --> 10:45.875
- Awak?
- Ya, saya.

10:45.958 --> 10:47.375
Dalam komputer riba awak?

10:47.458 --> 10:48.917
Sudah tentu tidak.

10:49.625 --> 10:51.125
Saya takkan buat begitu, Sheila.

10:51.583 --> 10:53.292
- Jangan begitu.
- Tunjukkan kepadanya.

10:53.917 --> 10:56.333
Dia tak suka kejutan.

10:56.750 --> 10:59.250
Tapi sejujurnya,
ini bukan saja publisiti yang teruk

10:59.333 --> 11:01.333
ia datang dari dalam bangunan ini.

11:01.417 --> 11:02.917
Jejak tag itu. Ia dalam web gelap.

11:03.000 --> 11:04.125
Ia cuma satu kebocoran.

11:04.208 --> 11:05.833
Cari, sekat dan kita teruskan hidup.

11:05.917 --> 11:07.083
Semuanya akan okey.

11:07.167 --> 11:08.583
Terima kasih. Sheila?

11:09.208 --> 11:11.333
Dengar, saya tahu saya agak biadab.

11:11.417 --> 11:13.208
Saya tahu kita tak sehaluan, tapi…

11:14.333 --> 11:17.292
- Saya hormati nasihat awak.
- Saya hargainya, budak.

11:18.042 --> 11:19.917
Cuba terimanya sekali-sekala?

11:28.792 --> 11:30.208
Habislah saya.

11:31.208 --> 11:32.458
<i>Idea yang hebat, bukan?</i>

11:33.417 --> 11:34.542
Fisk tak dedahkan saya?

11:36.083 --> 11:37.083
Dengan cara ini,

11:37.708 --> 11:40.792
dia buat semua orang yang sokong <i>vigilante</i>

11:40.875 --> 11:43.208
cari Matt Murdock
dan yang bencikan <i>vigilante</i>

11:43.292 --> 11:44.500
cari Daredevil.

11:44.750 --> 11:45.750
Ya, nampaknya…

11:46.458 --> 11:48.250
Awak dikehendaki kedua-dua pihak.

11:52.667 --> 11:55.917
Kami dah gandakan kakitangan
keselamatan di sini dan di Gracie.

11:56.000 --> 11:59.500
Saya tak berhak suruh awak bersembunyi,
walaupun dengan perlawanan minggu depan.

11:59.583 --> 12:01.500
Tapi apabila awak atau Pn. Fisk keluar,

12:01.583 --> 12:04.583
kamu akan ada
dua pasukan dengan perlindungan penuh,

12:04.667 --> 12:06.917
dan saya ada dalam salah satu pasukan itu.

12:09.167 --> 12:12.042
Buck akan tambahkan orang saya.

12:12.125 --> 12:13.958
Ya, En. Cashman seorang yang tajam.

12:14.417 --> 12:16.292
Tapi awak patut tahu, Poindexter serius.

12:16.875 --> 12:18.792
Dia tembak awak dengan 30 orang kami
di sana.

12:18.875 --> 12:21.125
Awak masih hidup
kerana peguam tak guna itu.

12:21.208 --> 12:23.542
Awak tak pandai bermain kata,
ya, Pegawai Powell?

12:23.625 --> 12:24.958
Saya cakap seadanya.

12:25.583 --> 12:26.667
Kita minum untuk itu.

12:28.792 --> 12:29.958
Murdock menyusahkan.

12:30.042 --> 12:32.000
Awak nak dia dilayan elok,
kami akan turutkan.

12:32.875 --> 12:35.208
Bullseye, sekali dia cuba,
dia akan buat lagi.

12:35.292 --> 12:36.708
Orang saya takkan main-main.

12:36.792 --> 12:38.250
Mereka nampak, mereka bunuh.

12:38.958 --> 12:40.125
Sama dengan Daredevil.

12:40.208 --> 12:42.042
Dedikasi awak amat mengagumkan.

12:43.125 --> 12:46.208
Tak, saya cuma nak balas apa
si merah tak guna buat kepada orang saya.

12:46.417 --> 12:47.708
Kita cuma nak tahu,

12:47.792 --> 12:49.250
jika kita mati begitu,

12:49.333 --> 12:51.542
ada orang akan balas dendam untuk kita.

12:53.042 --> 12:54.583
Begitulah caranya, tuan.

12:55.083 --> 12:56.083
Ya, betul.

12:56.750 --> 12:59.042
Kawan Murdock, bekas polis itu.

13:00.083 --> 13:01.542
Cherry, ya.

13:01.625 --> 13:03.750
Saya difahamkan dia di Metro General.

13:03.833 --> 13:04.917
Ya, saya sedang uruskan.

13:05.375 --> 13:07.042
Ada beberapa perkara lain lagi.

13:07.125 --> 13:09.083
Saya akan letak Matt Murdock
dalam pejabat ini

13:10.000 --> 13:12.458
dan saya akan pasakkan kepala Daredevil.

13:15.333 --> 13:17.167
Salah satu dah memadai.

13:18.083 --> 13:19.958
Saya suka letakkan sasaran tinggi, tuan.

