WEBVTT

00:04.958 --> 00:08.042
(รับชมและรับฟังพอดแคสต์ประจำซีรีส์
ได้ทาง Disney+ ทุกเมื่อที่คุณต้องการ)

00:10.417 --> 00:11.625
ขอบคุณนิวยอร์ก

00:11.708 --> 00:13.333
เป็นเกียรติที่ได้พูดกับท่าน

00:13.417 --> 00:14.458
(ความเดิม)

00:14.542 --> 00:16.500
ในฐานะนายกในค่ำนี้

00:16.583 --> 00:19.542
- อยากให้นายช่วยงาน
- นี่จะให้ฉันฆ่าคนสินะ

00:19.625 --> 00:20.667
ฟอกกี้ เนลสัน

00:23.083 --> 00:24.208
ตามหา…

00:24.292 --> 00:25.333
ฟอกกี้

00:25.417 --> 00:28.625
ไปคุกไรเกอร์ส เบน พอยเด็กซ์เตอร์ขอเจอผม

00:29.792 --> 00:32.042
คิดอะไร แมตต์ เขาเหรอ

00:32.667 --> 00:33.958
ใช่

00:34.042 --> 00:37.083
คืองี้ ฉันไม่สน เชิญเลย ฉันไม่เกี่ยว

00:44.042 --> 00:45.125
แคเรน

00:46.417 --> 00:49.917
แมตต์ พักนี้คุณ… ไม่สนใจฉันเลย

00:50.000 --> 00:53.542
ตัวไม่อยู่ หรือถ้าอยู่ ก็ไม่สนใจ

00:53.625 --> 00:55.708
ที่ห้องเขา ได้ยินหัวใจคุณเต้นแรง

00:55.792 --> 00:57.625
ใจฉันตอนมองคุณล่ะ

00:57.708 --> 00:59.375
เพราะอะดรีนาลีนแหละ

00:59.458 --> 01:00.958
ฟอกกี้ศรัทธาในคุณ

01:01.042 --> 01:04.000
ไม่ว่าอะไรอยู่หลังหน้ากาก หลังแววตาคุณ

01:04.083 --> 01:06.958
ฟอกกี้รับรู้ เขาเข้าใจคุณ ฉันก็ด้วย

01:07.042 --> 01:08.250
ดีใจที่กลับมา

01:09.208 --> 01:10.750
เชอร์รี่รับงานคุณเหรอ

01:10.833 --> 01:12.708
- เขาสืบคดีให้ผม
- ไงคุณตำรวจ

01:12.792 --> 01:15.542
ฉันคุมผู้ช่วยอัยการเขตมากกว่า 500 คน

01:15.625 --> 01:18.042
จากนี้ต่อให้คดีจราจรก็อย่าหวัง

01:18.125 --> 01:19.375
ว่าจะกินหมูได้

01:19.458 --> 01:21.625
บีบี ย่อจากอะไร

01:21.708 --> 01:22.917
ได้ชื่อนี้จากชื่อลุง

01:23.000 --> 01:24.167
เบน ยูริค

01:24.250 --> 01:26.792
เธอรู้มั้ยว่าวิลสัน ฟิสค์

01:26.875 --> 01:29.375
เป็นผู้ต้องสงสัยหลักในคดีฆ่าลุงเธอ

01:29.458 --> 01:31.875
ท่านคิดว่าฉันมาทำไม

01:32.458 --> 01:34.583
บางข่าวฉันก็ไม่ใช้ชื่อตัวเอง

01:34.667 --> 01:37.250
เอาเป็นถ้ามีอะไรอยากจะแฉ

01:37.333 --> 01:39.000
ฉันใส่อีเมลไว้ในบัตร

01:40.000 --> 01:43.958
หมอเกลนน์ ผมขอแนะนำท่านนายกกับคุณนายฟิสค์

01:44.042 --> 01:45.333
ผมอยากให้คุณ

01:45.417 --> 01:48.167
มาร่วมทีมโดยเป็นอธิบดีกรมสุขภาพจิต

01:51.458 --> 01:52.500
เป็นเกียรติมากค่ะ

01:52.583 --> 01:55.083
คุณคงรู้ใช่มั้ย เรื่องข่าวลือเกี่ยวกับคุณน่ะ

01:55.167 --> 01:57.208
หรือควรเรียกคุณว่าซอร์ดส์แมน

01:57.292 --> 01:58.292
ขู่กันเหรอ

01:58.375 --> 02:00.792
ไม่ใช่คำขู่ เป็นแค่คำเตือนเท่านั้น

02:03.458 --> 02:04.875
เมืองเรากำลังวิกฤติ

02:04.958 --> 02:09.250
คุณถือเป็นสมาชิกรุ่นก่อตั้ง
ในหน่วยเฉพาะกิจต่อต้านศาลเตี้ยของผม

02:09.333 --> 02:13.958
จะไม่มีการติดกล้อง ไม่มีระเบียบความโปร่งใส
ไม่มีออกหมาย

02:14.042 --> 02:18.708
และอนาคตนับแต่นี้ เคอร์ฟิวเริ่มตั้งแต่สองทุ่ม

02:18.792 --> 02:21.000
นิวยอร์กจะอยู่ใต้กฎอัยการศึก

02:21.083 --> 02:22.917
ผมจะชิงเมืองนี้คืน แคเรน

02:24.625 --> 02:25.833
จะเริ่มยังไง

02:29.167 --> 02:33.250
(บีบี รีพอร์ต)

02:33.333 --> 02:34.375
(ฉกตศ.)

02:34.458 --> 02:36.625
(นิวยอร์กจุติใหม่ โดยนายกฟิสค์)

02:36.708 --> 02:38.958
สรุป นายกฟิสค์ไฝว้ได้มั้ย

02:39.042 --> 02:40.042
ได้

02:41.083 --> 02:44.083
แบบว่า ผมอ่านข่าวแล้วเห็นตัวเลข

02:44.167 --> 02:46.917
อาชญากรรมลดลง เยอะเลย โจรขโมยด้วย

02:47.000 --> 02:49.333
แต่… ต่อให้ไม่มีตัวเลข

02:49.417 --> 02:52.750
ก็รู้สึกได้ นิวยอร์กฟื้นตัวกลับมาดีกว่าทุกครั้ง

03:18.667 --> 03:23.333
(นอร์เธิร์น สตาร์)

04:42.500 --> 04:43.875
ไป ไป ไป ไป

04:51.042 --> 04:52.042
หาตัวมัน

05:22.583 --> 05:24.750
- กัปตัน ดู
- อะไร

05:41.083 --> 05:42.083
ไอ้เดวิล

05:42.167 --> 05:45.333
(กล้อง เบย์ 8)

05:45.417 --> 05:46.875
(ออฟไลน์)

06:19.792 --> 06:21.500
พวกเขาจะมาเล่นเรา

06:22.208 --> 06:24.500
ไม่ได้นะ คนอยู่บนเรือเพียบ

06:25.083 --> 06:26.292
คนรู้จักเหรอ

06:26.875 --> 06:27.917
ฉันไม่รู้

06:28.500 --> 06:31.375
มีคำสั่งไว้แล้ว ถ้าเรือถูกบุก

06:32.375 --> 06:34.708
ถ้าไม่ทำตาม ก็รู้ผลนี่

06:42.042 --> 06:45.500
(ขอความช่วยเหลือ)

07:10.833 --> 07:12.500
เร็ว กัปตัน เราต้องหนี

09:55.708 --> 09:59.833
(โจซี่ส์)

