WEBVTT

00:00:04.958 --> 00:00:08.042 align:center
Saksikan siniar pendamping resminya.
Tersedia di Disney+ dan platform lainnya.

00:00:10.417 --> 00:00:11.625 align:center
Terima kasih, New York.

00:00:11.708 --> 00:00:13.333 align:center
<i>Saya terharu bisa duduk di sini…</i>

00:00:13.417 --> 00:00:14.458 align:center
SEBELUMNYA DI

00:00:14.542 --> 00:00:16.500 align:center
<i>…berbicara sebagai wali kota malam ini.</i>

00:00:16.583 --> 00:00:19.542 align:center
<i>- Aku butuh bantuan.</i>
- Kau ingin aku membunuh seseorang?

00:00:19.625 --> 00:00:20.667 align:center
<i>Foggy Nelson.</i>

00:00:23.083 --> 00:00:24.208 align:center
Mencari…

00:00:24.292 --> 00:00:25.333 align:center
Foggy!

00:00:25.417 --> 00:00:28.625 align:center
<i>Aku pergi ke Rikers.</i>
<i>Ben Poindexter ingin bertemu denganku.</i>

00:00:29.792 --> 00:00:32.042 align:center
<i>Apa yang kau pikirkan, Matt? Dia?</i>

00:00:32.667 --> 00:00:33.958 align:center
<i>Ya.</i>

00:00:34.042 --> 00:00:37.083 align:center
<i>Kau tahu? Aku tak peduli.</i>
<i>Terserah. Itu bukan urusanku.</i>

00:00:44.042 --> 00:00:45.125 align:center
Karen?

00:00:46.417 --> 00:00:49.917 align:center
Matt, kau telah mengabaikan aku,

00:00:50.000 --> 00:00:53.542 align:center
<i>menghilang secara fisik dan emosi.</i>

00:00:53.625 --> 00:00:55.708 align:center
<i>Di tempatnya tadi,</i>
<i>kudengar detak jantungmu.</i>

00:00:55.792 --> 00:00:57.625 align:center
<i>Kau dengar jantungku saat melihatmu?</i>

00:00:57.708 --> 00:00:59.375 align:center
Pasti hanya adrenalin.

00:00:59.458 --> 00:01:00.958 align:center
<i>Foggy percaya kepadamu.</i>

00:01:01.042 --> 00:01:04.000 align:center
Apa pun yang ada di balik topeng,
di belakang matamu,

00:01:04.083 --> 00:01:06.958 align:center
<i>Foggy tahu semuanya.</i>
<i>Dia mengenalmu. Aku juga.</i>

00:01:07.042 --> 00:01:08.250 align:center
<i>Aku senang kau kembali.</i>

00:01:09.208 --> 00:01:10.750 align:center
Cherry algojomu?

00:01:10.833 --> 00:01:12.708 align:center
<i>- Dia penyelidikku.</i>
- Pagi, Pak Polisi.

00:01:12.792 --> 00:01:15.542 align:center
Aku duduk di atas piramida
lebih dari 500 Asisten Jaksa.

00:01:15.625 --> 00:01:18.042 align:center
<i>Kau tak akan bisa masuk sidang lalu lintas</i>

00:01:18.125 --> 00:01:19.375 align:center
<i>tanpa diburu asistenku.</i>

00:01:19.458 --> 00:01:21.625 align:center
BB. Apakah itu singkatan?

00:01:21.708 --> 00:01:22.917 align:center
Aku dinamai dari pamanku.

00:01:23.000 --> 00:01:24.167 align:center
Ben Urich.

00:01:24.250 --> 00:01:26.792 align:center
<i>Kau tahu Wilson Fisk</i>

00:01:26.875 --> 00:01:29.375 align:center
tersangka utama dalam pembunuhan pamanmu?

00:01:29.458 --> 00:01:31.875 align:center
Kau pikir kenapa aku ada di sini?

00:01:32.458 --> 00:01:34.583 align:center
Tak semua yang kutulis atas namaku.

00:01:34.667 --> 00:01:37.250 align:center
<i>Jika kau ingin beritakan</i>
<i>sesuatu yang nyata,</i>

00:01:37.333 --> 00:01:39.000 align:center
<i>ada alamat surel di kartu ini.</i>

00:01:40.000 --> 00:01:43.958 align:center
<i>Dr. Glenn, izinkan aku memperkenalkan</i>
<i>Wali Kota dan Ny. Fisk.</i>

00:01:44.042 --> 00:01:45.333 align:center
Aku ingin kau menjadi

00:01:45.417 --> 00:01:48.167 align:center
<i>Komisaris Kesehatan Mental pemerintahanku.</i>

00:01:51.458 --> 00:01:52.500 align:center
<i>Itu suatu kehormatan.</i>

00:01:52.583 --> 00:01:55.083 align:center
Kau pasti tahu soal rumor seputar dirimu?

00:01:55.167 --> 00:01:57.208 align:center
Haruskah aku memanggilmu Swordsman?

00:01:57.292 --> 00:01:58.292 align:center
Itu ancaman?

00:01:58.375 --> 00:02:00.792 align:center
<i>Tentu saja bukan.</i>
<i>Itu hanyalah sebuah peringatan.</i>

00:02:03.458 --> 00:02:04.875 align:center
Kota ini dalam krisis.

00:02:04.958 --> 00:02:09.250 align:center
<i>Anggap diri kalian sebagai anggota pendiri</i>
<i>Gugus Tugas Antivigilantisme-ku.</i>

00:02:09.333 --> 00:02:13.958 align:center
<i>Tidak akan ada kamera tubuh,</i>
<i>proses hukum, atau surat perintah!</i>

00:02:14.042 --> 00:02:18.708 align:center
<i>Dan dalam waktu dekat,</i>
<i>jam malam pukul 20.00.</i>

00:02:18.792 --> 00:02:21.000 align:center
Kota New York berada
di bawah darurat militer.

00:02:21.083 --> 00:02:22.917 align:center
Aku akan rebut kota ini, Karen.

00:02:24.625 --> 00:02:25.833 align:center
<i>Dari mana kita mulai?</i>

00:02:29.167 --> 00:02:33.250 align:center
LAPORAN bb

00:02:34.458 --> 00:02:36.625 align:center
NEW YORK LAHIR KEMBALI
BERKAT WALI KOTA FISK

00:02:36.708 --> 00:02:38.958 align:center
Jadi, apa Wali Kota Fisk berhasil?

00:02:39.042 --> 00:02:40.042 align:center
Ya.

00:02:41.083 --> 00:02:44.083 align:center
Kau tahu, aku membaca koran,
melihat statistik yang, seperti,

00:02:44.167 --> 00:02:46.917 align:center
tindak kekerasan turun jauh,
kejahatan properti juga.

00:02:47.000 --> 00:02:49.333 align:center
<i>Namun, abaikan koran.</i>

00:02:49.417 --> 00:02:52.750 align:center
Perubahannya terasa.
New York kini bangkit dan lebih baik.

00:04:42.500 --> 00:04:43.875 align:center
Maju, maju…

00:04:51.042 --> 00:04:52.042 align:center
Temukan dia!

00:05:22.583 --> 00:05:24.750 align:center
- Kapten, lihat!
- Apa?

00:05:41.083 --> 00:05:42.083 align:center
Si Setan…

00:05:42.167 --> 00:05:45.333 align:center
KAMERA AREA 8

00:05:45.417 --> 00:05:46.875 align:center
MATI

00:06:19.792 --> 00:06:21.500 align:center
Mereka akan memburu kita.

00:06:22.208 --> 00:06:24.500 align:center
Jangan. Ada orang-orang di bawah sana.

00:06:25.083 --> 00:06:26.292 align:center
Kau kenal mereka?

00:06:26.875 --> 00:06:27.917 align:center
Aku tidak.

00:06:28.500 --> 00:06:31.375 align:center
Kita sudah diberi tahu harus apa
jika kapal dinaiki musuh.

00:06:32.375 --> 00:06:34.708 align:center
Kau tahu yang terjadi
jika kita tidak lakukan.

00:06:42.042 --> 00:06:45.500 align:center
DARURAT

00:07:10.833 --> 00:07:12.500 align:center
Ayo, Kapten. Kita harus pergi.

00:10:34.083 --> 00:10:36.167 align:center
<i>Northern Star </i>jadi berita di mana-mana.