13:29.333 --> 13:30.333
Biar saya…

13:35.292 --> 13:36.292
Cole.

13:37.208 --> 13:38.708
Hei, apa khabar?

13:39.750 --> 13:40.958
Apa awak buat di sini?

13:42.458 --> 13:43.625
Saya nak masuk semula.

13:44.250 --> 13:46.083
Saya nak kembali dalam Pasukan Petugas.

13:46.875 --> 13:47.875
Ya.

13:48.250 --> 13:49.250
Okey.

13:50.833 --> 13:51.833
Maksud saya…

13:53.542 --> 13:54.750
awak perlu sembuh dulu.

13:54.833 --> 13:57.125
Ini dah kira sembuh.

13:58.125 --> 14:00.000
- Selepas apa mereka buat?
- Ya.

14:00.083 --> 14:01.250
- Bukan pada saya saja.
- Ya.

14:02.292 --> 14:04.292
Pergi mati dengan <i>vigilante.</i>

14:04.667 --> 14:06.375
Saya perlu balas dendam, kawan.

14:07.083 --> 14:09.417
Berapa ramai orang mati
di tempat peguam tak guna itu?

14:09.500 --> 14:11.375
- Tujuh. Ya, tujuh.
- Tujuh. Tepat sekali.

14:12.583 --> 14:13.792
Saya pasti, kawan.

14:14.958 --> 14:15.958
Saya dah sedia.

14:16.958 --> 14:18.042
Okey. Baiklah.

14:18.125 --> 14:19.333
- Okey? Betul?
- Ya.

14:19.417 --> 14:20.958
Ya, selamat kembali, kawan.

14:21.375 --> 14:23.333
- Terima kasih. Mari mula kerja.
- Baiklah.

14:36.042 --> 14:37.667
Kamu dah boleh balik.

14:37.750 --> 14:39.083
Ya,

14:39.167 --> 14:41.792
- tapi kami diarahkan…
- Saya suruh kamu berambus.

14:41.875 --> 14:44.750
Tak apa. Jangan buat apa-apa
yang boleh mendatangkan masalah.

14:47.000 --> 14:48.875
Apa semua ini? <i>Jurassic Park?</i>

14:49.625 --> 14:51.042
Kami cuma melawat kawan lama.

14:51.125 --> 14:52.125
Cantik baju awak.

14:52.208 --> 14:54.708
Awak nak pakai seluar dalam di luar juga?

14:55.250 --> 14:56.250
Keluar dari sini.

15:00.583 --> 15:03.208
- Kita perlukan bantuan.
- Ya, Danny kata dia akan singgah.

15:03.292 --> 15:06.042
- Roxanne juga.
- Suruh dia bawa piza Lombardi.

15:06.125 --> 15:07.833
Awak tahu betapa bosannya mereka?

15:08.833 --> 15:11.167
Awak tahu berapa ramai lagi
mereka di luar sana?

15:16.167 --> 15:17.958
- Kami akan kembali.
- Kami di sini.

15:18.250 --> 15:21.708
Awak akan bawa piza?
Atau kita patut minta Roxanne bawakan?

15:23.208 --> 15:24.292
Tak guna.

15:28.333 --> 15:29.333
Kurang ajar.

15:30.042 --> 15:32.333
Saya benci mereka.

15:34.500 --> 15:35.625
Awak ingat McDaniel?

15:35.708 --> 15:37.375
Ya, saya ingat McDaniel.

15:38.167 --> 15:39.958
Khabarnya, dia pegawai latihan North dulu.

15:41.125 --> 15:42.458
- Awak bergurau?
- Tidak.

15:42.542 --> 15:44.542
- Patutlah.
- Bukan?

15:44.625 --> 15:46.042
Hei, tapi jangan risau…

16:21.833 --> 16:23.917
Tak guna. Takkan Cherry
tumbuk mereka berdua?

16:24.458 --> 16:25.542
Tak guna.

16:26.458 --> 16:28.458
Biar betul? Tak mungkin.

16:28.542 --> 16:29.583
Tunggu di sini.

16:39.625 --> 16:40.875
Dia dah pergi.

16:42.708 --> 16:45.417
Nampaknya ini dah jadi perang gerila.

16:45.833 --> 16:46.833
<i>Jadi, apa semua ini?</i>

16:46.917 --> 16:48.250
Poindexter buat kerja bebas?

16:48.333 --> 16:50.125
Atau dia di pihak Penentang?

16:50.208 --> 16:52.875
Tanpa <i>vigilante, </i>takkan ada Penentang.

16:53.333 --> 16:56.333
<i>Hancurkan satu,</i>
<i>awak akan hancurkan satu lagi.</i>

16:57.042 --> 17:01.583
Powell, Vanessa akan adakan majlis
makan malam di rumah agam malam ini.

17:01.667 --> 17:04.375
Baik, tuan.
Saya dah hantar empat unit tambahan.

17:04.458 --> 17:05.917
Terima kasih. Saya hargainya.

17:06.833 --> 17:07.833
Ya.