10:34.083 --> 10:36.167
ข่าวเรือนอร์เธิร์น สตาร์เพียบ

10:36.250 --> 10:38.000
ส่งสัญญาณถึงฟิสค์ได้แน่

10:38.083 --> 10:39.792
ถ้าข่าวถูก นี่เรื่องใหญ่

10:40.417 --> 10:41.750
เหมือนเจาะเกราะฟิสค์ได้

10:41.833 --> 10:44.833
บนเรืออาวุธเพียบ เครื่องยิงจรวด ไรเฟิลจู่โจม

10:44.917 --> 10:47.333
- อาวุธสงคราม คงของยุโรป
- พระเจ้า

10:47.417 --> 10:49.250
ใช้ท่าเรือเสรีขนอาวุธ

10:50.333 --> 10:52.667
- เราชกเข้าเป้า
- เยี่ยม

10:53.792 --> 10:55.167
ฟิสค์ประสาทแตกแน่

10:55.792 --> 10:57.708
ใช่ แต่อดสงสัยไม่ได้

10:57.792 --> 11:00.375
จะเอาอาวุธพวกนี้ไปใช้กับใคร

11:00.458 --> 11:02.375
รู้นี่ใครสืบได้

11:03.042 --> 11:04.542
ใช่ๆ โทรหาเธอเลย

11:07.125 --> 11:10.000
ต้องแพร่ข่าวว่านายกลอบขนอาวุธ

11:10.083 --> 11:13.250
ของกลางยังอยู่ในเรือ จมหน้าท่าเรือ

11:13.333 --> 11:14.333
ต้องทำไงต่อ

11:15.542 --> 11:16.542
ก็พิสูจน์

11:16.625 --> 11:19.333
โอเค งั้นฉันน่าจะช่วยได้

11:19.417 --> 11:20.417
แน่นะ

11:21.292 --> 11:22.958
ต้องฝากคุณแล้ว คุณเพจ

11:29.625 --> 11:31.708
ต้องให้โรงพยาบาลช่วยมั้ย

11:31.792 --> 11:32.833
ไม่

11:32.917 --> 11:34.042
เย็บแผลมั้ย

11:34.667 --> 11:35.667
ไม่

11:36.292 --> 11:38.292
แปลว่าคืนนี้เป็นคืนที่ดี

11:40.875 --> 11:41.958
ยังดีได้อีก

11:59.042 --> 12:02.583
กรมเจ้าท่ายืนยันว่าเรือจมปิดทางเข้าท่าพอดี

12:02.667 --> 12:05.208
ส่งอะไรไม่ได้ ต้องเคลียร์ออกก่อน

12:07.917 --> 12:10.333
ของสดจะไปขึ้นที่นิวเจอร์ซีย์แทน

12:40.750 --> 12:42.542
นี่เป็นการก่อการร้าย

12:44.542 --> 12:48.708
วางแผนอย่างดี และกระทำการ
โดยศาลเตี้ยจากเฮลส์ คิทเช่น

12:52.083 --> 12:54.542
ครับ กระจายข่าวแบบนั้นได้

12:54.625 --> 12:58.083
พาวเวลล์ ฉันอยากให้นายดูแลปฏิบัติการกู้เรือ

12:58.167 --> 13:01.292
รับทราบครับ ผมจะหาทีมให้ก่อนเช้า

13:01.375 --> 13:04.292
ล่าแดร์เดวิลกับแคเรน เพจให้หนักขึ้น

13:04.375 --> 13:05.417
ครับท่าน

13:05.500 --> 13:06.500
บัค

13:08.750 --> 13:11.708
ใครรู้เรื่องของบนเรือ นอกจากเรา

13:11.792 --> 13:13.958
มีแค่กัปตันเรือกับต้นหนเรือครับ

13:16.083 --> 13:17.083
ไปล่ามา

13:32.208 --> 13:36.625
(ข่าวด่วน เรือล่มขวางอีสต์ ริเวอร์)