00:10:36.250 --> 00:10:38.000 align:center
Kau berhasil memberi pesan ke Fisk.

00:10:38.083 --> 00:10:39.792 align:center
Sumbermu benar. Ini besar.

00:10:40.417 --> 00:10:41.750 align:center
Titik lemah pertahanannya.

00:10:41.833 --> 00:10:44.833 align:center
Kapal itu penuh senjata.
Peluncur roket, senapan serbu.

00:10:44.917 --> 00:10:47.333 align:center
- Kelas militer. Eropa, sepertinya.
- Astaga.

00:10:47.417 --> 00:10:49.250 align:center
Dia selundupkan senpi lewat Freeport.

00:10:50.333 --> 00:10:52.667 align:center
- Kita menghantamnya telak.
- Bagus.

00:10:53.792 --> 00:10:55.167 align:center
Fisk akan mengamuk.

00:10:55.792 --> 00:10:57.708 align:center
Ya, tapi aku tak habis pikir, untuk apa,

00:10:57.792 --> 00:11:00.375 align:center
untuk siapa semua persenjataan itu?

00:11:00.458 --> 00:11:02.375 align:center
Kau tahu siapa yang bisa selidiki.

00:11:03.042 --> 00:11:04.542 align:center
Ya, telepon dia.

00:11:07.125 --> 00:11:10.000 align:center
Kita sebarkan kabar bahwa
wali kota menyelundupkan senpi.

00:11:10.083 --> 00:11:13.250 align:center
Senjatanya, semuanya, masih di kapal,
tepat di luar pelabuhan.

00:11:13.333 --> 00:11:14.333 align:center
Jadi, berikutnya apa?

00:11:15.542 --> 00:11:16.542 align:center
Membuktikannya.

00:11:16.625 --> 00:11:19.333 align:center
Baik, rasanya aku bisa bantu dengan itu.

00:11:19.417 --> 00:11:20.417 align:center
Oh ya?

00:11:21.292 --> 00:11:22.958 align:center
Aku mengandalkan itu, Nona Page.

00:11:29.625 --> 00:11:31.708 align:center
Aku perlu minta tolong ke Metro General?

00:11:31.792 --> 00:11:32.833 align:center
Tidak.

00:11:32.917 --> 00:11:34.042 align:center
Untuk jahitan?

00:11:34.667 --> 00:11:35.667 align:center
Tidak.

00:11:36.292 --> 00:11:38.292 align:center
Kalau begitu malam ini cukup bagus.

00:11:40.875 --> 00:11:41.958 align:center
Bisa lebih bagus lagi.

00:11:59.042 --> 00:12:02.583 align:center
Otoritas Pelabuhan mengonfirmasi
bangkai kapal menutup akses pelabuhan.

00:12:02.667 --> 00:12:05.208 align:center
Tak ada yang berlabuh
sampai <i>Northern Star </i>dievakuasi.

00:12:07.917 --> 00:12:10.333 align:center
Komoditas mudah busuk
dialihkan ke New Jersey.

00:12:40.750 --> 00:12:42.542 align:center
Ini serangan teroris.

00:12:44.542 --> 00:12:48.708 align:center
Direncanakan dan dilaksanakan
oleh pelaku vigilantisme Hell's Kitchen.

00:12:52.083 --> 00:12:54.542 align:center
Ya, rasanya aku bisa sebarkan itu.

00:12:54.625 --> 00:12:58.083 align:center
Powell, aku mau kau mengatur
operasi pengangkatan bangkai kapalnya.

00:12:58.167 --> 00:13:01.292 align:center
Dimengerti. Besok pagi timnya sudah siap.

00:13:01.375 --> 00:13:04.292 align:center
Perburuan Daredevil dan Karen Page,
tingkatkan pencariannya.

00:13:04.375 --> 00:13:05.417 align:center
Siap, Pak.

00:13:05.500 --> 00:13:06.500 align:center
Buck…

00:13:08.750 --> 00:13:11.708 align:center
Siapa yang tahu isi kapal itu
selain kau dan aku?

00:13:11.792 --> 00:13:13.958 align:center
Hanya nakhoda dan mualimnya, Pak.

00:13:16.083 --> 00:13:17.083 align:center
Temukan mereka.

00:13:32.208 --> 00:13:36.625 align:center
BERITA TERKINI
KAPAL KARAM DI NYC

00:13:40.375 --> 00:13:41.417 align:center
Ya, ini aku.

00:13:42.125 --> 00:13:43.750 align:center
Ya, aku sedang menontonnya.

00:13:45.542 --> 00:13:50.625 align:center
Ya, menurutku "kacau balau"
adalah penggambaran yang cocok.

00:13:52.958 --> 00:13:55.333 align:center
Tidak usah. Aku akan ke sana sendiri.

00:13:57.792 --> 00:13:59.042 align:center
Aku butuh jam terbangnya.

00:14:13.250 --> 00:14:14.792 align:center
Jadi, bagaimana menurutmu?

00:14:14.875 --> 00:14:18.083 align:center
- Wali Kota Fisk akan bersihkan itu.
- Aku mencemaskan polusinya.

00:14:18.167 --> 00:14:20.958 align:center
Sayang, ini East River, tahu?
Aslinya memang kotor.

00:14:21.042 --> 00:14:23.875 align:center
Itu tiga popok mengapung.
Aku lebih cemas soal vigilantisme.

00:14:23.958 --> 00:14:27.542 align:center
Aku tak peduli langkah yang dia ambil.
Karantina, gugus tugas,

00:14:27.625 --> 00:14:29.083 align:center
<i>beri hukuman maksimal, apalah.</i>

00:14:29.167 --> 00:14:31.292 align:center
Kalau binatang-binatang ini
bisa segila itu…

00:14:32.208 --> 00:14:33.208 align:center
berikutnya apa?

00:14:34.708 --> 00:14:36.583 align:center
Fisk mulai kehilangan akal sehatnya.

00:14:36.667 --> 00:14:39.500 align:center
Mungkin perlu waktu lebih lama
untuk bertemu narasumberku.

00:14:39.583 --> 00:14:41.875 align:center
Jadikan pukul 16.00 saja?

00:14:42.542 --> 00:14:45.375 align:center
Jika kau tak kembali pukul 17.00,
kita jumpa di titik aman.

00:14:46.833 --> 00:14:48.250 align:center
Kau tak apa-apa?

00:14:48.333 --> 00:14:50.333 align:center
Setiap kali selalu begini, Matt.

00:14:51.458 --> 00:14:53.750 align:center
Bagaimana pun kita serang,
apa pun usaha kita,

00:14:53.833 --> 00:14:55.375 align:center
Fisk selalu saja bangkit.

00:14:55.458 --> 00:14:56.917 align:center
Lebih buruk dari sebelumnya.

00:14:57.000 --> 00:14:59.000 align:center
Ya, karena itu
kita harus tetap coba, 'kan?

00:14:59.625 --> 00:15:00.667 align:center
Ya.

00:15:01.458 --> 00:15:03.375 align:center
Kita beberkan dia menyelundupkan senpi,

00:15:03.458 --> 00:15:06.250 align:center
dan memakai Freeport
demi memperkaya dirinya dan kroninya.

00:15:07.417 --> 00:15:10.250 align:center
Tunjukkan kota, tunjukkan Albany
siapa dia sebenarnya dan…

00:15:11.208 --> 00:15:12.625 align:center
ganjar dia sesuai hukum.

00:15:18.083 --> 00:15:19.417 align:center
Aku harus percaya itu.

00:15:28.833 --> 00:15:30.542 align:center
Jess baru dapat manifes kapalnya.

00:15:31.500 --> 00:15:33.458 align:center
Tahu selundupan senjatanya untuk siapa?

00:15:34.167 --> 00:15:35.500 align:center
Tidak,

00:15:35.583 --> 00:15:38.458 align:center
tapi untuk sekarang
kita tahu siapa nakhoda dan mualimnya.

00:15:39.375 --> 00:15:43.083 align:center
Keduanya warga negara Siprus
dan punya keluarga di Astoria.

00:15:43.958 --> 00:15:44.958 align:center
Aku akan selidiki.

00:15:45.042 --> 00:15:46.167 align:center
- Baik.
- Hati-hati.

00:16:02.708 --> 00:16:03.708 align:center
Mereka tiba, Pak.