17:12.417 --> 17:13.958
Awak tahu, mereka kata

17:14.042 --> 17:16.667
memandu paling berbahaya selepas hujan.

17:19.208 --> 17:21.458
Minyak yang terkumpul, sedikit getah.

17:22.083 --> 17:23.792
Jalan lebih licin daripada ais.

17:24.333 --> 17:26.833
Kita belum bersedia dan hilang kawalan.

17:26.917 --> 17:29.208
DATUK BANDAR KINGPIN

17:29.292 --> 17:31.625
Benda yang paling memudaratkan kita…

17:32.792 --> 17:35.208
adalah benda yang
kita paling tak bersedia, bukan?

17:36.083 --> 17:38.208
Alamak. Maaf, saya…

17:38.292 --> 17:40.333
Saya patut beritahu awak lebih awal.

17:40.792 --> 17:43.083
Saya nak dapatkan lebih maklumat…

17:43.167 --> 17:45.583
- sebelum jumpa awak sebab…
- Daniel, orang ini…

17:46.458 --> 17:48.625
mempersendakan saya.

17:49.167 --> 17:51.875
Ya, tuan. Maafkan saya.

17:52.875 --> 17:54.083
Mereka jumpa ini

17:54.167 --> 17:56.708
pada mayat Pesuruhjaya Gallo.

17:59.333 --> 18:00.417
Tak guna.

18:00.500 --> 18:03.750
Awak ingat ketika saya beritahu
jika awak khianati saya…

18:05.542 --> 18:07.542
ia akan jadi perkara terakhir
yang awak buat?

18:08.167 --> 18:09.667
Ya, saya ingat.

18:10.625 --> 18:13.125
Saya takkan khianati awak.
Sumpah, Datuk Bandar Fisk.

18:13.208 --> 18:16.917
Daniel, awak Timbalan Datuk Bandar
bagi Hal Ehwal Komunikasi.

18:18.500 --> 18:20.333
- Ya.
- Mengetahui bagaimana

18:20.667 --> 18:24.333
maklumat dalaman sampai ke sini

18:24.417 --> 18:26.292
- adalah tanggungjawab awak.
- Ya.

18:26.375 --> 18:28.958
- Kita saling faham, tak?
- Sudah tentu, tuan.

18:29.042 --> 18:31.167
Ini seratus peratus salah saya…

18:31.250 --> 18:32.958
Bagus. Saya ada dua soalan.

18:33.500 --> 18:35.667
Awak tahu siapa atau apa yang bocorkan?

18:36.458 --> 18:38.208
Tak. Sejujurnya, saya tak tahu. Saya…

18:38.292 --> 18:40.667
Ada sesiapa dalam bangunan ini
yang awak perlu lindungi?

18:40.750 --> 18:41.750
Ya.

18:42.958 --> 18:44.208
Awak.

18:49.583 --> 18:50.583
Jawapan yang bagus.

18:55.458 --> 18:56.708
Awak tak perlukannya.

18:56.792 --> 18:57.792
Awak ada saya.

18:57.875 --> 19:02.250
Dengan pegawai keselamatan terbaik yang
pembayar cukai New York mampu tanggung.

19:06.875 --> 19:10.083
Awak pernah berada dalam bilik yang sama
dengan Benjamin Poindexter?

19:11.792 --> 19:12.917
Saya tak maksudkan dewan.

19:14.333 --> 19:15.750
Dari dekat, berdepan?

19:16.458 --> 19:18.125
Tak pernah, puan.

19:19.000 --> 19:20.083
Saya pernah.

19:22.958 --> 19:25.000
Saya tak rasa ia perlu,

19:25.375 --> 19:27.708
ia lebih kepada…

19:28.708 --> 19:29.708
kemahuan.

19:39.333 --> 19:40.333
Pilihan yang bagus.

19:41.833 --> 19:42.833
Terima kasih…

19:43.667 --> 19:44.667
Buck.

19:50.333 --> 19:51.333
Perlukan bantuan?

19:51.833 --> 19:53.417
Hei. Ambil tali itu.

19:58.125 --> 20:02.792
Ambil tali, pergi selepas mereka
berhenti dan berlabuh. Ayuh.

20:02.875 --> 20:05.292
- Saya tak tahu.
- Cepat.

20:05.375 --> 20:07.042
Cepat, ada banyak kargo di sini.

20:07.583 --> 20:09.417
Kosongkan kawasan ini.

20:09.875 --> 20:10.875
Mari sini.

20:13.958 --> 20:15.417
Hei, Bobby.

20:17.667 --> 20:18.750
Itu semua lampin.

20:20.333 --> 20:22.292
Ya, itu tiada ketika saya berada di kapal.

20:22.375 --> 20:24.208
- Satu pertunjukan.
- Pertunjukan yang bagus.

20:24.292 --> 20:26.417
Syarikat pemulihan tempatan.
Pekerja kesatuan.

20:26.792 --> 20:29.000
Boleh jadi tajuk utama yang bagus. Sangat…

20:29.667 --> 20:30.875
mesra pengundi.

20:33.458 --> 20:35.792
Apa jadi apabila mereka fikir
tiada orang tengok?