13:40.375 --> 13:41.417
ครับ พูดอยู่

13:42.125 --> 13:43.750
เห็น กำลังดูข่าว

13:45.542 --> 13:50.625
ใช่เลย จะใช้คำว่าฉิบหายวายป่วง
ก็น่าจะเหมาะสมดีแหละ

13:52.958 --> 13:55.333
ไม่ๆ ได้อยู่ เดี๋ยวไปเคลียร์เอง

13:57.792 --> 13:59.042
สะสมไมล์อยู่น่ะ

14:13.250 --> 14:14.792
ไงคะ มุมมองคุณ

14:14.875 --> 14:18.083
- นายกฟิสค์เคลียร์ได้
- กลัวเรื่องมลภาวะ

14:18.167 --> 14:20.958
เธอ นี่อีสต์ ริเวอร์นะ เน่าอยู่แล้ว

14:21.042 --> 14:23.875
ขยะลอยอืดนู่น ผมกลัวพวกใส่หน้ากาก

14:23.958 --> 14:27.542
จะทำยังไงก็ทำไปเลย ปิดเมือง หน่วยเฉพาะกิจ

14:27.625 --> 14:29.083
เก็บมัน ไงก็ได้

14:29.167 --> 14:31.292
ถ้าพวกป่าเถื่อนนี่ล่มเรือได้

14:32.208 --> 14:33.208
จะอะไรต่อ

14:34.708 --> 14:36.583
ฟิสค์ฟาดงวงฟาดงา

14:36.667 --> 14:39.500
ฉันจะไปเจอแหล่งข่าว คงใช้เวลานานขึ้น

14:39.583 --> 14:41.875
น่าจะสักสี่โมง

14:42.542 --> 14:45.375
ถ้าห้าโมงไม่มา ผมรอที่ฐานสำรอง

14:46.833 --> 14:48.250
ไหวมั้ย

14:48.333 --> 14:50.333
แบบ แม่งทุกครั้งเลย แมตต์

14:51.458 --> 14:53.750
ไม่ว่าเราเล่นงานยังไง ไม้ไหน

14:53.833 --> 14:55.375
ฟิสค์ลุกได้เสมอ

14:55.458 --> 14:56.917
แถมแกร่งขึ้นอีก

14:57.000 --> 14:59.000
ใช่ เราถึงยอมแพ้ไม่ได้

14:59.625 --> 15:00.667
จริง

15:01.458 --> 15:03.375
เราจะแฉเรื่องขนอาวุธ

15:03.458 --> 15:06.250
ว่ามันกับพวกใช้ท่าเรือเสรีหาเงิน

15:07.417 --> 15:10.250
เผยธาตุแท้มันให้เมือง กับที่อัลบานีเห็น

15:11.208 --> 15:12.625
รัฐจะเข้าตรวจสอบ

15:18.083 --> 15:19.417
ผมต้องเชื่อในระบบ แคร์

15:28.833 --> 15:30.542
เจสส์ได้บัญชีเรือมาแล้ว

15:31.500 --> 15:33.458
แล้วรู้จุดหมายของปืนมั้ย

15:34.167 --> 15:35.500
ยัง

15:35.583 --> 15:38.458
แต่… เราได้ชื่อกัปตันกับต้นหนแล้ว

15:39.375 --> 15:43.083
ทั้งคู่สัญชาติไซปรัส มีครอบครัวอยู่ย่านแอสโตเรีย

15:43.958 --> 15:44.958
ผมจะลองสืบ

15:45.042 --> 15:46.167
- ได้
- ระวังด้วย

16:02.708 --> 16:03.708
มากันแล้วค่ะ

16:06.458 --> 16:08.250
ดีใจที่ได้พบอีก คุณโกเมซ

16:09.375 --> 16:12.917
คุณยังไม่ได้พบอัยการสูงสุดใช่มั้ย นายกฟิสค์

16:13.000 --> 16:14.375
ยัง ยังเลยครับ

16:14.458 --> 16:16.792
ไม่พยายามนัดผมเลยด้วยซ้ำ

16:16.875 --> 16:19.250
ภารกิจผมแน่นเลยที่นิวยอร์ก

16:19.333 --> 16:23.250
นั่นแหละ ทำไมเราถึงมาหาที่นี่

16:23.333 --> 16:25.833
คุณประกาศอำนาจฉุกเฉินให้ตัวเอง

16:25.917 --> 16:29.583
มาตรการคุ้มครองท้องถนน
ยกศาลเตี้ยเป็นผู้ก่อการร้าย

16:29.667 --> 16:32.292
ยัดเยียดโทษจำคุกตลอดชีวิต

16:32.375 --> 16:35.417
ให้ใครก็ได้ ที่ตัดสินแบบนอกอำนาจศาล

16:35.500 --> 16:37.042
ที่คุณจะพูดคือ

16:37.125 --> 16:39.458
หมากนี้ของคุณเป็นสายล่อฟ้า

16:39.542 --> 16:41.667
ทำโดยไม่ปรึกษาผู้ว่าการรัฐ

16:41.750 --> 16:43.375
หรือปรึกษากับผมก่อน

16:43.458 --> 16:46.750
ใช่ บานปลายจนมีเรือล่มอยู่ในอีสต์ ริเวอร์

16:49.750 --> 16:52.167
ฝากบอกผู้ว่าการรัฐว่าคนร้าย

16:52.250 --> 16:55.875
จะได้รับกรรมอย่างสาสม และชัดเจน

16:56.667 --> 16:59.375
ผมรับปากล้างบางโจร และทำจริง

16:59.458 --> 17:01.458
ฟังนะ วิลสัน ที่จะบอกคือ

17:01.542 --> 17:04.375
การไต่สวนศาลเตี้ยจะถูกตรวจสอบ

17:04.458 --> 17:06.250
คนของผมต้องขอยุ่ง

17:06.333 --> 17:09.125
คุณไม่พอใจแน่ แต่เราจะเข้ามากำกับ

17:09.208 --> 17:11.333
โอเค ไง โทษทีที่มาสาย

17:11.417 --> 17:13.542
รู้มั้ยมีร้านยีโรคิงที่แมนฮัตตัน

17:13.625 --> 17:16.292
เป็นร้านรถเข็นแต่คิวยาวโคตร

17:16.375 --> 17:18.667
ดูที่ได้สิ ให้มาแบบจุกๆ

17:18.750 --> 17:20.542
- ขอโทษนะคะ
- ครับ

17:20.625 --> 17:23.292
ไม่รู้ทำไมรปภ.ปล่อยคุณเข้ามา

17:23.375 --> 17:25.542
หรือคุณเกี่ยวอะไรกับที่ประชุมนี้

17:28.917 --> 17:31.167
ผมเกี่ยวกับที่ประชุมนี้แน่ ชีลา

17:36.333 --> 17:38.000
แล้วคุณคือ…

17:38.083 --> 17:40.292
ชาร์ลส์ นั่นคุณชาร์ลส์

17:42.250 --> 17:44.250
แล้ว… มาจากไหนเหรอคะ

17:47.000 --> 17:48.625
แซ่บมาก แลงลีย์

17:51.583 --> 17:54.875
ผมไม่รู้ว่าคุณหรือองค์กรคุณมานี่ทำไม แต่…

17:54.958 --> 17:58.000
ผมก็ไม่รู้ รองผู้ว่าการรัฐมีราคาตรงไหน

17:58.083 --> 18:00.458
ฉะนั้นถือว่าเราหายกันนะ ฮวน

18:02.333 --> 18:03.333
คุณจะเป็นใคร

18:04.083 --> 18:06.917
เราไม่สะทกสะท้านหรอกนะ

18:07.000 --> 18:09.792
นั่นสายสำคัญที่คุณไม่รับไม่ได้นะ

18:14.250 --> 18:15.250
สตีฟรัด

18:21.875 --> 18:23.125
ครับ ผมเข้าใจดี

18:24.667 --> 18:25.792
ครับ คุณเดอ ฟอนเทน

18:32.000 --> 18:35.708
อย่างที่ผมพูด คุณฟิสค์
เราสนับสนุนท่านนายกเสมอ

18:35.792 --> 18:42.375
รวมทั้งนโยบายท่านเรื่อง… พวกศาลเตี้ย
คุ้มครองท้องถนน ทุกอย่างไปเลย

18:44.208 --> 18:45.208
เรื่องตรวจสอบล่ะ

18:45.875 --> 18:46.875
ไม่มีปัญหา

18:50.208 --> 18:52.208
ผมขอบคุณอย่างยิ่งจากใจ

18:57.750 --> 19:00.917
(ประกาศจับ)

19:29.542 --> 19:32.458
นายกเทศมนตรีคุณควรไปเรียนนิติ

19:33.250 --> 19:36.792
ผมขอมีทนาย กลับส่งจิตแพทย์มา

19:39.458 --> 19:43.083
ผลประเมินนี้จะส่งให้ทนายคุณ
ที่เมอร์ด็อค แอนด์ แม็กดัฟฟี

19:43.958 --> 19:45.500
รวมทั้งอัยการเขต

19:46.292 --> 19:47.958
ฉันมาที่นี่แบบเป็นกลาง

19:48.042 --> 19:51.458
ไม่เอาน่า คุณหมอเกลนน์เป็นกลางเนี่ยนะ

19:51.542 --> 19:52.625
ตลกสิ้นดี

19:54.250 --> 19:55.833
ว่าแต่ที่นี่มัน…

19:58.042 --> 19:59.042
ที่ไหน

20:00.167 --> 20:04.167
คือ ในกรณีคนโตแล้วแต่งชุดฮีโร่ออกไป

20:04.250 --> 20:05.250
(ไม่เป็นมิตร)

20:05.333 --> 20:06.625
รบรากับตำรวจ

20:06.708 --> 20:09.000
คงต้องมีการประเมินทางจิต

20:09.083 --> 20:12.958
เป็นข้อหาที่ไร้สาระ ซึ่งผมปฏิเสธอย่างสิ้นเชิง

20:17.208 --> 20:18.667
คุณดูเคส์น จะบอกว่าคุณ

20:18.750 --> 20:19.750
(หลงผิด)

20:19.833 --> 20:21.417
ไม่ใช่ศาลเตี้ยชื่อซอร์ดส์แมนรึ

20:21.917 --> 20:23.167
ที่บอกคือ

20:23.250 --> 20:26.542
อัยการเขตฮอคเบิร์กต้องไปพิสูจน์เองกับศาล

20:31.917 --> 20:34.292
ฉันจะถามคำถามที่ต้องตอบ ถูกหรือผิด

20:34.375 --> 20:35.417
(ต่อต้านอำนาจรัฐ)

20:35.500 --> 20:37.917
ตอบไงก็ได้ ขอแค่ตอบตามจริง

20:38.000 --> 20:39.083
ถูกหรือผิด

20:39.167 --> 20:41.292
"คุณชอบอ่านนิตยสารช่าง"

20:41.375 --> 20:43.250
เสียเวลาเราทั้งคู่เปล่าๆ

20:44.208 --> 20:48.500
ถ้าต้องประเมินทางจิตวิทยาจริงๆ
ก็ต้องประเมินโดยผู้เชี่ยวชาญ