00:16:06.458 --> 00:16:08.250 align:center
Senang bertemu lagi, Pak Gomez.

00:16:09.375 --> 00:16:12.917 align:center
Kau belum pernah bertemu dengan
Jaksa Agung, ya, Wali Kota Fisk?

00:16:13.000 --> 00:16:14.375 align:center
Tidak, belum pernah.

00:16:14.458 --> 00:16:16.792 align:center
Yang jelas, bukan karena kurang usaha.

00:16:16.875 --> 00:16:19.250 align:center
Aku sibuk sekali di New York ini.

00:16:19.333 --> 00:16:23.250 align:center
Sebenarnya, karena itu kami di sini.

00:16:23.333 --> 00:16:25.833 align:center
Kau memberi dirimu
wewenang darurat yang luar biasa.

00:16:25.917 --> 00:16:29.583 align:center
Inisiatif Amankan Jalananmu menyamakan
pelaku vigilantisme dengan teroris?

00:16:29.667 --> 00:16:32.292 align:center
Mewajibkan hukuman seumur hidup

00:16:32.375 --> 00:16:35.417 align:center
pada siapa pun yang terbukti
melakukan main hakim sendiri.

00:16:35.500 --> 00:16:37.042 align:center
Lalu, maksudmu apa?

00:16:37.125 --> 00:16:39.458 align:center
Maksudku, ini langkah provokatif,
Pak Wali Kota.

00:16:39.542 --> 00:16:41.667 align:center
Langkah yang tak dibicarakan
dengan Gubernur,

00:16:41.750 --> 00:16:43.375 align:center
atau denganku.

00:16:43.458 --> 00:16:46.750 align:center
Ya, dan sekarang
ada kapal karam di East River.

00:16:49.750 --> 00:16:52.167 align:center
Tolong sampaikan ke Gubernur
bahwa pelakunya

00:16:52.250 --> 00:16:55.875 align:center
akan diadili secara lantang dan publik.

00:16:56.667 --> 00:16:59.375 align:center
Aku berjanji akan membersihkan jalanan
dan itu kulakukan.

00:16:59.458 --> 00:17:01.458 align:center
Dengar, Wilson, aku hanya mau bilang

00:17:01.542 --> 00:17:04.375 align:center
ada banyak mata yang menyoroti
Persidangan Vigilantisme-mu.

00:17:04.458 --> 00:17:06.250 align:center
Kantorku perlu dilibatkan.

00:17:06.333 --> 00:17:09.125 align:center
Aku tahu kau tidak akan suka,
tapi itu artinya pengawasan.

00:17:09.208 --> 00:17:11.333 align:center
Baiklah. Hai. Maaf aku terlambat.

00:17:11.417 --> 00:17:13.542 align:center
Kau tahu di Manhattan ada Gyro King?

00:17:13.625 --> 00:17:16.292 align:center
Antrean di gerobaknya panjang sekali,

00:17:16.375 --> 00:17:18.667 align:center
tapi coba lihat ini.
Ini makanan setengah kilo.

00:17:18.750 --> 00:17:20.542 align:center
- Maaf.
- Ya?

00:17:20.625 --> 00:17:23.292 align:center
Aku tak tahu kenapa keamanan
membiarkanmu masuk,

00:17:23.375 --> 00:17:25.542 align:center
atau apa kau seharusnya ada di sini.

00:17:28.917 --> 00:17:31.167 align:center
Aku jelas harus ada di sini, Sheila.

00:17:36.333 --> 00:17:38.000 align:center
Lalu, Pak…

00:17:38.083 --> 00:17:40.292 align:center
Charles. Pak Charles.

00:17:42.250 --> 00:17:44.250 align:center
Kau dari mana?

00:17:47.000 --> 00:17:48.625 align:center
Enak sekali. Langley.

00:17:51.583 --> 00:17:54.875 align:center
Aku tak tahu apa yang kau,
atau CIA mau lakukan di sini, tapi…

00:17:54.958 --> 00:17:58.000 align:center
Aku juga tidak tahu
apa itu sebenarnya Letnan Gubernur,

00:17:58.083 --> 00:18:00.458 align:center
jadi aku rasa kita sama, ya, kan, Juan?

00:18:02.333 --> 00:18:03.333 align:center
Siapa pun kau…

00:18:04.083 --> 00:18:06.917 align:center
kami tidak takut.

00:18:07.000 --> 00:18:09.792 align:center
Sebaiknya jawab panggilan itu.

00:18:14.250 --> 00:18:15.250 align:center
Steverud.

00:18:21.875 --> 00:18:23.125 align:center
Ya, aku sangat mengerti.

00:18:24.667 --> 00:18:25.792 align:center
Baik, Nona de Fontaine.

00:18:32.000 --> 00:18:35.708 align:center
Seperti yang kubilang, Pak Fisk,
kantorku akan mendukung penuh dirimu

00:18:35.792 --> 00:18:42.375 align:center
dan kebijakanmu mengenai vigilantisme,
Amankan Jalanan, bahkan, semuanya.

00:18:44.208 --> 00:18:45.208 align:center
Pengawasan?

00:18:45.875 --> 00:18:46.875 align:center
Bukan masalah.

00:18:50.208 --> 00:18:52.208 align:center
Aku sangat hargai itu.

00:18:57.750 --> 00:19:00.917 align:center
DICARI
KARENA MEMBANTU PELAKU VIGILANTISME

00:19:29.542 --> 00:19:32.458 align:center
<i>Wali kotamu punya anggapan menarik</i>
<i>tentang yurisprudensi.</i>

00:19:33.250 --> 00:19:36.792 align:center
Aku minta pengacara, tapi dapat psikiater.

00:19:39.458 --> 00:19:43.083 align:center
Evaluasi ini untuk tim legalmu
di Murdock dan McDuffie…

00:19:43.958 --> 00:19:45.500 align:center
juga untuk Jaksa Wilayah.

00:19:46.292 --> 00:19:47.958 align:center
Aku hanya pengamat netral di sini.

00:19:48.042 --> 00:19:51.458 align:center
Yang benar saja, Dr. Glenn. Netral?

00:19:51.542 --> 00:19:52.625 align:center
Itu lucu.

00:19:54.250 --> 00:19:55.833 align:center
Di mana pula sebenarnya…

00:19:58.042 --> 00:19:59.042 align:center
"di sini"?

00:20:00.167 --> 00:20:04.167 align:center
Yah, untuk kasus
orang dewasa yang memakai kostum…

00:20:04.250 --> 00:20:05.250 align:center
"BERMUSUHAN"

00:20:05.333 --> 00:20:06.625 align:center
…dan melawan polisi,

00:20:06.708 --> 00:20:09.000 align:center
sepertinya evaluasi kejiwaan
sangat diperlukan.

00:20:09.083 --> 00:20:12.958 align:center
Itu tuduhan konyol
yang sudah kubantah dengan tegas.

00:20:17.208 --> 00:20:18.667 align:center
Pak Duquesne, jadi, maksudmu…

00:20:18.750 --> 00:20:19.750 align:center
"BERKHAYAL"

00:20:19.833 --> 00:20:21.417 align:center
…kau bukan The Swordsman?

00:20:21.917 --> 00:20:23.167 align:center
Maksudku,

00:20:23.250 --> 00:20:26.542 align:center
Jaksa Wilayah Hochberg
harus membuktikan itu di pengadilan.

00:20:31.917 --> 00:20:34.292 align:center
Aku akan tanyakan
pertanyaan benar atau salah.

00:20:34.375 --> 00:20:35.417 align:center
"BENCI OTORITAS"

00:20:35.500 --> 00:20:37.917 align:center
Tidak ada jawaban salah.
Tolong jawab dengan jujur.

00:20:38.000 --> 00:20:39.083 align:center
Benar atau salah?

00:20:39.167 --> 00:20:41.292 align:center
"Aku suka majalah mekanik."

00:20:41.375 --> 00:20:43.250 align:center
Ini buang-buang waktu kita berdua.

00:20:44.208 --> 00:20:48.500 align:center
Kalau aku memang perlu evaluasi kejiwaan,
aku ingin profesional yang melakukannya

00:20:48.583 --> 00:20:52.042 align:center
dan disetujui lebih dahulu
oleh penuntut dan pembela.

00:20:52.667 --> 00:20:54.875 align:center
Aku tahu hukum, Dr. Glenn.