20:36.458 --> 20:38.667
Drew, bawa naikkannya dengan kren.

20:59.958 --> 21:03.292
Saya masih tak faham
kenapa awak sanggup ambil risiko

21:03.958 --> 21:05.417
dengan <i>Northern Star.</i>

21:06.083 --> 21:07.875
Saya percaya saya boleh buat…

21:09.500 --> 21:11.750
lebih baik daripada sekadar New York.

21:12.375 --> 21:14.708
Awak dah bina sebuah empayar

21:14.792 --> 21:16.167
yang akan terus diingati.

21:16.250 --> 21:18.500
Yakah? Orang New York
ada ingatan yang pendek.

21:19.292 --> 21:20.292
Tapi, ya, ia…

21:21.292 --> 21:25.792
Memang benar kita telah bina sesuatu yang
boleh diwarisi turun-temurun, Vanessa.

21:26.542 --> 21:28.500
- Tapi…
- Kita tiada waris.

21:31.083 --> 21:33.167
Selama ini, kita sudah cukup
untuk satu sama lain.

21:33.958 --> 21:35.042
Ya.

21:35.708 --> 21:37.333
Pernahkah awak terfikir

21:38.250 --> 21:40.792
dengan semua yang kita ada
dan apa yang kita buat,

21:41.625 --> 21:45.042
yang kita perlu buat kesan global?

21:47.250 --> 21:49.042
Berapa banyak lagi dunia

21:49.917 --> 21:51.333
yang awak nak takluk?

21:55.917 --> 21:57.125
Ada berapa banyak lagi?

22:06.583 --> 22:08.625
Itu memang bukan lampin.

22:10.167 --> 22:11.167
Tak guna.

22:15.708 --> 22:17.333
Pasukan Petugas ada di mana-mana.

22:17.583 --> 22:19.000
Tempat ini dah macam lohong hitam.

22:19.333 --> 22:22.333
Jika Fisk pindahkan senjata
ke Red Hook, semuanya akan lesap.

22:23.583 --> 22:26.625
Saya rasa kita tiada pilihan lain.
Saya perlu masuk ke pelabuhan.

22:26.708 --> 22:27.708
Tidak.

22:28.208 --> 22:29.583
Jangan, Matt, itu macam bunuh diri.

22:31.167 --> 22:32.583
Ini peluang untuk kenakan Fisk.

22:33.958 --> 22:35.208
Mungkin ini saja peluang kita.

22:35.292 --> 22:36.292
Tak guna.

22:42.583 --> 22:43.667
Saya harap mereka jumpa dia.

22:46.250 --> 22:47.250
Saya juga.

22:48.042 --> 22:49.042
Dia…

22:50.292 --> 22:51.292
Dia lelaki yang baik.

22:52.958 --> 22:53.958
Dia cuba.

23:00.792 --> 23:02.583
Kadangkala mak cik tertanya-tanya jika…

23:03.375 --> 23:07.417
Jika Pak Cik Hector kamu
tak pakai topeng White Tiger itu,

23:08.292 --> 23:09.792
mungkin segalanya akan berbeza.

23:09.875 --> 23:11.042
Tak, dia tiada pilihan.

23:11.750 --> 23:12.750
Itu diri dia.

23:12.833 --> 23:13.958
Si dungu berbahaya.

23:15.792 --> 23:18.542
Kalau semua orang takut untuk jadi wira,
kita takkan ada wira.

23:19.417 --> 23:20.417
Dan saya pasti dah mati.

23:27.042 --> 23:29.333
Hei, mari makan snek.

23:38.375 --> 23:39.375
Hai, Berto.

23:39.750 --> 23:41.583
Tak perlu cakap begitu.

23:41.667 --> 23:43.375
- Cepatlah.
- Baik. Cepatlah.

23:51.542 --> 23:52.542
Angela,

23:53.042 --> 23:54.167
kenapa awak membosankan?

23:56.292 --> 23:57.417
Tengok kasut dia.

23:57.500 --> 24:00.125
Kasut buaya.
Saya dengar ia berkeriut dari luar.

24:00.208 --> 24:01.583
- Tak.
- Saya tak cakap apa-apa.

24:01.667 --> 24:04.208
Diamlah, tiga budak tak guna.

24:04.292 --> 24:05.833
Hei, letak balik.

24:06.708 --> 24:08.625
Saya tak faham awak cakap apa.

24:09.458 --> 24:10.625
Wanita tua aneh.

24:11.417 --> 24:12.667
Letak balik.

24:13.708 --> 24:15.625
Pergi dari sini, kami hanya main-main.

24:15.708 --> 24:17.583
Kamu curi. Kedai akan naikkan harga.

24:17.667 --> 24:20.750
Dengan budak mabuk
yang mengganggu di jalanan.

24:20.833 --> 24:23.375
- Jangan menyibuk.
- Letak balik.

24:28.125 --> 24:29.125
Berto…

24:30.375 --> 24:31.375
Bertenang.

24:31.458 --> 24:33.458
Saya dah penat dengan budak-budak ini.

24:33.542 --> 24:36.417
- Tengok apa mereka buat.
- Saya tahu, saya faham.