20:48.583 --> 20:52.042
ที่เห็นพ้องต้องกันทั้งฝ่ายโจทย์ และจำเลย

20:52.667 --> 20:54.875
ผมรู้กฎหมายนะ ดร.เกลนน์

21:09.292 --> 21:10.333
จริงเหรอ

21:12.083 --> 21:15.083
คุณถูกขังอยู่นี่ด้วยกฎหมายคุ้มครองท้องถนน

21:15.875 --> 21:17.750
ไม่ส่งไปคุกไรเกอร์ส

21:17.833 --> 21:20.125
ตำรวจนิวยอร์กไม่มีอำนาจที่นี่

21:20.208 --> 21:22.417
ไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าคุณอยู่ที่ไหน

21:23.083 --> 21:25.708
ชายสองคนข้างนอกทำอะไรคุณก็ได้

21:25.792 --> 21:26.875
หรือถ้าฉันขอให้เขาทำ

21:27.458 --> 21:29.250
การไปขึ้นศาล

21:29.333 --> 21:32.250
สิ่งเดียวที่ทำให้คุณได้เห็นแสงตะวัน

21:32.333 --> 21:33.458
ถูกเลื่อนได้ตลอด

21:34.583 --> 21:35.750
รอคุณหายดี

21:36.500 --> 21:38.125
ไม่หายดีก็อยู่ยาว

21:40.083 --> 21:41.458
ถูกหรือผิด

21:41.542 --> 21:43.250
"คุณชอบอ่านนิตยสารช่าง"

21:48.958 --> 21:50.125
ผิด

21:52.958 --> 21:55.583
ถ้าญาติคุณถูกหน่วยเฉพาะกิจจับ

21:55.667 --> 21:57.292
ฉันต้องให้รอสาย

21:57.375 --> 21:59.292
ได้ข่าวเขาครั้งล่าสุดเมื่อไหร่

22:05.042 --> 22:06.958
ช่วยสืบให้ทีถ้าทำได้

22:08.958 --> 22:11.583
นักสืบคนเดียวคงแบกไม่ไหว…

22:11.667 --> 22:15.333
ฟิสค์เล่นคนไม่มีตังค์สู้ เราก็ไม่มีตังค์จ้างนักสืบ

22:15.417 --> 22:16.917
ตังค์จ้างผมยังไม่มี

22:17.000 --> 22:18.083
ฉันรู้

22:19.583 --> 22:22.292
- นี่ดาวิดสู้กับโกไลแอธ
- ผมไม่มีเชือกเขวี้ยงหิน

22:22.375 --> 22:26.500
ครึ่งนึงของคนที่ถูกจับ คือจับโดยหน่วยเฉพาะกิจ

22:26.583 --> 22:28.750
นั่นคืออาจถูกอุ้มหาย เคิร์สเตน

22:29.958 --> 22:31.583
งั้นยิ่งต้องหา

22:37.292 --> 22:38.292
มีข่าวมั้ย

22:39.875 --> 22:41.833
ไม่ ศูนย์ ไม่มี โบ๋เบ๋

22:46.208 --> 22:48.333
แมตต์ไม่เป็นไรหรอก เขาโอเค

22:50.125 --> 22:52.208
ง่ายๆ ไม่เป็นไรงั้นเหรอ

22:53.333 --> 22:55.167
หุ้นส่วนฉัน เพื่อนฉัน หายไป…

22:55.250 --> 22:56.667
ฉิบหายแล้ว

22:56.750 --> 22:58.292
ฮอคเบิร์ก

22:58.375 --> 23:00.500
- สายสืบเชอร์รี่
- ผมเกษียณแล้ว

23:00.583 --> 23:02.917
ผมนับถือตราคุณ ไม่ว่าคุณเป็นอะไร

23:03.542 --> 23:05.583
ขอคุยส่วนตัวกับคุณแม็กดัฟฟี

23:07.542 --> 23:09.875
(เรด คิทเช่น จองโต๊ะหนึ่งทุ่ม)

23:09.958 --> 23:10.958
(ตกลง)