00:21:09.292 --> 00:21:10.333 align:center
Begitu?

00:21:12.083 --> 00:21:15.083 align:center
Maka kau tahu kau ditahan di sini
atas UU Amankan Jalanan.

00:21:15.875 --> 00:21:17.750 align:center
Kau bukan di Rikers.

00:21:17.833 --> 00:21:20.125 align:center
NYPD tak punya yurisdiksi atas tempat ini,

00:21:20.208 --> 00:21:22.417 align:center
dan tak mengetahui keberadaanmu.

00:21:23.083 --> 00:21:25.708 align:center
Dua orang di luar itu
bisa berbuat semau mereka padamu,

00:21:25.792 --> 00:21:26.875 align:center
kalau aku minta.

00:21:27.458 --> 00:21:29.250 align:center
Lalu, persidanganmu,

00:21:29.333 --> 00:21:32.250 align:center
satu-satu hal yang mungkin bisa membuatmu
menghirup udara luar

00:21:32.333 --> 00:21:33.458 align:center
bisa ditunda…

00:21:34.583 --> 00:21:35.750 align:center
sampai kau sembuh.

00:21:36.500 --> 00:21:38.125 align:center
Atau dibatalkan kalau tidak.

00:21:40.083 --> 00:21:41.458 align:center
Benar atau salah?

00:21:41.542 --> 00:21:43.250 align:center
"Aku suka majalah mekanik."

00:21:48.958 --> 00:21:50.125 align:center
Salah.

00:21:52.958 --> 00:21:55.583 align:center
Jika kau menanyakan kerabat
yang ditangkap Gugus Tugas,

00:21:55.667 --> 00:21:57.292 align:center
aku harus tahan teleponnya.

00:21:57.375 --> 00:21:59.292 align:center
Kapan terakhir kali bicara dengannya?

00:22:05.042 --> 00:22:06.958 align:center
Jika bisa, tolong selidiki itu untukku.

00:22:08.958 --> 00:22:11.583 align:center
Kau tak bisa mengharapkan
satu penyelidik menangani…

00:22:11.667 --> 00:22:15.333 align:center
Fisk mengincar yang tak mampu bayar
dan kami tak mampu sewa penyelidik lain.

00:22:15.417 --> 00:22:16.917 align:center
Membayarku saja kau tak mampu.

00:22:17.000 --> 00:22:18.083 align:center
Aku tahu.

00:22:19.583 --> 00:22:22.292 align:center
- Ini seperti Daud lawan Goliat.
- Aku tak punya ketapel.

00:22:22.375 --> 00:22:26.500 align:center
Separuh penangkapan ini
dilakukan Gugus Tugas.

00:22:26.583 --> 00:22:28.750 align:center
Mereka cenderung menghilang, Kirsten.

00:22:29.958 --> 00:22:31.583 align:center
Kalau begitu kita temukan mereka.

00:22:37.292 --> 00:22:38.292 align:center
Ada kabar darinya?

00:22:39.875 --> 00:22:41.833 align:center
Tidak ada.

00:22:46.208 --> 00:22:48.333 align:center
Matt pasti baik-baik saja, paham?

00:22:50.125 --> 00:22:52.208 align:center
Dia pasti… Dia pasti baik-baik saja?

00:22:53.333 --> 00:22:55.167 align:center
Rekanku, sahabatku hilang…

00:22:55.250 --> 00:22:56.667 align:center
Sial.

00:22:56.750 --> 00:22:58.292 align:center
Hochberg.

00:22:58.375 --> 00:23:00.500 align:center
- Detektif Cherry.
- Aku sudah pensiun.

00:23:00.583 --> 00:23:02.917 align:center
Aku akan hormati lencanamu,
apa pun bentuknya.

00:23:03.542 --> 00:23:05.583 align:center
Boleh bicara berdua dengan Nona McDuffie?

00:23:07.542 --> 00:23:09.875 align:center
RESERVASI @ 19.00
Y - Konfirmasi, N - Batalkan

00:23:11.708 --> 00:23:13.625 align:center
Silakan, aku baru mau keluar.

00:23:14.792 --> 00:23:16.000 align:center
Kau bisa tangani?

00:23:16.083 --> 00:23:18.042 align:center
Ya. Sangat bisa.

00:23:20.542 --> 00:23:23.500 align:center
Firmamu tidak bisa dibilang elite
belakangan ini.

00:23:23.583 --> 00:23:27.042 align:center
Lebih mirip, entahlah,
losmen bantuan hukum.

00:23:27.125 --> 00:23:29.583 align:center
Ya.

00:23:30.875 --> 00:23:33.667 align:center
Setidaknya aku bisa punya nurani
di penghujung hari.

00:23:33.750 --> 00:23:36.375 align:center
Kirsten, kita tahu
aku tak perlu datang ke sini.

00:23:36.458 --> 00:23:37.958 align:center
Aku datang atas hormat padamu.

00:23:38.625 --> 00:23:41.042 align:center
Kau dahulu orang terbaikku
dan aku mau menolongmu

00:23:41.125 --> 00:23:44.083 align:center
dari bencana memalukan
yang akan mengakhiri kariermu.

00:23:45.625 --> 00:23:46.625 align:center
Mengakulah bersalah.

00:23:47.333 --> 00:23:49.958 align:center
Hindari rasa malu karena
kalah di kasus Duquesne.

00:23:51.167 --> 00:23:52.167 align:center
Ben.

00:23:53.333 --> 00:23:56.417 align:center
Aku punya empat saudara laki-laki.
Aku tak tahu malu.

00:23:57.125 --> 00:23:58.167 align:center
Namun, terima kasih.

00:23:58.250 --> 00:24:01.042 align:center
Terima kasih banyak karena
sudah mengkhawatirkan karierku.

00:24:02.792 --> 00:24:05.625 align:center
Aku punya pembelaan yang kuat
beserta buktinya.

00:24:06.500 --> 00:24:09.583 align:center
Menurutmu, barang bukti penting?

00:24:11.917 --> 00:24:12.917 align:center
Wow.

00:24:14.083 --> 00:24:15.583 align:center
Apa yang terjadi padamu?

00:24:18.500 --> 00:24:19.667 align:center
Aku melihat masa depan.

00:24:21.667 --> 00:24:23.750 align:center
Kirsten, kembalilah ke Kantor Kejaksaan.

00:24:24.667 --> 00:24:27.375 align:center
Aku akan samakan berapa pun
kau bilang gajimu di sini.

00:24:29.667 --> 00:24:32.458 align:center
Itu tawaran yang sangat menggiurkan,

00:24:32.542 --> 00:24:34.708 align:center
dan dengan hormat aku harus katakan…

00:24:35.625 --> 00:24:36.667 align:center
persetan kau!

00:24:38.667 --> 00:24:40.667 align:center
Mengecewakan sekali, Kirsten.

00:24:40.750 --> 00:24:42.208 align:center
Selain itu, panggil aku…

00:24:43.333 --> 00:24:44.375 align:center
Pengacara McDuffie.

00:24:44.458 --> 00:24:47.375 align:center
Sampai jumpa di pengadilan,
Pengacara McDuffie.

00:24:48.292 --> 00:24:49.792 align:center
Sudah pasti.

00:24:57.583 --> 00:24:59.917 align:center
Aku tak sangka
bertemu kau di tempat umum begini.

00:25:00.000 --> 00:25:02.417 align:center
Ya, ini penting. Kapal itu, <i>Northern Star.</i>

00:25:02.958 --> 00:25:04.458 align:center
Ya, sudah kuduga kau pelakunya.

00:25:04.542 --> 00:25:07.042 align:center
Kapalnya penuh senjata militer.
Artileri kelas berat.

00:25:08.667 --> 00:25:11.333 align:center
- Astaga. Dia sekongkol dengan siapa?
- Masih kuselidiki.

00:25:11.417 --> 00:25:14.333 align:center
Dia menghasilkan uang
bukan hanya untuk teman-teman kayanya.

00:25:14.417 --> 00:25:16.542 align:center
Ini peluang terbaik membongkar kedoknya.

00:25:16.625 --> 00:25:19.667 align:center
Fisk akan pindahkan senjata
sebelum bisa dikaitkan ke kapal itu.

00:25:19.750 --> 00:25:21.542 align:center
Kau menenggelamkan kapalnya.