24:36.500 --> 24:37.875
Letakkannya, okey?

24:38.250 --> 24:39.917
Bersihkannya. Ini bukan rumah kamu.

24:40.000 --> 24:41.000
Berto.

24:43.250 --> 24:44.292
Tak apa.

24:44.375 --> 24:45.708
Bersihkannya!

24:55.208 --> 24:57.583
- Berhenti. Dia masih budak.
- Mereka pencuri.

24:57.667 --> 24:59.458
Dia buat undang-undang sendiri.

24:59.542 --> 25:02.083
- Jangan masuk campur.
- Kejiranan kami urusan kami.

25:02.542 --> 25:04.333
- Hei!
- Hei! Jangan…

25:04.417 --> 25:05.417
Cepatlah!

25:05.500 --> 25:06.583
Tahan dia.

25:11.417 --> 25:13.750
Awak menyerang seorang pegawai.
Awak perlu ikut saya.

25:13.833 --> 25:16.042
Tidak! Lepaskan dia! Tak guna!

25:16.125 --> 25:18.125
- Lepaskan dia! Tidak!
- Jangan jadi bodoh.

25:18.208 --> 25:20.125
- Apa yang awak buat?
- Hei, lepaskan dia!

25:25.625 --> 25:26.750
Mereka boleh pergi mati!

25:27.375 --> 25:29.000
Hei, apa yang awak sedang buat?

25:33.875 --> 25:35.917
Balik rumah! Cepat balik!

25:36.000 --> 25:38.083
Semua akan okey. Balik rumah!

25:38.167 --> 25:39.417
Balik rumah, okey?

25:39.500 --> 25:41.500
Tidak!

25:41.583 --> 25:44.167
Tolong balik! Balik dengan selamat.

25:45.292 --> 25:46.292
Tidak!

25:47.500 --> 25:48.500
Tidak!

25:58.125 --> 25:59.542
Keluar dari kejiranan kami!

26:00.417 --> 26:02.208
Berambus dari kejiranan kami!

26:18.917 --> 26:21.208
Kesihatan mental orang
banyak dibincangkan,

26:21.583 --> 26:22.708
tapi bagaimana dengan bandar?

26:23.625 --> 26:26.167
Kerambangan jenayah yang mengerikan.

26:26.250 --> 26:27.958
THE CUT
SENARAI ORANG BERPENGARUH NYC

26:28.042 --> 26:30.792
Orang asing menolak orang lain
depan kereta api,

26:30.875 --> 26:33.750
seseorang yang mengaku dirinya artis

26:34.292 --> 26:36.250
membunuh orang yang tak bersalah.

26:36.625 --> 26:39.875
Bagaimana kita boleh pulih
daripada kengerian ini?

26:41.250 --> 26:44.542
Awak tak perlu datang seorang
ke majlis sebegini.

26:48.083 --> 26:49.250
Maaf bertanya,

26:49.333 --> 26:52.250
bagaimana awak dan En. Murdock
tamatkan hubungan kamu?

26:52.333 --> 26:53.333
Tak begitu baik.

26:53.417 --> 26:54.750
Fikiran Matt…

26:56.042 --> 26:57.042
tak keruan…

26:58.042 --> 26:59.167
sebelum dia ditembak.

27:00.083 --> 27:03.542
Dia ada perasaan kuat terhadap suami awak.

27:04.292 --> 27:05.833
En. Murdock

27:06.208 --> 27:09.958
selalu berpihak dengan <i>vigilante.</i>

27:10.042 --> 27:11.250
Suami saya…

27:13.750 --> 27:14.750
dia tak suka.

27:16.167 --> 27:17.167
Awak rasa

27:17.667 --> 27:19.083
Frank Castle atau…

27:20.167 --> 27:22.042
Daredevil bunuh Matt?

27:22.125 --> 27:23.292
Tak, saya tak rasa begitu.

27:26.250 --> 27:28.208
- Suami saya buat awak bekerja keras?
- Tidak.

27:29.417 --> 27:30.417
Tidak juga.

27:30.833 --> 27:32.917
Perbicaraan <i>vigilante </i>tak lama lagi, jadi…

27:34.292 --> 27:36.875
Tentu sukar untuk memahami pemikiran…

27:38.625 --> 27:39.708
orang-orang itu?

27:40.417 --> 27:42.125
Kadangkala ia terlalu mudah.

27:43.542 --> 27:44.708
Itu yang menakutkan.

27:55.042 --> 27:56.125
Ada apa-apa yang tak kena?

27:57.083 --> 27:58.083
Tidak…

27:58.167 --> 27:59.208
Awak rasa, bukan?

28:00.333 --> 28:03.292
Tiba-tiba rasa meremang.

28:03.375 --> 28:07.708
Nenek saya pernah kata,
"Itu petanda roh jahat sedang mengintai."

28:36.000 --> 28:37.000
Helo?

28:56.000 --> 28:57.000
Hei.

29:02.750 --> 29:04.708
Jika ada sesiapa di sana,
saya tak main-main!

29:09.208 --> 29:10.208
Angela?

29:11.750 --> 29:13.042
Bagaimana awak masuk ke sini?

29:14.125 --> 29:15.583
Hei, apa yang berlaku?

29:18.458 --> 29:20.083
- Apa yang berlaku?
- Mereka ambil dia.

29:21.000 --> 29:22.125
Mereka ambil mak cik saya.

29:23.083 --> 29:24.167
Oh Tuhan.

29:25.292 --> 29:26.792
Mari sini, sayang. Saya sangat…

29:31.083 --> 29:34.333
- Saya akan periksa penjara, okey?
- Tak, itu takkan berhasil.

29:34.417 --> 29:35.542
Pasukan Petugas ambil dia,

29:35.625 --> 29:37.750
- dan orang biasanya hilang.
- Tak guna.

29:46.500 --> 29:47.583
Itu kotaknya, bukan?

29:49.708 --> 29:50.917
Angela…

29:51.875 --> 29:53.000
Boleh saya tengok?

30:03.000 --> 30:04.625
Soledad tak mahukannya.

30:04.708 --> 30:06.542
Ya, saya boleh agak.

30:08.625 --> 30:10.458
Susah nak jadi wira sekarang, ya?

30:16.167 --> 30:18.708
DATUK BANDAR FISK LWN MATTER HORN
TIGA PUSINGAN KEMARAHAN!

30:18.792 --> 30:20.667
FISK TAK GUNA

30:20.750 --> 30:22.875
TIADA LAGI UNDANG-UNDANG KETENTERAAN

30:28.667 --> 30:31.042
Saya sangka
kita nak sunting <i>The BB Report.</i>

30:31.458 --> 30:32.833
Ini makan malam sambil bekerja.

30:34.583 --> 30:38.333
Ayam masak wain, kentang mustard,
dan buncis Perancis.

30:39.083 --> 30:40.542
- Dari mana?
- Saya masak.

30:40.958 --> 30:42.417
Ikut ajaran Julia Child.

30:43.417 --> 30:45.750
- Mengarut.
- Saya bercakap benar.

30:46.208 --> 30:47.583
Ya, ia tanda terima kasih

30:47.667 --> 30:50.125
kerana membersihkan tempat ini,

30:50.583 --> 30:51.708
bersama perkara-perkara lain.

30:52.167 --> 30:54.708
Kita berdua tahu saya takkan
jadi Timbalan Datuk Bandar

30:54.792 --> 30:57.083
- tanpa bantuan awak.
- Kita saling membantu.

30:57.583 --> 30:58.583
Ya.

30:59.667 --> 31:01.208
Saya tak tahu awak pandai memasak.

31:01.292 --> 31:02.500
Saya tak pandai.

31:02.875 --> 31:06.042
Tapi saya baca dan ikut arahan.

31:06.625 --> 31:08.208
Harap-harap ia menjadi.

31:09.083 --> 31:11.042
Saya tak tahu tentang wain, tapi…

31:11.125 --> 31:13.625
Ia mahal, jadi harap-harap ia sedap.

31:19.292 --> 31:20.292
Biar betul?

31:20.542 --> 31:22.833
Daniel, ini sangat sedap.

31:23.333 --> 31:24.458
- Mengagumkan.
- Bagus.

31:25.208 --> 31:26.958
Saya gembira awak sukakannya.

31:28.208 --> 31:30.208
Sebab ada beberapa perkara
untuk difikirkan.

31:33.875 --> 31:34.958
Datuk Bandar Fisk?

31:51.667 --> 31:53.167
Awak cari saya?

31:55.250 --> 31:56.375
Awak tahu apa benda ini?

31:56.458 --> 31:57.458
@BANDARTANPAKETAKUTAN

31:58.000 --> 31:59.000
Ya.

31:59.083 --> 32:00.917
Benda tak masuk akal.

32:01.000 --> 32:03.250
Topeng pelik dengan Daredevil di atas bot?

32:06.042 --> 32:08.833
Video itu datang
dari dalam pejabat Datuk Bandar.

32:09.750 --> 32:11.417
Mungkin dari komputer riba saya.

32:12.333 --> 32:13.333
Okey.

32:15.667 --> 32:16.875
Apa soalan awak sebenarnya?

32:18.708 --> 32:20.083
Jangan main-main dengan saya, BB.

32:21.083 --> 32:23.250
Saya terjejas sebab awak
bocorkan hal Datuk Bandar.

32:23.333 --> 32:25.250
Okey, itu dulu, dan ini sekarang.

32:25.625 --> 32:27.292
Serius, bukan saya yang buat.

32:27.375 --> 32:30.083
Saya faham. Awak wartawan,
dan saya si dungu dari Staten.

32:30.167 --> 32:31.542
- Ikut awak nak buat apa.
- Okey.

32:31.625 --> 32:34.333
Tapi kalau awak bocorkan apa-apa,
hentikannya.

32:34.875 --> 32:35.875
Ini bukan permainan.

32:36.917 --> 32:38.000
Awak boleh tercedera.

32:38.583 --> 32:39.708
Kita boleh tercedera.

32:42.958 --> 32:44.667
Awak takut dengan dia, bukan?