23:11.708 --> 23:13.625
เชิญเลย ผมจะกลับพอดี

23:14.792 --> 23:16.000
ไหวนะ

23:16.083 --> 23:18.042
ไหว สบายสุดๆ

23:20.542 --> 23:23.500
ไม่ใช่สำนักกฎหมายสุดหรูแล้วสินะ

23:23.583 --> 23:27.042
ดูเหมือนกับ… ไม่รู้สิ โรงทานด้านกฎหมาย

23:27.125 --> 23:29.583
ช่าย ใช่

23:30.875 --> 23:33.667
อย่างน้อยตายไปก็ยังมีวิญญาณ

23:33.750 --> 23:36.375
เคิร์สเตน รู้อยู่ ผมไม่จำเป็นต้องมา

23:36.458 --> 23:37.958
ที่มาเพราะนับถือคุณ

23:38.625 --> 23:41.042
อดีตมือดีของผม ผมเลยอยากช่วย

23:41.125 --> 23:44.083
ไม่ให้อายเพราะอาชีพดิ่งเหวจนจบ

23:45.625 --> 23:46.625
ให้เขารับผิด

23:47.333 --> 23:49.958
อย่าเสียหน้าเพราะแพ้คดีดูเคส์น

23:51.167 --> 23:52.167
โธ่ เบน

23:53.333 --> 23:56.417
ฉันมีพี่น้องผู้ชายสี่คน ภูมิต้านทานความอายสูง

23:57.125 --> 23:58.167
แต่ขอบคุณ

23:58.250 --> 24:01.042
ขอบคุณมากที่เป็นห่วงอาชีพฉัน

24:02.792 --> 24:05.625
คำแก้ต่างฉันแน่นหนา มีหลักฐานพิสูจน์

24:06.500 --> 24:09.583
นี่… คิดว่าหลักฐานมีผลงั้นเหรอ

24:11.917 --> 24:12.917
ว้าว

24:14.083 --> 24:15.583
คุณเป็นไรไปแล้ว

24:18.500 --> 24:19.667
ผมมีหมอดูแม่น

24:21.667 --> 24:23.750
เคิร์สเตน กลับมาทำอัยการเขตเถอะ

24:24.667 --> 24:27.375
อยู่นี่ได้เท่าไรโม้มาเลย ผมจัดให้

24:29.667 --> 24:32.458
แหมนี่ เป็นข้อเสนอที่ใจป้ำมาก

24:32.542 --> 24:34.708
คงต้องตอบด้วยความเคารพว่า

24:35.625 --> 24:36.667
ส้นตีนเถอะ

24:38.667 --> 24:40.667
แหม ผมผิดหวังนะ เคิร์สเตน

24:40.750 --> 24:42.208
และโปรดเรียกฉันว่า…

24:43.333 --> 24:44.375
คุณทนายแม็กดัฟฟี

24:44.458 --> 24:47.375
เจอกันในศาล คุณทนายแม็กดัฟฟี

24:48.292 --> 24:49.792
แน่นอน เจอกันแน่

24:57.583 --> 24:59.917
อึ้งเลย นายนัดในที่สาธารณะ

25:00.000 --> 25:02.417
มีเรื่องสำคัญ เรือนอร์เธิร์น สตาร์

25:02.958 --> 25:04.458
ตงิดอยู่ว่าฝีมือนาย

25:04.542 --> 25:07.042
ขนอาวุธสงครามมาตรึม อาวุธหนัก

25:08.667 --> 25:11.333
- แม่ง มันจูบปากกับใคร
- กำลังสืบ

25:11.417 --> 25:14.333
นี่ไม่ใช่แค่ทำเงินเพิ่มให้พวกในแก๊ง

25:14.417 --> 25:16.542
นี่แหละจังหวะเปิดโปงมัน

25:16.625 --> 25:19.667
ฟิสค์ต้องเคลียร์อาวุธออกไปก่อนเรื่องถึงตัว

25:19.750 --> 25:21.542
นายแม่งจมเรือเขา เชื่อเลย

25:21.625 --> 25:23.333
ไอ้หมอนี่พร้อมจะฆ่า

25:23.417 --> 25:25.583
แค่ใครหยามเมียมัน แต่นี่…

25:25.667 --> 25:27.833
ฟิสค์มันจะถล่มทั้งเมือง

25:28.625 --> 25:29.917
ฉันเกษียณแล้ว เพื่อน

25:32.458 --> 25:34.292
ลูกเรือตายเพียบ เชอร์รี่

25:35.125 --> 25:38.917
นายกับเคิร์สเตนพูดให้คนรู้สึกผิดเก่ง รู้มั้ย

25:39.000 --> 25:41.292
ก็มันได้ผล เธอเป็นไง

25:42.708 --> 25:45.708
ก็เป็นห่วงนายไง ติดต่อไปหน่อยจะตายรึ

25:45.792 --> 25:46.917
เดี๋ยวเธอจะเสี่ยง

25:47.792 --> 25:49.417
- แล้วฉันล่ะ
- แก่แล้ว

25:50.250 --> 25:51.958
- ส้นตีนเถอะ
- นี่

25:53.000 --> 25:55.125
มันเล็งผมตั้งแต่คืนนั้นที่โจซี่ส์

25:55.750 --> 25:58.292
คุณรู้เรื่องผม และไม่เคยทำให้ผิดหวัง

25:58.375 --> 25:59.625
ผมถึงพึ่งคุณ

25:59.708 --> 26:01.708
และคงขอพึ่งต่อเรื่อยๆ

26:01.792 --> 26:03.625
เอาละๆ ยอมแล้ว มา

26:04.458 --> 26:06.292
นอร์เธิร์น สตาร์ ให้สืบอะไร

26:06.375 --> 26:08.958
กัปตันกับต้นหนจมเรือแล้วหนี

26:09.042 --> 26:10.958
แปลว่ารู้เห็นเรื่องขนอาวุธ

26:11.042 --> 26:13.500
อาคิลลีโอ คิริอาคูกับคริสตอฟี ซาฟวา

26:15.292 --> 26:16.958
ให้สะกดชื่อให้มั้ย

26:17.625 --> 26:19.542
เออสิ ชื่อแม่งโคตรแปลก

26:26.333 --> 26:28.542
ล่ามา ให้ไวเลย

26:29.333 --> 26:31.417
- ไป
- หลบออกไปจากประตู

26:31.500 --> 26:33.083
มองอะไร ไปให้พ้น

26:33.167 --> 26:34.167
ไปๆ

26:36.500 --> 26:38.292
- เดินๆ
- เคลียร์คนออก

26:39.417 --> 26:40.417
ไปจากนี่

26:48.792 --> 26:50.792
เรามาหาสองคนนี้

26:51.958 --> 26:53.833
ได้ข่าวเขามานี่ประจำ

26:53.917 --> 26:56.333
ขอโทษ ภาษาฉัน…

26:56.417 --> 26:58.667
ไม่ต้องมาอ้าง เห็นไม่เห็น

27:01.417 --> 27:02.792
ชาติหมาเผด็จการ

27:04.000 --> 27:05.000
ได้

27:08.083 --> 27:09.333
นั่นๆ อยู่นั่น

27:40.083 --> 27:42.333
นิวยอร์กฟื้นตัวกลับมาดีกว่าทุกครั้ง

27:44.667 --> 27:45.667
อ้าวเฮ้ย

27:45.750 --> 27:46.750
(ไอ้เลวฟิสค์)

27:46.833 --> 27:48.500
บีบี ยูริค

27:48.583 --> 27:49.833
(นายกคิงพิน)

27:49.917 --> 27:51.750
หมารับใช้ตัวเก่งของผม

27:51.833 --> 27:54.750
ช่วยขายเรื่องตอแหลของผมได้เยี่ยม

27:54.833 --> 27:58.125
ลุงเธอ เบน ยูริค คงผิดหวังในตัวเธอมาก

27:58.208 --> 28:00.458
แต่ก็เพราะงั้นเขาถึงถูกฆ่า

28:02.333 --> 28:06.292
แต่ก็นี่แหละ นายกสุดที่รักของทุกคน วิลสัน ฟิสค์

28:06.375 --> 28:08.500
พูดถึงการบริหารเก่งของผม

28:08.583 --> 28:11.542
ผมทำเงินมหาศาลจากท่าเรือลับ

28:11.625 --> 28:14.000
ให้แก๊งสหายเศรษฐีมาเฟีย

28:14.083 --> 28:15.917
ต้องทำให้คนรวยรวยขึ้น

28:16.000 --> 28:18.000
และแกต้องจนลง

28:19.083 --> 28:21.667
ผมดีใจเร็วไปหน่อย มีคนจับได้

28:21.750 --> 28:24.500
โดนไอ้ดีดี ดีพ่องกับดีแม่ง เล่นอีกแล้ว

28:24.583 --> 28:27.083
ขอให้ไม่เจอของเถื่อนที่ลอบขน

28:27.167 --> 28:28.792
อย่าห่วง เก็บหมอนี่ได้แน่

28:28.875 --> 28:31.708
ขอแค่อย่าริอ่านขุดคุ้ยสิ่งที่ผมทำ

28:31.792 --> 28:33.792
แค่นี้แล้วกัน และอย่าได้ลืม

28:33.875 --> 28:35.208
ผมรักนิวยอร์กสุดๆ

28:50.875 --> 28:52.417
บีบี

28:52.500 --> 28:54.583
โว้ว เดี๋ยว ใจเย็นพี่

28:54.667 --> 28:55.792
- ไง
- ชิลอยู่แล้ว

28:55.875 --> 28:57.917
- จ้ะ
- ขอบใจมากเลยที่มา

28:59.250 --> 29:00.833
เพื่อน นี่อะไรเนี่ย

29:00.917 --> 29:02.833
เออ ว่ามั้ย ห้องโคตรหรูเลย

29:04.042 --> 29:06.958
ไม่ หรูในแมนฮัตตันคือไม่ต้องอยู่แปดคน

29:07.042 --> 29:09.417
นี่น่ะ เหนือกว่าหรูไปสองขั้น

29:09.500 --> 29:11.833
แหม ต้องให้ย้ำสินะ

29:11.917 --> 29:14.625
ผมเป็นรองนายกแล้วครับ คุณยูริค

29:14.708 --> 29:16.833
อ้อใช่ นายคอยย้ำตลอดแหละ

29:17.708 --> 29:20.250
แต่เงินเดือนนั้นก็ยังเช่าที่นี่ไม่ได้

29:20.333 --> 29:24.167
ไม่ ไม่ยาก นี่ตึกนายกฟิสค์ เขาเลยให้โปรพิเศษ

29:24.250 --> 29:27.792
แดเนียล ฟิสค์ไม่ควรมีส่วนแล้วในธุรกิจเดิม

29:27.875 --> 29:29.792
ไม่ ไม่ๆ ทุกอย่างถูกกฎหมาย

29:29.875 --> 29:32.875
เขาโอนทรัพย์สินทั้งหมดไปอยู่ในทรัสต์ ซึ่ง…

29:32.958 --> 29:34.625
บัค แคชแมนบริหาร

29:34.708 --> 29:38.667
นี่ แดเนียล นายต้องระวังให้ดี โอเค้

29:38.750 --> 29:41.833
ฟิสค์สร้างโลกมิติพิสดาร ถ้าหากมันถล่ม

29:41.917 --> 29:43.500
เขาไม่รับกรรมเองหรอก

29:44.625 --> 29:47.792
ใช่ รู้อยู่ ฉันรู้ ฟังแล้วปลื้มมาก

29:47.875 --> 29:49.500
ฉันปลื้มเธอมาก

29:49.583 --> 29:52.958
อ้อ งานปังมาก
"นิวยอร์กฟื้นกลับมาดีกว่าทุกครั้ง"