00:25:21.625 --> 00:25:23.333 align:center
Maksudku, dia orang yang siap bunuh

00:25:23.417 --> 00:25:25.583 align:center
orang yang menyinggung istrinya, dan ini…

00:25:25.667 --> 00:25:27.833 align:center
Fisk akan menghancurkan kota ini.

00:25:28.625 --> 00:25:29.917 align:center
Kau tahu aku pensiun, 'kan?

00:25:32.458 --> 00:25:34.292 align:center
Banyak yang mati di kapal itu, Cherry.

00:25:35.125 --> 00:25:38.917 align:center
Kau dan Kirsten makin pandai
memainkan rasa bersalah, tahu?

00:25:39.000 --> 00:25:41.292 align:center
Karena itu efektif.
Bagaimana kabar Kirsten?

00:25:42.708 --> 00:25:45.708 align:center
Dia mengkhawatirkanmu.
Apa sulitnya sih mengabarinya?

00:25:45.792 --> 00:25:46.917 align:center
Nanti dia terancam.

00:25:47.792 --> 00:25:49.417 align:center
- Kalau aku?
- Kau sudah tua.

00:25:50.250 --> 00:25:51.958 align:center
- Berengsek kau!
- Hei…

00:25:53.000 --> 00:25:55.125 align:center
Aku jadi sasaran
sejak malam itu di Josie's.

00:25:55.750 --> 00:25:58.292 align:center
Kau tahu siapa aku
dan tak pernah mengecewakanku.

00:25:58.375 --> 00:25:59.625 align:center
Karena itu aku memilihmu.

00:25:59.708 --> 00:26:01.708 align:center
Karena itu aku akan terus memilihmu.

00:26:01.792 --> 00:26:03.625 align:center
Baiklah, baiklah. Jadi…

00:26:04.458 --> 00:26:06.292 align:center
<i>Northern Star, </i>butuh apa dariku?

00:26:06.375 --> 00:26:08.958 align:center
Nakhoda dan mualimnya
membanjiri kapal dan kabur.

00:26:09.042 --> 00:26:10.958 align:center
Mereka kaki-tangan penyelundupan senpi.

00:26:11.042 --> 00:26:13.500 align:center
Achilleo Kyriaco dan Christofi Savva.

00:26:15.292 --> 00:26:16.958 align:center
Kau perlu namanya dieja?

00:26:17.625 --> 00:26:19.542 align:center
Ya, aku perlu namanya dieja.

00:26:26.333 --> 00:26:28.542 align:center
Ayo tangkap mereka. Ayo.

00:26:29.333 --> 00:26:31.417 align:center
- Jalan.
- Menjauh dari pintu.

00:26:31.500 --> 00:26:33.083 align:center
Lihat apa kau? Menjauh.

00:26:33.167 --> 00:26:34.167 align:center
Cepat, cepat!

00:26:36.500 --> 00:26:38.292 align:center
- Minggir, minggir.
- Cepat bubar.

00:26:39.417 --> 00:26:40.417 align:center
Ayo!

00:26:48.792 --> 00:26:50.792 align:center
Aku mencari kedua orang ini.

00:26:51.958 --> 00:26:53.833 align:center
Kabarnya mereka sering ke sini.

00:26:53.917 --> 00:26:56.333 align:center
Maaf. Bahasa Inggrisku…

00:26:56.417 --> 00:26:58.667 align:center
Jangan pura-pura. Ya atau tidak?

00:27:01.417 --> 00:27:02.792 align:center
Dasar fasis berengsek!

00:27:04.000 --> 00:27:05.000 align:center
Baiklah.

00:27:08.083 --> 00:27:09.333 align:center
Itu, itu.

00:27:40.083 --> 00:27:42.333 align:center
New York kini bangkit dan lebih baik.

00:27:44.667 --> 00:27:45.667 align:center
Sial.

00:27:45.750 --> 00:27:46.750 align:center
PERSETAN FISK

00:27:46.833 --> 00:27:48.500 align:center
<i>BB Urich.</i>

00:27:48.583 --> 00:27:49.833 align:center
WALI KOTA KINGPIN

00:27:49.917 --> 00:27:51.750 align:center
Pion kecilku yang berguna.

00:27:51.833 --> 00:27:54.750 align:center
Lihat betapa pandainya
dia menjual kebohonganku.

00:27:54.833 --> 00:27:58.125 align:center
Pamannya, Ben Urich,
pasti kecewa sekali padanya,

00:27:58.208 --> 00:28:00.458 align:center
tapi itu yang membuatnya dibunuh.

00:28:02.333 --> 00:28:06.292 align:center
Yah, inilah wali kota favorit kalian,
Wilson Fisk.

00:28:06.375 --> 00:28:08.500 align:center
Omong-omong soal
kehebatanku jadi wali kota,

00:28:08.583 --> 00:28:11.542 align:center
aku menghasilkan banyak sekali uang
dari pelabuhan gelap itu

00:28:11.625 --> 00:28:14.000 align:center
<i>untuk teman-teman kriminalku yang kaya,</i>

00:28:14.083 --> 00:28:15.917 align:center
memastikan yang kaya makin kaya,

00:28:16.000 --> 00:28:18.000 align:center
dan kalian makin miskin!

00:28:19.083 --> 00:28:21.667 align:center
<i>Tampaknya aku terlalu cepat menyimpulkan.</i>
<i>Aku ketahuan.</i>

00:28:21.750 --> 00:28:24.500 align:center
<i>Rencanaku kacau lagi</i>
<i>gara-gara durjana darmawan itu.</i>

00:28:24.583 --> 00:28:27.083 align:center
Mudah-mudahan
dia tak menemukan barang terlarangku.

00:28:27.167 --> 00:28:28.792 align:center
Tenang, pasti kuringkus dia nanti.

00:28:28.875 --> 00:28:31.708 align:center
Pokoknya, jangan coba-coba
selidiki pergerakanku sebenarnya.

00:28:31.792 --> 00:28:33.792 align:center
Sudah dulu, dan ingat,

00:28:33.875 --> 00:28:35.208 align:center
aku cinta kamu, New York.

00:28:50.875 --> 00:28:52.417 align:center
BB!

00:28:52.500 --> 00:28:54.583 align:center
Tahan, tahan, santai, santai.

00:28:54.667 --> 00:28:55.792 align:center
- Hai.
- Aku santai.

00:28:55.875 --> 00:28:57.917 align:center
- Ya.
- Terima kasih sudah datang.

00:28:59.250 --> 00:29:00.833 align:center
Bung, tempat apa ini?

00:29:00.917 --> 00:29:02.833 align:center
Ya, 'kan? Lumayan keren.

00:29:04.042 --> 00:29:06.958 align:center
Tidak, keren itu apartemen di Manhattan
dihuni kurang 8 orang.

00:29:07.042 --> 00:29:09.417 align:center
Ini dua level di atas itu.

00:29:09.500 --> 00:29:11.833 align:center
Tampaknya aku perlu mengingatkanmu

00:29:11.917 --> 00:29:14.625 align:center
kalau aku Deputi Wali Kota sekarang,
Nona Urich.

00:29:14.708 --> 00:29:16.833 align:center
Ya, kau selalu mengingatkanku.

00:29:17.708 --> 00:29:20.250 align:center
Dengan gaji itu pun,
kau tak mampu bayar tempat ini.

00:29:20.333 --> 00:29:24.167 align:center
Tidak, kebetulan Fisk pemilik gedung ini,
jadi dia beri aku harga khusus.

00:29:24.250 --> 00:29:27.792 align:center
Daniel, Fisk tidak boleh terlibat lagi
dalam semua bisnis kotornya.

00:29:27.875 --> 00:29:29.792 align:center
Tidak, dia sudah bersih sekarang.

00:29:29.875 --> 00:29:32.875 align:center
Dia masukkan semua aset pribadinya
ke dana perwalian, yang…

00:29:32.958 --> 00:29:34.625 align:center
Buck Cashman kelola.

00:29:34.708 --> 00:29:38.667 align:center
Dengar, Daniel,
kau harus hati-hati, mengerti?

00:29:38.750 --> 00:29:41.833 align:center
Fisk menjalankan permainan berlapis-lapis,
jika semua itu runtuh,

00:29:41.917 --> 00:29:43.500 align:center
bukan dia yang akan tertimpa.