32:46.125 --> 32:48.250
Politik ini satu bidang yang kejam, bukan?

32:56.375 --> 32:57.375
Gallo…

32:58.208 --> 32:59.292
seorang lelaki yang baik.

32:59.708 --> 33:01.875
Kami tak selalu sependapat, tapi…

33:03.375 --> 33:04.375
saya akan merinduinya.

33:05.042 --> 33:06.958
Saya cuma berfikir panjang.

33:09.333 --> 33:11.167
Saya takkan salahkan awak
kalau awak takut.

33:15.042 --> 33:17.167
Awak pasti dah tanya diri awak,

33:17.875 --> 33:19.292
jika khabar angin itu benar?

33:20.167 --> 33:21.208
Tentang Gallo?

33:21.833 --> 33:23.167
Tentang pak cik saya?

33:24.875 --> 33:26.917
Ayuh, BB. Tengok semua ini.

33:28.125 --> 33:29.250
Hidup dah baik.

33:30.667 --> 33:31.667
Entahlah,

33:32.292 --> 33:34.333
integriti ada kosnya.

33:35.750 --> 33:39.417
<i>Kadang-kadang, lebih baik diam</i>
<i>daripada bertanya.</i>

33:40.625 --> 33:42.542
Awak buat perkara yang betul, Cik Sheila.

33:46.583 --> 33:47.625
Nak saya iring awak keluar?

33:48.542 --> 33:49.583
Ya.

33:50.875 --> 33:52.583
Jika awak ada bocorkan sesuatu,

33:52.667 --> 33:54.208
hentikannya.

33:54.292 --> 33:55.292
Tolonglah.

34:01.917 --> 34:03.958
Tempat ini hidup untuk masa yang lama,

34:04.042 --> 34:07.750
dan kamu bertiga adalah nadinya.

34:08.333 --> 34:09.583
Saya minta maaf.

34:10.583 --> 34:11.667
Tak guna.

34:12.500 --> 34:13.583
Mungkin betul kata awak.

34:20.458 --> 34:21.542
Josie…

34:40.792 --> 34:42.583
- Angie?
- Josie.

34:44.417 --> 34:45.542
Ada apa-apa?

34:46.500 --> 34:49.417
Saya nak periksa keadaan awak.
Pastikan semuanya okey.

34:49.500 --> 34:51.958
Mungkin ada orang risau tentang Cherry.

34:52.417 --> 34:53.417
Tak perlu risau.

34:54.125 --> 34:55.208
Dia selamat.

34:56.167 --> 34:57.292
Jaga diri.

34:57.375 --> 34:58.500
Kunci pintu awak.

34:58.583 --> 34:59.917
Fisk sedang memburu.

35:00.833 --> 35:02.542
Cuba tentang. Memberontak.

35:09.625 --> 35:11.292
Ini saya lagi,

35:12.000 --> 35:13.250
Datuk Bandar Kingpin,

35:13.333 --> 35:17.167
di sini untuk beri anda
New York yang lebih baik dan indah,

35:17.250 --> 35:20.417
<i>tanpa semua orang tak guna</i>
<i>yang merosakkan bandar kita.</i>

35:22.750 --> 35:24.208
<i>Awak harus pergi.</i>

35:25.292 --> 35:27.292
Saya janjikan anda
bandar yang lebih selamat,

35:27.375 --> 35:30.292
dan lihatlah betapa selamatnya ia!

35:30.833 --> 35:32.625
Memburu semua…

35:33.792 --> 35:35.875
<i>vigilante.</i>

35:38.083 --> 35:39.708
<i>Bersembunyi di tempat terbuka,</i>

35:39.792 --> 35:43.792
sebagai orang sembarangan
yang saya tak suka.

35:43.875 --> 35:44.875
<i>Jangan risau,</i>

35:45.250 --> 35:46.917
<i>mereka semua selamat</i>

35:47.000 --> 35:49.417
bersama semua jenis anjing
zaman kanak-kanak anda

35:49.500 --> 35:51.542
di sebuah ladang di kawasan luar bandar.

35:52.250 --> 35:53.708
<i>Untuk semua pemberontak pula,</i>

35:53.792 --> 35:56.375
<i>semakin anda menentang,</i>
<i>semakin anda memberontak,</i>

35:56.458 --> 35:58.750
anda dah lukakan hati saya.

36:00.708 --> 36:02.875
Anda tak perlu risau.

36:02.958 --> 36:04.458
Saya nak pastikan anda selamat.

36:04.542 --> 36:07.500
Sebab, ingat,
saya cintakan anda, New York.

36:07.583 --> 36:09.667
Saya Datuk Bandar Fisk,
dan saya sahkan penipuan…

36:09.750 --> 36:11.167
Maksud saya, pesanan ini.

37:34.458 --> 37:36.708
Saya tahu kenapa awak buru saya.

37:48.333 --> 37:49.333
Awak tak apa-apa?

37:49.875 --> 37:50.875
Awak tak apa-apa?

37:52.708 --> 37:53.708
Saya di sini.

37:56.417 --> 37:58.250
Saya tak boleh masukkan awak ke Red Hook.

38:00.000 --> 38:01.333
Awak betul. Ia…

38:02.667 --> 38:03.833
Ia sebuah lohong hitam.

38:06.625 --> 38:07.750
Tentu ada cara.

38:08.792 --> 38:09.792
Baiklah…

38:10.333 --> 38:12.292
Saya mahu cara di mana
awak keluar hidup-hidup.

38:14.417 --> 38:15.417
Ya, saya juga.

38:19.167 --> 38:20.208
<i>Jangan risau.</i>

38:20.292 --> 38:21.875
<i>Semuanya akan okey, sayang.</i>

38:22.208 --> 38:23.292
<i>Apa yang awak fikirkan?</i>

38:28.417 --> 38:30.333
Saya harap suatu hari nanti,

38:30.417 --> 38:32.875
kita akan dapat segala yang kita mahukan.

38:34.208 --> 38:35.792
Suatu tempat yang aman.

38:36.542 --> 38:38.083
Di manakah tempat itu?

38:39.000 --> 38:40.375
New York ialah rumah kita.

38:40.792 --> 38:41.792
Tidak.

38:42.958 --> 38:44.500
Awaklah rumah saya.

38:45.000 --> 38:46.708
Pernah terfikir kita akan sampai sini?

38:47.250 --> 38:48.417
Ada tempat yang lebih teruk.

38:49.792 --> 38:50.792
Macam Brooklyn?

38:54.667 --> 38:55.708
Itu…

38:55.792 --> 38:57.292
- Saya suka Brooklyn.
- Yakah?

38:57.375 --> 38:58.708
Rumah saya dulu selesa.

38:59.125 --> 39:00.708
Kita masih memiliki pulau itu.

39:01.833 --> 39:02.833
Ya.

39:03.125 --> 39:05.000
Bila kali terakhir kita ke sana?

39:05.708 --> 39:08.542
Saya tak suka
rasa pasir di celah jari kaki.

39:11.625 --> 39:13.125
Tapi saya suka tempat itu.

39:14.625 --> 39:15.625
Ke mana saja bersama awak.

39:17.792 --> 39:21.292
Awak benar-benar fikir
kita boleh hidup… Berjaya…

39:23.625 --> 39:24.958
di luar semua ini?

39:25.375 --> 39:26.375
Ya.

39:28.125 --> 39:29.208
Saya perlu fikir begitu.

39:36.125 --> 39:37.708
<i>Saya rindukan rekod vinil saya.</i>

39:37.792 --> 39:39.042
Tunggu sekejap.

39:40.333 --> 39:41.333
Tidak… Tunggu.

39:45.458 --> 39:46.500
Apa awak buat?

39:51.708 --> 39:52.792
Biar betul!

39:53.292 --> 39:54.958
Hidup penentangan.

40:15.875 --> 40:16.875
Tunggu.

40:19.083 --> 40:20.083
<i>Tunggu isyarat saya.</i>

40:21.750 --> 40:24.333
<i>- Ini Pasukan Petugas Anti-Vigilante.</i>
- Hei.

40:24.708 --> 40:27.958
<i>Kami dah kepung awak.</i>
<i>Keluar atau kami akan guna kekerasan.</i>

40:28.042 --> 40:29.167
- Pergi!
- Angkat tangan!

40:29.250 --> 40:30.792
Lepaskan saya!

40:30.875 --> 40:32.167
Mereka tangkap Josie. Tunggu.

40:32.250 --> 40:33.333
- Tunduk!
- Ya, pergi.

40:35.750 --> 40:38.958
<i>Sebarang perbuatan main hakim sendiri</i>
<i>tidak akan diterima di bandar ini.</i>

40:39.917 --> 40:42.583
<i>- Ini Pasukan Petugas Anti-Vigilante.</i>
- Baiklah.

40:42.667 --> 40:46.125
<i>Kami dah kepung awak.</i>
<i>Keluar atau kami akan guna kekerasan.</i>

40:47.292 --> 40:48.833
<i>Segala bentuk penentangan akan…</i>

40:51.125 --> 40:52.417
Pergi ke tempat yang selamat.

40:55.042 --> 40:56.500
Kosongkan setiap tingkat!

40:59.375 --> 41:00.375
- Hei.
- Hei.

42:04.792 --> 42:05.792
Karen!

42:07.125 --> 42:08.250
Karen!

42:13.042 --> 42:14.750
<i>Karen!</i>

42:22.042 --> 42:23.083
BUKA

42:27.250 --> 42:34.125
FISK, PERGI MATI

42:49.792 --> 42:52.167
- Awak ke mana?
- Saya tahu. Bertenang…

42:52.708 --> 42:53.917
- Mari.
- Apa yang berlaku?

42:54.958 --> 42:56.417
Saya nak tunjuk sesuatu.

43:18.125 --> 43:19.125
Apa yang awak dah buat?

43:20.208 --> 43:21.375
Mereka memburu kita.

43:22.417 --> 43:24.292
Mungkin sudah tiba masanya
kita buru mereka.

45:58.000 --> 46:00.000
Diterjemahkan oleh Areefah Ezani