29:53.042 --> 29:54.417
ทุกคนใจฟูเลย

29:55.167 --> 29:56.792
- จ้า ขอบใจ
- จริง

30:08.667 --> 30:09.750
ร้านไม่เปิด

30:11.417 --> 30:13.167
หน่วยเฉพาะกิจของฟิสค์ทำรึ

30:15.167 --> 30:16.250
ขอละ

30:17.833 --> 30:19.125
เรื่องนี้คุณไม่เกี่ยว

30:20.083 --> 30:21.708
เกี่ยวสิ ผมเป็นทนาย

30:22.667 --> 30:25.917
ได้ข่าวคุณทำงานเสริม พาคนออกจากนิวยอร์ก

30:27.333 --> 30:29.417
เขาถึงมาหาคุณใช่มั้ย อาคิลลีโอ

30:31.458 --> 30:32.542
ผมสังหรณ์…

30:33.542 --> 30:35.250
เราอาจอยู่ฝ่ายเดียวกัน

30:36.500 --> 30:37.583
เมอร์ด็อค

30:46.792 --> 30:50.625
ที่จริงคุณควรหายตัวไปนะ คุณเมอร์ด็อค หรือตาย

30:50.708 --> 30:53.083
ใช่ ช่วงนี้อีนุงตุงนังไปหมด

30:53.167 --> 30:54.708
ได้ยินแล้วมันจี๊ด

30:56.667 --> 30:59.500
คือ อาคิลลีโอกับคริสตอฟีกำลังลำบาก

30:59.583 --> 31:01.500
ผมอยากช่วยคุ้มครองพวกเขา

31:02.542 --> 31:05.750
อาคิลลีโอมีตั๋วบินไปโตรอนโตคืนนี้

31:05.833 --> 31:07.875
แล้วต่อเครื่องไปนิโคเซีย แต่…

31:08.667 --> 31:11.458
แค่ชี้ทางที่ถูกมา ผมหาเอง

31:12.375 --> 31:16.625
หน่วยเฉพาะกิจจับไปแล้ว นั่นคือไม่มีใครหาเจอ

31:16.708 --> 31:18.833
แล้วคริสตอฟีล่ะ

31:18.917 --> 31:20.500
ถ้าคริสตอฟีโดนด้วย

31:21.167 --> 31:22.333
ใครก็ช่วยไม่ได้

31:23.333 --> 31:25.583
ต่อให้เป็นทนายจากเฮลส์ คิทเช่น

31:27.708 --> 31:28.792
ใช่ ก็คงงั้น

31:30.500 --> 31:32.000
แต่ก็ควรลองสักตั้ง

31:34.708 --> 31:35.708
ใช่

31:36.917 --> 31:37.917
จริง

31:38.583 --> 31:39.875
แม้รนหาที่ตาย

31:51.667 --> 31:54.667
ก็บอกไปแล้ว ว่าทำไปตามคำสั่ง

31:55.667 --> 31:56.833
ไอ้เดวิลมา

31:56.917 --> 31:59.417
ฉันก็ล่มเรือ มันล่มตามใบสั่ง

32:01.583 --> 32:03.083
ไอ้เดวิลคือแดร์เดวิลรึ

32:04.042 --> 32:06.250
ใช่ๆ แดร์เดวิล เดวิล…

32:08.750 --> 32:09.917
เฮ้ย นี่

32:11.875 --> 32:13.250
คริสตอฟีอยู่ไหน

32:13.333 --> 32:15.042
อันนี้ไม่รู้

32:23.667 --> 32:24.750
วิ่งหนีทำไม

32:27.917 --> 32:29.458
ให้ตายเถอะ นายนี่

32:29.542 --> 32:32.333
รู้ตัวมั้ย สนุกกับงานมากไปนิดแล้ว

32:36.000 --> 32:38.583
ยืนยันแล้วว่าแดร์เดวิลขึ้นเรือ

32:38.667 --> 32:40.750
เออ ขอแนะนะ

32:40.833 --> 32:43.833
ตะบันหน้าคนยังงั้น ใครจะยินดีร่วมมือ

32:45.208 --> 32:47.875
คราวหน้าไปต้มน้ำ เค้

32:47.958 --> 32:49.958
ชงชาดีๆ ให้เขาดื่ม

32:51.750 --> 32:52.875
แค่คิดน่ะ

32:57.125 --> 32:58.208
เชิญได้แล้ว

33:03.792 --> 33:04.875
ขอโทษแทนด้วย

33:06.167 --> 33:07.250
เขามาใหม่

33:07.958 --> 33:09.292
ฉันทำตามสั่งแล้ว

33:10.542 --> 33:11.792
ฉันอยากกลับบ้านแล้ว

33:13.083 --> 33:14.167
ไม่แปลกใจ

33:16.500 --> 33:17.583
ที่จริงก็

33:19.500 --> 33:20.958
จัดให้ตามนั้นได้

33:30.750 --> 33:31.833
น่าเห็นใจอยู่

33:34.083 --> 33:36.042
เพราะนายไม่ได้ทำอะไรผิด

33:57.250 --> 33:58.583
ดี ขอบใจ บัค

34:04.875 --> 34:05.958
ว่าแต่

34:07.333 --> 34:11.500
ต้องคุยธุรกิจกันต่อหน้าน้องนางรึ
แบบว่า ทุกคนมีวิถีในใจเป็น…

34:12.583 --> 34:13.667
แนวปฏิบัติ

34:16.167 --> 34:18.333
กดคนอื่นให้ตัวเองดูเก๋า

34:18.417 --> 34:20.292
เป็นลีลาธุรกิจคุณเหรอ

34:21.625 --> 34:23.500
ผมก็เป็นตัวผม คุณนายฟิสค์

34:25.042 --> 34:26.625
นั่นแหละที่คาใจมาก

34:28.000 --> 34:29.083
วาเนสซาเธอ…

34:30.333 --> 34:33.792
รู้เรื่องธุรกิจผมทุกอย่าง ซึ่งผมเอาตามเธอ

34:36.667 --> 34:39.417
ผมไม่ได้… คิดจะกดใคร

34:39.500 --> 34:40.750
แต่ก็ทำ

34:44.792 --> 34:47.542
และผมไม่ชอบที่คุณกร่างในออฟฟิศผม

34:48.625 --> 34:52.500
เรียกงั้นไม่ได้ ต้องเรียกว่าฟ้าส่งมาช่วยคุณ

34:57.875 --> 34:59.125
ท่านนายกเทศมนตรี

35:00.083 --> 35:05.250
บรรดาเจ้านายผมเขาซึ้งใจมาก
ที่ได้ใช้ท่าเรือสุดแสนพิเศษของคุณ

35:06.250 --> 35:11.083
แต่ตอนนี้มันแขวนอยู่บนเส้นด้าย
สุ่มเสี่ยงทั้งโดนสอย โดนถล่ม

35:11.167 --> 35:12.250
กำลังเคลียร์อยู่

35:12.333 --> 35:16.458
หน่วยเฉพาะกิจผม กำลังจัดเตรียมทีมกู้เรือ

35:19.583 --> 35:20.667
ไม่

35:26.958 --> 35:29.417
บ่อยครั้งที่งานผมคือเคลื่อนย้ายของ

35:29.500 --> 35:31.417
คนไม่มองยังงั้น แต่มันใช่

35:31.500 --> 35:33.125
อย่างเช่นศพ อันนี้ง่าย

35:33.208 --> 35:36.125
ทำให้จมถึงก้นแม่น้ำชัวร์ ไม่ลอยอืด

35:36.208 --> 35:41.542
แต่เคลื่อนย้าย… ยุทโธปกรณ์ทางทหาร
หนักรวม 30 ตันผ่านมหานครใหญ่