00:29:44.625 --> 00:29:47.792 align:center
Aku tahu. Aku hargai perhatianmu.

00:29:47.875 --> 00:29:49.500 align:center
Aku menghargaimu.

00:29:49.583 --> 00:29:52.958 align:center
Omong-omong, kau hebat dalam
<i>New York Kini Bangkit dan Lebih Baik.</i>

00:29:53.042 --> 00:29:54.417 align:center
Semua orang antusias.

00:29:55.167 --> 00:29:56.792 align:center
- Ya, terima kasih.
- Ya.

00:30:08.667 --> 00:30:09.750 align:center
Kami tutup.

00:30:11.417 --> 00:30:13.167 align:center
Ini ulah Gugus Tugas Fisk?

00:30:15.167 --> 00:30:16.250 align:center
Aku mohon.

00:30:17.833 --> 00:30:19.125 align:center
Ini bukan urusanmu.

00:30:20.083 --> 00:30:21.708 align:center
Ya, ini urusanku. Aku pengacara.

00:30:22.667 --> 00:30:25.917 align:center
Aku punya firasat kau berbisnis sampingan
mengeluarkan orang dari NY.

00:30:27.333 --> 00:30:29.417 align:center
Karena itu dia mendatangimu, 'kan?
Achilleo?

00:30:31.458 --> 00:30:32.542 align:center
Aku rasa…

00:30:33.542 --> 00:30:35.250 align:center
dalam hal ini kita sepihak.

00:30:36.500 --> 00:30:37.583 align:center
Murdock?

00:30:46.792 --> 00:30:50.625 align:center
Bukankah kau seharusnya hilang,
Tn. Murdock, atau mati?

00:30:50.708 --> 00:30:53.083 align:center
Ya. Yang seperti itu
banyak terjadi belakangan.

00:30:53.167 --> 00:30:54.708 align:center
Jangan ingatkan aku.

00:30:56.667 --> 00:30:59.500 align:center
Begini, Achilleo dan Christofi
dalam masalah besar,

00:30:59.583 --> 00:31:01.500 align:center
dan aku ingin lindungi mereka jika bisa.

00:31:02.542 --> 00:31:05.750 align:center
Achilleo seharusnya pergi
ke Toronto malam ini.

00:31:05.833 --> 00:31:07.875 align:center
Lalu, naik pesawat ke Nicosia, tapi…

00:31:08.667 --> 00:31:11.458 align:center
Tunjukkan saja arahnya,
aku akan temukan dia.

00:31:12.375 --> 00:31:16.625 align:center
Dia diciduk Gugus Tugas…
artinya dia tidak akan ditemukan.

00:31:16.708 --> 00:31:18.833 align:center
Bagaimana dengan Christofi?

00:31:18.917 --> 00:31:20.500 align:center
Kalau mereka menangkapnya juga,

00:31:21.167 --> 00:31:22.333 align:center
dia sudah tak tertolong.

00:31:23.333 --> 00:31:25.583 align:center
Bahkan oleh
pengacara Hell's Kitchen sekali pun.

00:31:27.708 --> 00:31:28.792 align:center
Ya, mungkin tidak.

00:31:30.500 --> 00:31:32.000 align:center
Namun, kita harus coba, 'kan?

00:31:34.708 --> 00:31:35.708 align:center
Ya.

00:31:36.917 --> 00:31:37.917 align:center
Ya.

00:31:38.583 --> 00:31:39.875 align:center
Itu sudah takdir kita.

00:31:51.667 --> 00:31:54.667 align:center
Sudah kubilang,
aku sudah kerjakan sesuai perintah.

00:31:55.667 --> 00:31:56.833 align:center
Si setan datang.

00:31:56.917 --> 00:31:59.417 align:center
Aku tenggelamkan kapal.
Itu seharusnya tenggelam.

00:32:01.583 --> 00:32:03.083 align:center
Si "setan", maksudmu Daredevil?

00:32:04.042 --> 00:32:06.250 align:center
Ya, ya. Setan Daredevil…

00:32:08.750 --> 00:32:09.917 align:center
Hei.

00:32:11.875 --> 00:32:13.250 align:center
Di mana Christofi?

00:32:13.333 --> 00:32:15.042 align:center
Aku tidak tahu.

00:32:23.667 --> 00:32:24.750 align:center
Kenapa kau lari?

00:32:27.917 --> 00:32:29.458 align:center
Yang benar saja, Kawan,

00:32:29.542 --> 00:32:32.333 align:center
pernah berpikir kalau
kau terlalu menikmati pekerjaanmu?

00:32:36.000 --> 00:32:38.583 align:center
Dia memastikan
yang di kapal itu Daredevil.

00:32:38.667 --> 00:32:40.750 align:center
Ya. Sedikit nasihat.

00:32:40.833 --> 00:32:43.833 align:center
Meremukkan wajah orang
bisa membuat mereka enggan menjawab.

00:32:45.208 --> 00:32:47.875 align:center
Lain kali, mungkin masak air. Ya?

00:32:47.958 --> 00:32:49.958 align:center
Buat mereka bicara lewat secangkir teh.

00:32:51.750 --> 00:32:52.875 align:center
Ide saja.

00:32:57.125 --> 00:32:58.208 align:center
Bisa tinggalkan kami?

00:33:03.792 --> 00:33:04.875 align:center
Maafkan perilakunya.

00:33:06.167 --> 00:33:07.250 align:center
Dia orang baru.

00:33:07.958 --> 00:33:09.292 align:center
Aku kerjakan perintah.

00:33:10.542 --> 00:33:11.792 align:center
Aku hanya mau pulang.

00:33:13.083 --> 00:33:14.167 align:center
Tentu saja.

00:33:16.500 --> 00:33:17.583 align:center
Kau tahu?

00:33:19.500 --> 00:33:20.958 align:center
Aku rasa itu bisa diatur.

00:33:30.750 --> 00:33:31.833 align:center
Di situlah sayangnya.

00:33:34.083 --> 00:33:36.042 align:center
Karena semua ini bukan salahmu.

00:33:57.250 --> 00:33:58.583 align:center
Ya, terima kasih, Buck.

00:34:04.875 --> 00:34:05.958 align:center
Jadi…

00:34:07.333 --> 00:34:11.500 align:center
kita bicara blak-blakan di depan istrimu,
atau, maksudku, semua orang punya…

00:34:12.583 --> 00:34:13.667 align:center
protokol sendiri.

00:34:16.167 --> 00:34:18.333 align:center
Apa kau sengaja bersikap kasar?

00:34:18.417 --> 00:34:20.292 align:center
Apa itu bagian dari cara mainmu?

00:34:21.625 --> 00:34:23.500 align:center
Aku apa adanya, Ny. Fisk.

00:34:25.042 --> 00:34:26.625 align:center
Aku sangat meragukan itu.

00:34:28.000 --> 00:34:29.083 align:center
Vanessa, dia…

00:34:30.333 --> 00:34:33.792 align:center
Dia tahu segala seluk-beluk bisnisku,
aku juga tahu bisnisnya.

00:34:36.667 --> 00:34:39.417 align:center
Aku tak bermaksud menyinggung, jadi…

00:34:39.500 --> 00:34:40.750 align:center
Kami tersinggung.

00:34:44.792 --> 00:34:47.542 align:center
Aku juga tak suka
kau sok jago di kantorku.

00:34:48.625 --> 00:34:52.500 align:center
Aneh, kalau aku menyebutnya
pertolongan Tuhan.

00:34:57.875 --> 00:34:59.125 align:center
Begini, Pak Wali Kota…

00:35:00.083 --> 00:35:05.250 align:center
para majikanku sangat berterima kasih
diizinkan memakai pelabuhan istimewamu.

00:35:06.250 --> 00:35:11.083 align:center
Namun, kekacauan ini sudah
kelewat tidak keruan, 'kan?

00:35:11.167 --> 00:35:12.250 align:center
Aku menanganinya.

00:35:12.333 --> 00:35:16.458 align:center
Gugus Tugasku
sedang membentuk Tim Evakuasi.

00:35:19.583 --> 00:35:20.667 align:center
Jangan.

00:35:26.958 --> 00:35:29.417 align:center
Sebagian besar pekerjaanku
adalah logistik.

00:35:29.500 --> 00:35:31.417 align:center
Orang tak tahu, tapi itu benar.

00:35:31.500 --> 00:35:33.125 align:center
Kalau jasad, itu gampang.

00:35:33.208 --> 00:35:36.125 align:center
Tinggal pastikan mereka tenggelam
ke dasar dan tetap di sana.

00:35:36.208 --> 00:35:41.542 align:center
Namun, memindahkan 30 ton artileri militer
melewati area metropolitan besar

00:35:41.625 --> 00:35:43.833 align:center
tanpa diketahui seorang pun,

00:35:43.917 --> 00:35:45.917 align:center
itu tidak mudah, Bung. Itu… Maksudku…

00:35:46.958 --> 00:35:49.292 align:center
Namun, itu benar-benar perlu.

00:35:50.125 --> 00:35:53.417 align:center
Anak buahku, mereka efektif. Sangat loyal.

00:35:54.042 --> 00:35:55.250 align:center
Bagus.

00:35:55.333 --> 00:35:58.708 align:center
Jadi, kau tak keberatan menghabisi mereka
setelah bongkar muat kapal.

00:35:58.792 --> 00:35:59.792 align:center
Benar?

00:36:03.167 --> 00:36:05.583 align:center
Anak buah andal sulit didapat.

00:36:06.250 --> 00:36:11.333 align:center
Aku bisa membentuk sebuah tim malam,
pekerja yang becus, tidak istimewa.

00:36:11.417 --> 00:36:13.375 align:center
Pelaut dari seluruh dunia.

00:36:13.458 --> 00:36:17.083 align:center
Mudah membuat mereka menghilang
dalam sebuah kecelakaan industri,

00:36:17.167 --> 00:36:20.750 align:center
setelah mereka menurunkan barang
ke dalam gudang Red Hook-mu.

00:36:22.375 --> 00:36:23.667 align:center
Tentunya, itu terserah kau.

00:36:27.000 --> 00:36:29.333 align:center
Jejaknya tidak bisa dilacak ke kami.

00:36:31.333 --> 00:36:32.417 align:center
Atau kau…

00:36:33.417 --> 00:36:34.500 align:center
Pak Charles,

00:36:35.458 --> 00:36:36.708 align:center
atau siapa pun namamu.

00:36:37.542 --> 00:36:39.167 align:center
Nyonya cantik ini benar.

00:36:40.083 --> 00:36:41.208 align:center
Tidak, tidak bisa.

00:36:42.125 --> 00:36:44.417 align:center
Lingkarannya tertutup.

00:36:46.042 --> 00:36:48.583 align:center
Tampaknya kepentingan kita sejalan.

00:36:49.583 --> 00:36:50.583 align:center
Memang.

00:36:57.500 --> 00:37:04.458 align:center
Senang bisa bersih-bersih untukmu

00:37:05.208 --> 00:37:07.292 align:center
KAU LUAR BIASA. TERIMA KASIH!

00:37:07.375 --> 00:37:09.500 align:center
AKU PAKAI JASA PEMBERSIH.
TRANSFER AKU 500

00:37:15.375 --> 00:37:16.458 align:center
Ini orang dalamku.

00:37:17.292 --> 00:37:18.542 align:center
Lebih tepatnya, "sumber".

00:37:18.625 --> 00:37:19.833 align:center
Namun, dia tidak tahu.

00:37:21.625 --> 00:37:22.708 align:center
Kau suka dia?

00:37:25.083 --> 00:37:29.167 align:center
Maksudku, makin lama aku makin suka,
tapi bukan suka seperti itu.

00:37:30.208 --> 00:37:32.083 align:center
Bagus. Itu bisa jadi rumit.

00:37:33.708 --> 00:37:35.542 align:center
Apa dia tahu rencanamu?

00:37:35.625 --> 00:37:36.708 align:center
Tidak.

00:37:38.292 --> 00:37:39.375 align:center
Mungkin. Entahlah.

00:37:42.500 --> 00:37:44.750 align:center
Dahulu pamanmu sering mengatakan sesuatu.

00:37:44.833 --> 00:37:47.667 align:center
Aku butuh lama untuk
menyadari artinya. Namun…

00:37:48.292 --> 00:37:50.208 align:center
Katanya, yang paling mudah dimanipulasi

00:37:51.083 --> 00:37:52.167 align:center
adalah manipulator.

00:37:53.625 --> 00:37:57.333 align:center
Jangan lupa, BB, kita ini manipulator.

00:37:58.500 --> 00:38:02.542 align:center
Apa ini semacam
"sekian kuliah hari ini" antar wanita?

00:38:02.625 --> 00:38:05.458 align:center
Bukan. Bukan, ini…

00:38:07.042 --> 00:38:10.125 align:center
lebih seperti semacam
"aku tak ingin kau mati".

00:38:12.208 --> 00:38:13.208 align:center
Ya.

00:38:14.500 --> 00:38:17.167 align:center
Aku tak ingin kau mengikuti jejak pamanmu.

00:38:19.542 --> 00:38:21.500 align:center
Kalian dekat, bukan?

00:38:25.792 --> 00:38:26.875 align:center
Ya, dia…

00:38:28.250 --> 00:38:30.792 align:center
Dia alasan utama
aku bisa ada di sini bersamamu.

00:38:33.083 --> 00:38:34.292 align:center
Karena Fisk membunuhnya.

00:38:36.083 --> 00:38:37.083 align:center
Ya.

00:38:40.250 --> 00:38:41.292 align:center
Aku…

00:38:42.500 --> 00:38:44.167 align:center
Aku merasa amat bersalah soal itu.

00:38:46.375 --> 00:38:48.500 align:center
Aku yakin Ben tewas demi menyelamatkanku.

00:38:55.583 --> 00:38:56.792 align:center
- Sial.
- Ya.

00:38:59.333 --> 00:39:01.958 align:center
Kau tahu, ada banyak yang gugur
di belakang kita, BB.

00:39:03.792 --> 00:39:05.958 align:center
Menurutku, cara terbaik
menghormati mereka…

00:39:07.333 --> 00:39:08.667 align:center
adalah jangan menyusul.

00:39:11.792 --> 00:39:12.917 align:center
Jaga dirimu baik-baik.

00:39:17.500 --> 00:39:20.000 align:center
<i>"Kadang rasanya</i>
<i>aku ingin menghancurkan sesuatu."</i>

00:39:22.708 --> 00:39:24.083 align:center
<i>Salah.</i>

00:39:24.167 --> 00:39:25.875 align:center
<i>"Tidak ada yang mengerti aku."</i>

00:39:27.833 --> 00:39:28.917 align:center
<i>Salah.</i>

00:39:29.417 --> 00:39:31.542 align:center
<i>"Sering kali</i>
<i>aku orang terpintar di ruangan."</i>

00:39:33.292 --> 00:39:34.375 align:center
<i>Benar.</i>

00:39:34.958 --> 00:39:37.125 align:center
- Halo?
<i>- Dr. Glenn.</i>

00:39:37.208 --> 00:39:40.417 align:center
<i>Ini Ben Hochberg.</i>
<i>Aku sedang menyiapkan pembukaanku,</i>

00:39:40.500 --> 00:39:44.167 align:center
saat ini aku melihat evaluasi kejiwaanmu
atas Jacques Duquesne.

00:39:45.292 --> 00:39:47.583 align:center
<i>Aku juga sedang melihat MMPI-nya.</i>

00:39:48.542 --> 00:39:50.958 align:center
Kalau begitu, ini serendipitas.

00:39:51.042 --> 00:39:53.625 align:center
<i>Itu yang ingin kubicarakan denganmu.</i>

00:39:53.708 --> 00:39:56.208 align:center
Catatan langsungmu amat luar biasa.

00:39:56.292 --> 00:39:58.125 align:center
Permusuhannya,

00:39:58.208 --> 00:40:01.083 align:center
rasa bencinya pada otoritas,
semuanya bagus.

00:40:02.833 --> 00:40:06.167 align:center
Namun, datanya agak aneh.

00:40:07.625 --> 00:40:08.750 align:center
Aneh bagaimana?

00:40:08.833 --> 00:40:12.667 align:center
Dr. Glenn, kau punya gelar S3.
Juriku hanya punya internet.

00:40:12.750 --> 00:40:16.417 align:center
<i>Kalau aku bisa yakinkan mereka</i>
<i>kalau Duquesne itu sosiopat,</i>

00:40:16.500 --> 00:40:21.792 align:center
itu mungkin bisa mempermudah
mengirimnya kembali ke sel yang gelap.

00:40:23.625 --> 00:40:27.500 align:center
<i>Karena kau juga sedang</i>
<i>memeriksa jawabannya…</i>

00:40:38.792 --> 00:40:40.167 align:center
<i>Dr. Glenn, kau dengar?</i>

00:40:42.417 --> 00:40:43.417 align:center
Dr. Glenn?

00:40:45.292 --> 00:40:46.375 align:center
Maaf.

00:40:47.375 --> 00:40:51.125 align:center
Ya, itu… Tentu, mungkin saja
aku salah memasukkan data.

00:40:51.625 --> 00:40:52.917 align:center
Itu bagus.

00:40:54.125 --> 00:40:56.042 align:center
Wali Kota Fisk bilang kau bisa bantu.

00:40:56.125 --> 00:40:58.750 align:center
Dia penggemar besarmu.

00:40:59.500 --> 00:41:00.500 align:center
<i>Aku juga.</i>

00:41:01.167 --> 00:41:02.833 align:center
Terima kasih. Aku hargai itu.

00:41:02.917 --> 00:41:05.167 align:center
<i>Jika sudah selesai,</i>
<i>kalau kau bisa kirimkan</i>

00:41:05.250 --> 00:41:09.250 align:center
<i>salinan data yang sudah dikoreksi,</i>
<i>aku terima kasih sekali.</i>

00:41:09.333 --> 00:41:11.708 align:center
Tentu saja.
Kau akan terima di akhir jam kerja.

00:41:13.250 --> 00:41:17.458 align:center
Kapan-kapan,
bagaimana kalau kita minum bersama?

00:41:21.458 --> 00:41:23.583 align:center
<i>"Roh jahat kadang merasukiku."</i>

00:41:26.375 --> 00:41:27.833 align:center
Apa?

00:41:27.917 --> 00:41:29.542 align:center
<i>Jawab saja pertanyaannya.</i>

00:41:29.625 --> 00:41:32.208 align:center
<i>"Roh jahat kadang merasukiku."</i>

00:41:37.000 --> 00:41:38.083 align:center
<i>Salah.</i>

00:41:52.750 --> 00:41:59.708 align:center
24. Roh jahat kadang merasukiku
Benar - Salah

00:42:01.750 --> 00:42:03.333 align:center
Benar

00:42:11.167 --> 00:42:13.833 align:center
Aku tak akan pernah tahu
bagaimana kau bisa lakukan itu.

00:42:13.917 --> 00:42:17.167 align:center
Yah, bertahun-tahun latihan brutal
dari sensei yang sedikit psikopat.

00:42:18.792 --> 00:42:21.333 align:center
- Itu saja?
- Mudah sekali. Sini.

00:42:32.375 --> 00:42:34.375 align:center
Seorang pemilik restoran di Astoria.

00:42:35.125 --> 00:42:37.875 align:center
Dia berusaha mengirim
Achilleo ke Siprus. Bagus.

00:42:37.958 --> 00:42:39.417 align:center
Dia siap kalau kita butuh.

00:42:40.125 --> 00:42:43.083 align:center
Bagus. Kita perlu lebih banyak orang
menyusahkan Fisk,

00:42:43.167 --> 00:42:45.542 align:center
apalagi menjelang
persidangan vigilantisme nanti.

00:42:50.500 --> 00:42:51.875 align:center
Hei!

00:42:51.958 --> 00:42:53.125 align:center
- Terlalu cepat.
- Maaf.

00:42:54.000 --> 00:42:55.167 align:center
Maaf.

00:42:55.875 --> 00:42:56.917 align:center
Hei, kau tak apa-apa?

00:42:57.000 --> 00:42:59.667 align:center
Ya. Hanya saja persidangannya…

00:43:02.708 --> 00:43:03.792 align:center
Kau merindukannya?

00:43:05.583 --> 00:43:07.208 align:center
- Merindukan apa?
- Kau tahu…

00:43:08.375 --> 00:43:09.542 align:center
Menjadi Matt Murdock?

00:43:12.125 --> 00:43:13.458 align:center
Nelson, Murdock, dan Page…

00:43:15.000 --> 00:43:16.458 align:center
PENGACARA HUKUM

00:43:19.375 --> 00:43:20.708 align:center
Entahlah. Aku hanya…

00:43:22.125 --> 00:43:24.083 align:center
Aku hanya mau fokus melanjutkan hidup.

00:43:26.500 --> 00:43:27.583 align:center
Ya, aku…

00:43:28.750 --> 00:43:30.917 align:center
Ya, aku rasa, kadang aku merindukannya.

00:43:32.875 --> 00:43:33.875 align:center
Kau?

00:43:36.708 --> 00:43:37.792 align:center
Setiap hari.

00:43:52.667 --> 00:43:53.792 align:center
Bagaimana, enak?

00:43:54.875 --> 00:43:56.875 align:center
Senang sekali kalian kembali.

00:43:56.958 --> 00:43:57.958 align:center
Terima kasih.

00:43:58.333 --> 00:44:01.250 align:center
Ada seorang pria
yang mengais-ngais tempat sampah.

00:44:01.792 --> 00:44:03.042 align:center
Buatkan dia makanan.

00:44:03.125 --> 00:44:04.250 align:center
Sudah.

00:44:05.542 --> 00:44:08.208 align:center
Dia ingin berterima kasih langsung padamu.

00:44:23.375 --> 00:44:24.875 align:center
Namaku…

00:44:24.958 --> 00:44:26.292 align:center
…Christofi Savva.

00:44:27.750 --> 00:44:31.083 align:center
Aku pernah kerja di <i>Northern Star,</i>
kata orang kau bisa membantuku…

00:44:40.917 --> 00:44:42.458 align:center
DETEKTIF CLARK PITTS - 2012

00:44:42.542 --> 00:44:43.583 align:center
Kirsten…

00:44:44.292 --> 00:44:46.083 align:center
Daud dan Goliat berengsek.

00:44:53.000 --> 00:44:54.417 align:center
Gugus Tugas. Buka pintunya.

00:45:00.958 --> 00:45:02.042 align:center
Apa maumu?

00:45:03.208 --> 00:45:04.458 align:center
Kami hanya mau bicara.

00:45:05.167 --> 00:45:06.583 align:center
Kecuali bawa surat perintah…

00:45:08.083 --> 00:45:09.583 align:center
pintunya akan tetap ditutup.

00:45:10.500 --> 00:45:12.708 align:center
Ayolah, Cherry, kau tak harus seperti itu.

00:45:14.292 --> 00:45:15.583 align:center
Harus. Aku harus.

00:45:26.833 --> 00:45:27.833 align:center
Duduk.

00:45:30.667 --> 00:45:33.500 align:center
Kenapa kau dan beberapa polisi payah
mencari pelaut Yunani?

00:45:33.583 --> 00:45:35.333 align:center
Polisi payah mana maksudmu?

00:45:39.458 --> 00:45:40.583 align:center
Aku bisa semalaman.

00:45:40.667 --> 00:45:42.000 align:center
Kau memukul seperti bocah.

00:45:58.667 --> 00:45:59.750 align:center
Dia datang. Daredevil…

00:46:00.917 --> 00:46:02.167 align:center
Kau baik-baik saja?

00:46:02.250 --> 00:46:03.500 align:center
Aku tidak baik-baik saja.

00:46:03.583 --> 00:46:05.125 align:center
Bisa berdiri? Ya, bagus.

00:46:09.042 --> 00:46:10.167 align:center
Sial.

00:46:11.375 --> 00:46:12.875 align:center
- Tidak usah…
- Jantungmu.

00:46:12.958 --> 00:46:14.250 align:center
Aku payah.

00:46:14.333 --> 00:46:16.833 align:center
Sepuluh tahun lalu,
aku lebih tahan menerima pukulan.

00:47:03.375 --> 00:47:04.500 align:center
Foggy…

00:47:41.792 --> 00:47:43.292 align:center
Astaga!

00:47:44.292 --> 00:47:45.292 align:center
Itu Matt Murdock.

00:48:04.792 --> 00:48:09.417 align:center
TERIMA KASIH KEMBALI

00:50:42.417 --> 00:50:44.417 align:center
Terjemahan subtitle oleh Hadi