35:41.625 --> 35:43.833
โดยไม่มีใครสักคนเลยที่รู้

35:43.917 --> 35:45.917
อันนี้มันไม่ง่ายเลย แบบว่า…

35:46.958 --> 35:49.292
แต่งานนี้จะให้ใครรู้ไม่ได้

35:50.125 --> 35:53.417
คนของผม… มีทั้งฝีมือและความภัคดี

35:54.042 --> 35:55.250
เยี่ยม

35:55.333 --> 35:58.708
คือฆ่าปิดปากได้หลังขนของออกจากเรือเสร็จ

35:58.792 --> 35:59.792
ใช่มั้ย

36:03.167 --> 36:05.583
ลูกน้องดีๆ หาไม่ง่าย

36:06.250 --> 36:11.333
ผมหาทีมกะดึกที่เหมาะได้
แค่คนงานทั่วไป ไม่ได้เด่นดัง

36:11.417 --> 36:13.375
เป็นลูกเรือจากทั่วโลก

36:13.458 --> 36:17.083
ที่ง่ายพอ จะทำให้หายไปได้ด้วยอุบัติเหตุในงาน

36:17.167 --> 36:20.750
หลังลำเลียงของออกมาไว้ที่โกดังคุณในเรดฮุก

36:22.375 --> 36:23.667
แต่ก็อยู่ที่คุณ

36:27.000 --> 36:29.333
นั่นคือต้องไม่มีอะไรสาวถึงเรา

36:31.333 --> 36:32.417
หรือคุณ…

36:33.417 --> 36:34.500
คุณชาร์ลส์

36:35.458 --> 36:36.708
หรือชื่ออะไรก็ตาม

36:37.542 --> 36:39.167
คุณนายคนสวยพูดถูก

36:40.083 --> 36:41.208
ไม่ ไม่มีแน่

36:42.125 --> 36:44.417
วงในของเราไม่มีช่องโหว่

36:46.042 --> 36:48.583
งั้นถือว่าความสนใจเราตรงกัน

36:49.583 --> 36:50.583
แน่นอน

36:57.500 --> 37:04.458
(ยินดีที่ได้เก็บกวาดให้)

37:05.208 --> 37:07.292
(ถึงบีบี เธอสุดยอด ขอบคุณมาก)

37:07.375 --> 37:09.500
(ฉันจ้างแม่บ้าน โอนมาเลย 500)

37:15.375 --> 37:16.458
เขาเป็นสายให้ฉัน

37:17.292 --> 37:18.542
เป็นแหล่งข่าวน่ะ

37:18.625 --> 37:19.833
แค่เขาไม่รู้ตัว

37:21.625 --> 37:22.708
ชอบเขารึเปล่า

37:25.083 --> 37:29.167
ก็ถูกคอขึ้นเรื่อยๆ แต่… ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น

37:30.208 --> 37:32.083
ดี ไม่งั้นมันจะยุ่งยาก

37:33.708 --> 37:35.542
เขารู้เรื่องแผนเธอมั้ย

37:35.625 --> 37:36.708
ไม่

37:38.292 --> 37:39.375
ไม่แน่ ไม่รู้

37:42.500 --> 37:44.750
ลุงเธอเคยพูดไว้อย่างนึง

37:44.833 --> 37:47.667
นานมากกว่าฉันจะเข้าใจ แต่…

37:48.292 --> 37:50.208
เขาบอก คนถูกปั่นหัวง่ายสุด

37:51.083 --> 37:52.167
คือนักปั่นหัว

37:53.625 --> 37:57.333
อย่าได้ลืม บีบี พวกเราเอง ก็เป็นนักปั่นหัว

37:58.500 --> 38:02.542
นี่รายการเพื่อนหญิงพลังหญิง
ช่วงพี่สอนน้องอะไรงั้นปะเนี่ย

38:02.625 --> 38:05.458
ไม่ นี่เหมือนเป็น…

38:07.042 --> 38:10.125
ช่วงที่ชื่อ "พี่ไม่อยากให้น้องตาย" มากกว่าน่ะ

38:12.208 --> 38:13.208
ใช่

38:14.500 --> 38:17.167
ไม่อยากให้เธอตามรอยลุงไป

38:19.542 --> 38:21.500
คุณกับลุง สนิทกันใช่มั้ย

38:25.792 --> 38:26.875
ใช่ ลุงเธอ…

38:28.250 --> 38:30.792
คือเหตุผลที่เราอยู่ด้วยกันตอนนี้

38:33.083 --> 38:34.292
เพราะฟิสค์ฆ่าลุง

38:36.083 --> 38:37.083
ใช่

38:40.250 --> 38:41.292
และฉัน…

38:42.500 --> 38:44.167
รู้สึกผิดเรื่องนี้มาก

38:46.375 --> 38:48.500
ฉันมั่นใจ เบนตายเพราะช่วยฉัน

38:55.583 --> 38:56.792
- แม่งเอ๊ย
- ใช่

38:59.333 --> 39:01.958
เบื้องหลังเรามีคนตายเยอะ บีบี

39:03.792 --> 39:05.958
วิธีที่ดีสุด เพื่อสดุดีพวกเขา

39:07.333 --> 39:08.667
คือไม่ตามเขาไป

39:11.792 --> 39:12.917
ระวังตัวด้วย

39:17.500 --> 39:20.000
"บางครั้งคุณก็อยากทุบทำลายข้าวของ"

39:22.708 --> 39:24.083
ผิด

39:24.167 --> 39:25.875
"ไม่มีใครเข้าใจคุณ"

39:27.833 --> 39:28.917
ผิด

39:29.417 --> 39:31.542
"คุณมักฉลาดที่สุดในกลุ่ม"

39:33.292 --> 39:34.375
ถูก

39:34.958 --> 39:37.125
- ฮัลโหล
- ดร.เกลนน์

39:37.208 --> 39:40.417
ผมเบน ฮอคเบิร์ก กำลังเตรียมกล่าวเปิดคดี

39:40.500 --> 39:44.167
และได้อ่านผลประเมินสภาพจิต
ของแจ๊ค ดูเคส์นที่คุณทำ

39:45.292 --> 39:47.583
ฉันตรวจทานผลเอ็มเอ็มพีไอเขาพอดี

39:48.542 --> 39:50.958
แหม ดูเหมือนเราจะใจตรงกัน

39:51.042 --> 39:53.625
เพราะที่ผมโทรมาก็เรื่องนี้แหละ

39:53.708 --> 39:56.208
ข้อสังเกตที่คุณแนบมามันสุดยอด

39:56.292 --> 39:58.125
เรื่องที่เขาไม่เป็นมิตร

39:58.208 --> 40:01.083
เรื่องต่อต้านอำนาจรัฐ เยี่ยมหมด

40:02.833 --> 40:06.167
แต่เหมือนมันยังดูเป๋ๆ ในข้อมูลอื่น

40:07.625 --> 40:08.750
ยังไงเหรอคะ

40:08.833 --> 40:12.667
ดร.เกลนน์ คุณมีปริญญาเอก
ลูกขุนก็มีอินเตอร์เน็ต

40:12.750 --> 40:16.417
ถ้าผมชี้ชัดกับลูกขุนได้ว่าดูเคส์นมีอาการทางจิต

40:16.500 --> 40:21.792
ก็อาจช่วยให้ตัดสินง่ายขึ้น
ที่จะส่งดูเคส์นกลับไปอยู่หลุมดำในโลกมืด

40:23.625 --> 40:27.500
และไหนๆ คุณก็กำลังตรวจทานผลประเมินเขา…

40:38.792 --> 40:40.167
ดร.เกลนน์ ฟังอยู่มั้ย

40:42.417 --> 40:43.417
ดร.เกลนน์

40:45.292 --> 40:46.375
โทษทีค่ะ

40:47.375 --> 40:51.125
ใช่ คง… นั่นสิ ฉันต้องกรอกข้อมูลผิดแน่เลย

40:51.625 --> 40:52.917
งั้นก็เยี่ยมเลย

40:54.125 --> 40:56.042
นายกฟิสค์บอกคุณจะช่วยได้

40:56.125 --> 40:58.750
เขาชื่นชมคุณมากเลย รู้มั้ย

40:59.500 --> 41:00.500
ผมก็ด้วย

41:01.167 --> 41:02.833
ขอบคุณค่ะ ซึ้งใจมาก

41:02.917 --> 41:05.167
งั้น แก้เสร็จเมื่อไหร่ส่งให้ผมเลย

41:05.250 --> 41:09.250
สำเนาของข้อมูลที่ถูกต้อง ถ้าทำได้

41:09.333 --> 41:11.708
ได้เลยค่ะ เดี๋ยวส่งให้ก่อนเลิกงาน

41:13.250 --> 41:17.458
วันไหนว่างๆ เราควรมาดื่มกัน เข้าท่ามั้ย

41:21.458 --> 41:23.583
"บางครั้งคุณถูกผีร้ายครอบงำ"

41:23.667 --> 41:24.667
(เกรย์ กูส วอดก้า)

41:26.375 --> 41:27.833
คุณว่าไงนะ

41:27.917 --> 41:29.542
แค่บอกคำตอบมา

41:29.625 --> 41:32.208
"บางครั้งคุณถูกผีร้ายครอบงำ"

41:37.000 --> 41:38.083
ผิด

41:52.750 --> 41:59.708
(บางครั้งคุณถูกผีร้ายครอบงำ
ถูก - ผิด)

42:01.750 --> 42:03.333
(ถูก)

42:11.167 --> 42:13.833
ชาตินี้คงไม่เข้าใจว่าคุณทำได้ไง

42:13.917 --> 42:17.167
ก็ ฝึกกับจอมยุทธที่เดี๋ยวดีเดี๋ยวร้ายอยู่หลายปี

42:18.792 --> 42:21.333
- แค่นั้นรึ
- ไม่เห็นยากเลย มา

42:32.375 --> 42:34.375
เจ้าของร้านอาหารในแอสโตเรีย

42:35.125 --> 42:37.875
เคยจะส่งอาคิลลีโอกลับไซปรัส แจ๋ว

42:37.958 --> 42:39.417
เธอพร้อมจะช่วยเรา

42:40.125 --> 42:43.083
แจ๋ว ต้องหาก้างขวางคอฟิสค์เยอะๆ

42:43.167 --> 42:45.542
ยิ่งคดีศาลเตี้ยใกล้ขึ้นศาล

42:50.500 --> 42:51.875
เฮ้

42:51.958 --> 42:53.125
- เร็วไปน่ะ
- โทษที

42:54.000 --> 42:55.167
โทษที

42:55.875 --> 42:56.917
นี่ โอเคมั้ย

42:57.000 --> 42:59.667
โอเค ก็แค่… นึกถึงการไปศาลน่ะ

43:02.708 --> 43:03.792
คิดถึงเหรอ

43:05.583 --> 43:07.208
- คิดถึงมั้ยเหรอ
- ก็แบบ…

43:08.375 --> 43:09.542
การเป็นแมตต์ เมอร์ด็อค

43:12.125 --> 43:13.458
เนลสัน เมอร์ด็อค เพจ

43:15.000 --> 43:16.458
(เนลสัน เมอร์ด็อค เพจ นักกฎหมาย)

43:19.375 --> 43:20.708
ไม่รู้สิ แค่…

43:22.125 --> 43:24.083
พยายามคิดถึงแต่อนาคตน่ะ

43:26.500 --> 43:27.583
ใช่ ก็…

43:28.750 --> 43:30.917
คงงั้น บางทีก็คิดถึง ใช่

43:32.875 --> 43:33.875
คุณล่ะ

43:36.708 --> 43:37.792
คิดถึงทุกวัน

43:52.667 --> 43:53.792
เรียบร้อยมั้ยคะ

43:54.875 --> 43:56.875
ดีใจที่กลับมาอีก

43:56.958 --> 43:57.958
ขอบคุณครับ

43:58.333 --> 44:01.250
มีผู้ชายมาคุ้ยขยะหาของกิน

44:01.792 --> 44:03.042
ทำของกินให้เขา

44:03.125 --> 44:04.250
ให้แล้ว

44:05.542 --> 44:08.208
เขาอยากเจอคุณเพื่อขอบคุณน่ะ

44:23.375 --> 44:24.875
ผมชื่อ…

44:24.958 --> 44:26.292
คริสตอฟี ซาฟวา

44:27.750 --> 44:31.083
เคยอยู่เรือนอร์เธิร์น สตาร์ เขาว่าคุณช่วยได้

44:40.917 --> 44:42.458
(สายสืบคลาร์ก พิตส์ 2012)

44:42.542 --> 44:43.583
เคิร์สเตน…

44:44.292 --> 44:46.083
ดาวิดกับโกไลแอธห่าเอ๊ย

44:53.000 --> 44:54.417
นี่หน่วยเฉพาะกิจ เปิด

45:00.958 --> 45:02.042
มีอะไร

45:02.125 --> 45:03.125
(ปฏิเสธ)

45:03.208 --> 45:04.458
แค่อยากคุยด้วย

45:05.167 --> 45:06.583
ถ้าไม่มีหมายมา

45:08.083 --> 45:09.583
ประตูจะไม่เปิด

45:10.500 --> 45:12.708
น่า เชอร์รี่ อย่าให้ยุ่งยากน่า

45:14.292 --> 45:15.583
ได้ งั้นก็ได้

45:26.833 --> 45:27.833
นั่งลง

45:30.667 --> 45:33.500
คุณกับตำรวจขี้แหยตามหากะลาสีกรีกทำไม

45:33.583 --> 45:35.333
ตำรวจขี้แหยคนไหน

45:39.458 --> 45:40.583
ซ้อมทั้งคืนก็ไหว

45:40.667 --> 45:42.000
ก็ออกหมัดเหมือนเด็ก

45:58.667 --> 45:59.750
มันมา แดร์เดวิล

46:00.917 --> 46:02.167
โอเคมั้ย

46:02.250 --> 46:03.500
ไม่โอเคโว้ย

46:03.583 --> 46:05.125
ยืนไหวมั้ย ยังงั้น

46:09.042 --> 46:10.167
แม่งเอ๊ย

46:11.375 --> 46:12.875
- ไม่…
- หัวใจคุณ

46:12.958 --> 46:14.250
หมดท่า

46:14.333 --> 46:16.833
สิบปีก่อนรับหมัดได้ดีกว่านี้เยอะ

47:03.375 --> 47:04.500
ฟอกกี้…

47:41.792 --> 47:43.292
อะไรวะเนี่ย

47:44.292 --> 47:45.292
มันคือแมตต์ เมอร์ด็อค

48:04.792 --> 48:09.417
(ยินดีช่วย)

50:42.417 --> 50:44.417
คำบรรยายโดย ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย
