WEBVTT

00:04.958 --> 00:08.042
Tonton dan dengar siri audio siar rasmi.
Terdapat di Disney+ dan platform lain.

00:10.417 --> 00:11.625
Terima kasih, New York.

00:11.708 --> 00:13.333
<i>Dengan rasa rendah hati, saya di sini,</i>

00:13.417 --> 00:14.458
"SEBELUM INI DALAM"

00:14.542 --> 00:16.500
<i>bercakap dengan anda sebagai datuk bandar.</i>

00:16.583 --> 00:19.542
<i>- Saya mahu awak buat sesuatu.</i>
- Awak nak saya bunuh seseorang?

00:19.625 --> 00:20.667
<i>Foggy Nelson.</i>

00:23.083 --> 00:24.208
Cari…

00:24.292 --> 00:25.333
Foggy!

00:25.417 --> 00:28.625
<i>Saya ke Penjara Rikers tadi.</i>
<i>Ben Poindexter nak jumpa saya.</i>

00:29.792 --> 00:32.042
<i>Apa yang awak fikirkan, Matt? Dia?</i>

00:32.667 --> 00:33.958
<i>Ya.</i>

00:34.042 --> 00:37.083
<i>Sudahlah. Saya tak peduli.</i>
<i>Itu bukan urusan saya.</i>

00:44.042 --> 00:45.125
Karen?

00:46.417 --> 00:49.917
<i>Matt, awak menjauhkan diri daripada saya,</i>

00:50.000 --> 00:53.542
<i>menghilang secara fizikal dan emosi.</i>

00:53.625 --> 00:55.708
<i>Di rumah dia,</i>
<i>saya dengar degupan jantung awak.</i>

00:55.792 --> 00:57.625
<i>Awak dengar jantung saya bila tengok awak?</i>

00:57.708 --> 00:59.375
Saya pasti ia cuma adrenalin.

00:59.458 --> 01:00.958
<i>Foggy percayakan awak.</i>

01:01.042 --> 01:04.000
Apa saja di sebalik topeng itu,
di sebalik mata awak,

01:04.083 --> 01:06.958
<i>dia tahu kesemuanya. Dia fahami awak.</i>
<i>Begitu juga saya.</i>

01:07.042 --> 01:08.250
<i>Saya gembira awak kembali.</i>

01:09.208 --> 01:10.750
Cherry konco awak?

01:10.833 --> 01:12.708
<i>- Dia penyiasat saya.</i>
- Selamat pagi, tuan.

01:12.792 --> 01:15.542
Saya uruskan lebih daripada
500 pembantu pendakwa raya.

01:15.625 --> 01:18.042
<i>Awak tak boleh masuk mahkamah trafik</i>

01:18.125 --> 01:19.375
<i>tanpa ada satu saman pun.</i>

01:19.458 --> 01:21.625
BB. Adakah itu satu singkatan?

01:21.708 --> 01:22.917
Dinamakan sempena pak cik saya.

01:23.000 --> 01:24.167
Ben Urich.

01:24.250 --> 01:26.792
Awak tahu Wilson Fisk

01:26.875 --> 01:29.375
adalah suspek utama
bagi pembunuhan pak cik awak?

01:29.458 --> 01:31.875
Tuan rasa kenapa saya datang ke sini?

01:32.458 --> 01:34.583
Bukan semua penulisan saya atas nama saya.

01:34.667 --> 01:37.250
<i>Kalau tuan mahu nyatakan</i>
<i>apa-apa kebenaran,</i>

01:37.333 --> 01:39.000
<i>hantarkannya kepada e-mel di kad ini.</i>

01:40.000 --> 01:43.958
<i>Dr. Glenn, saya perkenalkan</i>
<i>Datuk Bandar dan Pn. Fisk.</i>

01:44.042 --> 01:45.333
Saya nak awak jadi

01:45.417 --> 01:48.167
<i>Pesuruhjaya Kesihatan Mental</i>
<i>pentadbiran saya.</i>

01:51.458 --> 01:52.500
<i>Saya berbesar hati.</i>

01:52.583 --> 01:55.083
Awak tahu khabar angin tentang awak?

01:55.167 --> 01:57.208
<i>Patutkah saya panggil awak Swordsman?</i>

01:57.292 --> 01:58.292
Awak ugut saya?

01:58.375 --> 02:00.792
<i>Sudah tentu tidak. Ini cuma satu amaran.</i>

02:03.458 --> 02:04.875
Bandar ini sedang hadapi krisis.

02:04.958 --> 02:09.250
<i>Kamu sekarang pengasas</i>
<i>Pasukan Petugas </i>Anti-Vigilante <i>saya.</i>

02:09.333 --> 02:13.958
<i>Tak perlu kamera badan, proses yang wajar,</i>
<i>atau waran tangkap!</i>

02:14.042 --> 02:18.708
<i>Dalam masa terdekat, perintah berkurung</i>
<i>ialah pukul 8.00 malam.</i>

02:18.792 --> 02:21.000
Bandar New York
di bawah pemerintahan tentera.

02:21.083 --> 02:22.917
Saya akan
dapatkan semula bandar ini, Karen.

02:24.625 --> 02:25.833
<i>Kita nak mula dari mana?</i>

02:34.458 --> 02:36.625
NEW YORK LAHIR SEMULA,
OLEH DATUK BANDAR FISK.

02:36.708 --> 02:38.958
Datuk Bandar Fisk berjaya pulihkannya?

02:39.042 --> 02:40.042
Ya.

02:41.083 --> 02:44.083
Saya baca surat khabar,
saya nampak senarai angka,

02:44.167 --> 02:46.917
jenayah ganas, jenayah hartanah,
semua angka menurun.

02:47.000 --> 02:49.333
<i>Tapi lupakan surat khabar.</i>

02:49.417 --> 02:52.750
Anda boleh rasakannya.
New York dah pulih dan jadi semakin baik.

04:42.500 --> 04:43.875
Cepat.

04:51.042 --> 04:52.042
Cari dia!

05:22.583 --> 05:24.750
- Kapten, tengok!
- Apa?

05:41.083 --> 05:42.083
Iblis…

05:42.167 --> 05:45.333
KAMERA 8

05:45.417 --> 05:46.875
LUAR TALIAN

06:19.792 --> 06:21.500
Mereka nak tangkap kita.

06:22.208 --> 06:24.500
Jangan. Ada orang di bawah sana.

06:25.083 --> 06:26.292
Awak kenal mereka?

06:26.875 --> 06:27.917
Tak.

06:28.500 --> 06:31.375
Kita telah diberitahu apa perlu dibuat
kalau kita diserbu.

06:32.375 --> 06:34.708
Awak tahu apa akan jadi
kalau kita tak buat.

06:42.042 --> 06:45.500
KECEMASAN

07:10.833 --> 07:12.500
Ayuh, Kapten! Kita harus pergi!

09:55.708 --> 09:59.833
BAR JOSIE

10:34.083 --> 10:36.167
Berita tentang <i>Northern Star</i>
heboh diperkatakan.

10:36.250 --> 10:38.000
Fisk pasti dapat mesej awak.

10:38.083 --> 10:39.792
Sumber awak betul. Ini isu besar.

10:40.417 --> 10:41.750
Ini boleh retakkan perisai Fisk.

10:41.833 --> 10:44.833
Bot itu penuh senjata.
Ada pelancar roket, raifal gempur.

10:44.917 --> 10:47.333
- Gred tentera. Mungkin dari Eropah.
- Biar betul.

10:47.417 --> 10:49.250
Dia guna Freeport untuk seludup senjata.

10:50.333 --> 10:52.667
- Saya rasa kita berjaya kenakan dia.
- Bagus.

10:53.792 --> 10:55.167
Fisk akan naik angin.

10:55.792 --> 10:57.708
Ya, tapi saya tertanya-tanya

10:57.792 --> 11:00.375
untuk siapa semua senjata itu?

11:00.458 --> 11:02.375
Awak tahu siapa yang boleh cari tahu.

11:03.042 --> 11:04.542
Ya, hubungi dia.

11:07.125 --> 11:10.000
Kita sebarkan berita
yang datuk bandar menyeludup senjata.

11:10.083 --> 11:13.250
Kesemua senjata masih ada di atas kapal,
di luar pelabuhan.

11:13.333 --> 11:14.333
Jadi, apa seterusnya?

11:15.542 --> 11:16.542
Buktikannya.

11:16.625 --> 11:19.333
Okey. Saya yakin
saya boleh bantu dengan hal itu.

11:19.417 --> 11:20.417
Yakah?

11:21.292 --> 11:22.958
Saya harap begitulah, Cik Page.

11:29.625 --> 11:31.708
Perlu bantuan Metro General?

11:31.792 --> 11:32.833
Tak perlu.

11:32.917 --> 11:34.042
Jahitan?

11:34.667 --> 11:35.667
Tiada.

11:36.292 --> 11:38.292
Nampaknya malam ini malam yang agak baik.

11:40.875 --> 11:41.958
Ia boleh jadi lebih baik.

11:59.042 --> 12:02.583
Kawalan Pelabuhan sahkan bangkai kapal
menghalang laluan masuk ke pelabuhan.

12:02.667 --> 12:05.208
Tiada apa boleh berlabuh
sehingga <i>Northern Star </i>dialihkan.

12:07.917 --> 12:10.333
Benda mudah rosak
sedang dialihkan ke New Jersey.

12:40.750 --> 12:42.542
Ini serangan pengganas.

12:44.542 --> 12:48.708
Diatur dan dilaksanakan
oleh <i>vigilante </i>dari Hell's Kitchen.

12:52.083 --> 12:54.542
Ya, saya rasa saya boleh sebarkannya.

12:54.625 --> 12:58.083
Powell, saya mahu awak
aturkan operasi pemulihan.

12:58.167 --> 13:01.292
Baik, tuan. Satu pasukan
akan diaturkan sebelum esok pagi.

13:01.375 --> 13:04.292
Tingkatkan pemburuan
Daredevil dan Karen Page.

13:04.375 --> 13:05.417
Baik, tuan.

13:05.500 --> 13:06.500
Buck…

13:08.750 --> 13:11.708
Siapa lagi yang tahu isi kandungan
kapal itu selain kita berdua?

13:11.792 --> 13:13.958
Cuma kapten dan jurumudi, tuan.

13:16.083 --> 13:17.083
Cari mereka.

13:32.208 --> 13:36.625
BERITA TERKINI
KAPAL TERBALIK DI NYC

13:40.375 --> 13:41.417
Ya, ini saya.

13:42.125 --> 13:43.750
Ya, saya nampak.

13:45.542 --> 13:50.625
Ya, "bencana" gambaran yang sesuai.

13:52.958 --> 13:55.333
Tak apa. Saya akan ke sana sendiri.

13:57.792 --> 13:59.042
Saya nak <i>mileage </i>itu.

14:13.250 --> 14:14.792
Apa pendapat awak?

14:14.875 --> 14:18.083
- Datuk Bandar Fisk akan bersihkan.
- Saya risau tentang pencemaran.

14:18.167 --> 14:20.958
Sayang, ini East River, okey? Ia teruk.

14:21.042 --> 14:23.875
Ada lampin terapung di sana.
Lelaki bertopeng itu merisaukan.

14:23.958 --> 14:27.542
Tak kisahlah apa dia perlu buat.
Sekatan pergerakan, pasukan petugas,

14:27.625 --> 14:29.083
<i>hukum mereka, apa-apa saja.</i>

14:29.167 --> 14:31.292
Kalau mereka boleh buat benda sebegitu…

14:32.208 --> 14:33.208
apa lagi mereka boleh buat?

14:34.708 --> 14:36.583
Fisk dah hilang akal.

14:36.667 --> 14:39.500
Mungkin ambil masa sikit untuk saya
jumpa dengan sumber saya.

14:39.583 --> 14:41.875
Jumpa pukul empat?

14:42.542 --> 14:45.375
Kalau pukul lima awak tak sampai lagi,
jumpa di tempat sandaran.

14:46.833 --> 14:48.250
Awak okey?

14:48.333 --> 14:50.333
Setiap kali, Matt.

14:51.458 --> 14:53.750
Tak kira bagaimana kita serang,
tak kira apa kita buat,

14:53.833 --> 14:55.375
Fisk akan bangkit semula.

14:55.458 --> 14:56.917
Lebih teruk daripada sebelumnya.

14:57.000 --> 14:59.000
Ya, sebab itu kita perlu terus mencuba.

14:59.625 --> 15:00.667
Ya.

15:01.458 --> 15:03.375
Kita dedahkan dia seludup senjata,

15:03.458 --> 15:06.250
dia guna Freeport untuk
mengisi poketnya dan kroninya.

15:07.417 --> 15:10.250
Tunjukkan kepada bandar, Albany,
siapa dirinya yang sebenar dan…

15:11.208 --> 15:12.625
dia akan tanggung padahnya.

15:18.083 --> 15:19.417
Saya perlu percayakannya, Kare.

15:28.833 --> 15:30.542
Jess dah jumpa manifes kapal itu.

15:31.500 --> 15:33.458
Dia dah tahu
Fisk seludup senjata untuk siapa?

15:34.167 --> 15:35.500
Tidak,

15:35.583 --> 15:38.458
tapi buat masa ini,
kita ada kapten dan jurumudi.

15:39.375 --> 15:43.083
Kedua-duanya warga Cypriot
dan ada keluarga di Astoria.

15:43.958 --> 15:44.958
Saya akan periksa.

15:45.042 --> 15:46.167
- Okey.
- Hei, hati-hati.

16:02.708 --> 16:03.708
Mereka dah sampai, tuan.

16:06.458 --> 16:08.250
Gembira jumpa awak lagi, En. Gomez.

16:09.375 --> 16:12.917
Tuan belum jumpa peguam negara,
bukan, Datuk Bandar Fisk?

16:13.000 --> 16:14.375
Ya, belum.

16:14.458 --> 16:16.792
Tentu bukan kerana tidak mencuba.

16:16.875 --> 16:19.250
Saya ada banyak benda
untuk diuruskan di New York.

16:19.333 --> 16:23.250
Itu sebabnya kami di sini.

16:23.333 --> 16:25.833
Awak berikan diri awak kuasa kecemasan
yang luar biasa.

16:25.917 --> 16:29.583
Inisiatif Jalanan Selamat awak
samakan <i>vigilante </i>dengan pengganas?

16:29.667 --> 16:32.292
Mengenakan hukuman penjara
seumur hidup mandatori

16:32.375 --> 16:35.417
kepada sesiapa yang disabitkan
dengan tindakan luar kehakiman.

16:35.500 --> 16:37.042
Maksud awak?

16:37.125 --> 16:39.458
Maksud saya, ini tindakan yang provokatif.

16:39.542 --> 16:41.667
Tindakan yang tidak dibincangkan
dengan gabenor,

16:41.750 --> 16:43.375
atau dengan saya.

16:43.458 --> 16:46.750
Ya, dan sekarang awak ada
kapal terbalik di East River.

16:49.750 --> 16:52.167
Maklumkan kepada gabenor yang pelakunya

16:52.250 --> 16:55.875
akan dibawa ke muka pengadilan
secara lantang dan nyata.

16:56.667 --> 16:59.375
Saya bersumpah untuk bersihkan jalan
dan saya dah buat.

16:59.458 --> 17:01.458
Wilson, apa yang saya cuba katakan ialah

17:01.542 --> 17:04.375
Perbicaraan <i>Vigilante </i>ini
akan diteliti dengan rapi.

17:04.458 --> 17:06.250
Pejabat saya perlu dilibatkan.

17:06.333 --> 17:09.125
Saya tahu awak tak suka,
tapi itu bermaksud pengawasan.

17:09.208 --> 17:11.333
Okey. Hai. Maaf, saya lambat.

17:11.417 --> 17:13.542
Kamu tahu mereka ada Gyro King
di Manhattan?

17:13.625 --> 17:16.292
Barisan di sekeliling gerai itu
sangat panjang,

17:16.375 --> 17:18.667
tapi tengoklah benda ini. Besar betul.

17:18.750 --> 17:20.542
- Maafkan saya.
- Ya?

17:20.625 --> 17:23.292
Saya tak tahu kenapa
pengawal benarkan awak masuk,

17:23.375 --> 17:25.542
atau jika awak sepatutnya berada di sini.

17:28.917 --> 17:31.167
Saya memang sepatutnya
berada di sini, Sheila.

17:36.333 --> 17:38.000
Encik…

17:38.083 --> 17:40.292
Charles. En. Charles.

17:42.250 --> 17:44.250
Baiklah, awak dari mana?

17:47.000 --> 17:48.625
Sedap sungguh. Langley.

17:51.583 --> 17:54.875
Saya tak tahu apa awak atau agensi
fikir awak buat di sini, tapi…

17:54.958 --> 17:58.000
Saya tak tahu apa kerja Leftenan Gabenor,

17:58.083 --> 18:00.458
jadi saya rasa kita seri, bukan, Juan?

18:02.333 --> 18:03.333
Siapa pun awak…

18:04.083 --> 18:06.917
kami tak akan digertak.

18:07.000 --> 18:09.792
Awak harus jawab panggilan itu.

18:14.250 --> 18:15.250
Steverud.

18:21.875 --> 18:23.125
Ya, saya faham.

18:24.667 --> 18:25.792
Ya, Cik de Fontaine.

18:32.000 --> 18:35.708
Seperti yang saya katakan, En. Fisk,
pejabat saya akan sokong awak

18:35.792 --> 18:42.375
dan dasar awak tentang vigilantisme,
Jalanan Selamat, kesemuanya.

18:44.208 --> 18:45.208
Pengawasan?

18:45.875 --> 18:46.875
Takkan menjadi masalah.

18:50.208 --> 18:52.208
Saya hargainya.

18:57.750 --> 19:00.917
DIKEHENDAKI KERANA MEMBANTU
DAN BERSUBAHAT DENGAN VIGILANTE

19:29.542 --> 19:32.458
<i>Datuk bandar awak ada pandangan</i>
<i>menarik tentang undang-undang.</i>

19:33.250 --> 19:36.792
Saya minta peguam,
tapi yang datang pakar psikiatri.

19:39.458 --> 19:43.083
Penilaian ini untuk pasukan peguam awak
di Murdock dan McDuffie…

19:43.958 --> 19:45.500
dan juga pendakwa raya.

19:46.292 --> 19:47.958
Saya di sini sebagai pemerhati neutral.

19:48.042 --> 19:51.458
Tolonglah, Dr. Glenn. Neutral?

19:51.542 --> 19:52.625
Itu licik.

19:54.250 --> 19:55.833
Di mana sebenarnya…

19:58.042 --> 19:59.042
"sini"?

20:00.167 --> 20:04.167
Dalam kes orang dewasa pakai kostum

20:04.250 --> 20:05.250
"TAK MESRA"

20:05.333 --> 20:06.625
dan berlawan dengan pihak polis,

20:06.708 --> 20:09.000
penilaian psikologi perlu dilakukan.

20:09.083 --> 20:12.958
Satu dakwaan mengarut
yang saya nafikan sekerasnya.

20:17.208 --> 20:18.667
En. Duquesne, maksud awak

20:18.750 --> 20:19.750
"DELUSI"

20:19.833 --> 20:21.417
awak bukan Swordsman?

20:21.917 --> 20:23.167
Maksud saya,

20:23.250 --> 20:26.542
Pendakwa Raya Hochberg
perlu buktikannya di mahkamah.

20:31.917 --> 20:34.292
Saya akan ajukan soalan betul atau salah.

20:34.375 --> 20:35.417
"BENCI PIHAK BERKUASA"

20:35.500 --> 20:37.917
Tiada jawapan yang salah.
Tolong jawab dengan jujur.

20:38.000 --> 20:39.083
Betul atau salah?

20:39.167 --> 20:41.292
"Saya suka majalah mekanik."

20:41.375 --> 20:43.250
Ini hanya membuang masa kita berdua.

20:44.208 --> 20:48.500
Jika penilaian psikologi diperlukan,
saya nak ia dibuat orang profesional

20:48.583 --> 20:52.042
yang dipersetujui oleh pihak pendakwa
dan pihak pembela.

20:52.667 --> 20:54.875
Saya tahu undang-undang, Dr. Glenn.

21:09.292 --> 21:10.333
Yakah?

21:12.083 --> 21:15.083
Jadi awak tahu awak ditahan di sini
di bawah Akta Jalanan Selamat.

21:15.875 --> 21:17.750
Awak bukan di Penjara Rikers.

21:17.833 --> 21:20.125
NYPD tiada bidang kuasa di sini,

21:20.208 --> 21:22.417
atau tahu tentang keberadaan awak.

21:23.083 --> 21:25.708
Dua lelaki di luar itu akan buat
apa saja kepada awak,

21:25.792 --> 21:26.875
jika saya minta mereka.

21:27.458 --> 21:29.250
Perbicaraan awak pula,

21:29.333 --> 21:32.250
satu-satunya perkara yang boleh
membebaskan awak ke dunia nyata

21:32.333 --> 21:33.458
boleh ditangguhkan…

21:34.583 --> 21:35.750
sehingga awak sembuh.

21:36.500 --> 21:38.125
Atau dibatalkan kalau awak tak sembuh.

21:40.083 --> 21:41.458
Betul atau salah?

21:41.542 --> 21:43.250
"Saya suka majalah mekanik."

21:48.958 --> 21:50.125
Salah.

21:52.958 --> 21:55.583
Jika anda telefon kerana saudara
ditahan Pasukan Petugas,

21:55.667 --> 21:57.292
anda perlu tunggu sebentar.

21:57.375 --> 21:59.292
Berapa lama awak tak dengar
daripada mereka?

22:05.042 --> 22:06.958
Kalau boleh, saya nak awak siasat kes ini.

22:08.958 --> 22:11.583
Seorang penyiasat tak mampu uruskan…

22:11.667 --> 22:15.333
Fisk sasarkan mereka yang tak mampu bayar
dan kita tak mampu upah penyiasat lain.

22:15.417 --> 22:16.917
Awak tak mampu bayar saya.

22:17.000 --> 22:18.083
Saya tahu.

22:19.583 --> 22:22.292
- Ini macam kisah David dan Goliath.
- Saya tak ada tarbil.

22:22.375 --> 22:26.500
Separuh daripada trak pikap ini
ialah trak pikap Pasukan Petugas.

22:26.583 --> 22:28.750
Mereka ini memang selalu hilang, Kirsten.

22:29.958 --> 22:31.583
Jadi, kita perlu cari mereka.

22:37.292 --> 22:38.292
Ada apa-apa lagi?

22:39.875 --> 22:41.833
Tak. Tiada apa-apa.

22:46.208 --> 22:48.333
Matt takkan apa-apa, okey?
Dia akan baik saja.

22:50.125 --> 22:52.208
Dia akan baik-baik saja?

22:53.333 --> 22:55.167
Rakan kongsi merangkap kawan saya hilang…

22:55.250 --> 22:56.667
Tak guna.

22:56.750 --> 22:58.292
Hochberg.

22:58.375 --> 23:00.500
- Detektif Cherry.
- Saya dah bersara.

23:00.583 --> 23:02.917
Saya hormati lencana polis
dalam apa jua bentuk.

23:03.542 --> 23:05.583
Boleh saya bercakap
dengan Cik McDuffie seorang?

23:07.542 --> 23:09.875
RED KITCHEN: Tempahan @ 7 malam
Y - Sahkan, N - Batal

23:11.708 --> 23:13.625
Ya, saya memang nak keluar.

23:14.792 --> 23:16.000
Awak okey?

23:16.083 --> 23:18.042
Ya. Terbaik.

23:20.542 --> 23:23.500
Nampaknya firma awak
dah hilang prestijnya.

23:23.583 --> 23:27.042
Ia lebih kepada, entahlah,
asrama bantuan guaman.

23:27.125 --> 23:29.583
Ya. Begitulah.

23:30.875 --> 23:33.667
Sekurang-kurangnya saya dapat
kekalkan prinsip saya.

23:33.750 --> 23:36.375
Kirsten, kita berdua tahu
saya tak patut ada di sini.

23:36.458 --> 23:37.958
Saya datang atas dasar hormat.

23:38.625 --> 23:41.042
Awak antara yang terbaik
dan saya nak selamatkan awak

23:41.125 --> 23:44.083
daripada situasi memalukan
yang boleh tamatkan kerjaya awak.

23:45.625 --> 23:46.625
Mengaku bersalah.

23:47.333 --> 23:49.958
Elakkan aib akibat kekalahan kes Duquesne.

23:51.167 --> 23:52.167
Tolonglah, Ben.

23:53.333 --> 23:56.417
Saya ada empat adik-beradik lelaki.
Saya tak mudah malu.

23:57.125 --> 23:58.167
Tapi terima kasih.

23:58.250 --> 24:01.042
Terima kasih kerana
ambil berat tentang kerjaya saya.

24:02.792 --> 24:05.625
Pembelaan saya utuh
dan saya ada bukti untuk menyokongnya.

24:06.500 --> 24:09.583
Awak rasa bukti itu penting?

24:11.917 --> 24:12.917
Wah.

24:14.083 --> 24:15.583
Apa yang terjadi kepada awak?

24:18.500 --> 24:19.667
Saya nampak petandanya.

24:21.667 --> 24:23.750
Kirsten, kembalilah
ke Pejabat Pendakwa Raya.

24:24.667 --> 24:27.375
Saya akan sanggah
setiap penipuan yang awak buat.

24:29.667 --> 24:32.458
Itu tawaran yang sangat murah hati,

24:32.542 --> 24:34.708
dan saya patut cakap…

24:35.625 --> 24:36.667
pergi mampuslah!

24:38.667 --> 24:40.667
Sangat mengecewakan, Kirsten.

24:40.750 --> 24:42.208
Saya lebih suka dipanggil…

24:43.333 --> 24:44.375
Peguam McDuffie.

24:44.458 --> 24:47.375
Jumpa di mahkamah, Peguam McDuffie.

24:48.292 --> 24:49.792
Sudah tentu.

24:57.583 --> 24:59.917
Tak sangka awak berani
ke tempat terbuka begini.

25:00.000 --> 25:02.417
Ya, ini penting. Kapal <i>Northern Star </i>itu.

25:02.958 --> 25:04.458
Ya, saya dah agak awak dalangnya.

25:04.542 --> 25:07.042
Ia penuh dengan senjata tentera.
Kelengkapan perang berat.

25:08.667 --> 25:11.333
- Aduh. Dengan siapa dia bersekongkol?
- Sedang disiasat.

25:11.417 --> 25:14.333
Dia buat duit untuk
lebih daripada kawan-kawan kayanya.

25:14.417 --> 25:16.542
Ini peluang terbaik kita
untuk dedahkan dia.

25:16.625 --> 25:19.667
Fisk akan alihkan senjata sebelum
kita boleh kaitkan dia dengan kapal.

25:19.750 --> 25:21.542
Awak dah tenggelamkan kapalnya.

25:21.625 --> 25:23.333
Dia jenis orang yang akan membunuh

25:23.417 --> 25:25.583
jika ada orang biadab dengan isteri dia,
dan ini…

25:25.667 --> 25:27.833
Fisk akan musnahkan seluruh bandar.

25:28.625 --> 25:29.917
Awak tahu yang saya dah bersara?

25:32.458 --> 25:34.292
Ramai orang mati atas bot itu, Cherry.

25:35.125 --> 25:38.917
Awak dan Kirsten semakin pandai
main dengan emosi.

25:39.000 --> 25:41.292
Sebab ia menjadi. Bagaimana keadaannya?

25:42.708 --> 25:45.708
Dia risaukan awak.
Susahkah untuk awak hubungi dia?

25:45.792 --> 25:46.917
Saya tak boleh bahayakan dia.

25:47.792 --> 25:49.417
- Bagaimana dengan saya?
- Awak dah tua.

25:50.250 --> 25:51.958
- Tak guna!
- Hei…

25:53.000 --> 25:55.125
Saya dah jadi sasaran
sejak malam di bar Josie.

25:55.750 --> 25:58.292
Awak tahu siapa saya dan
tak pernah hampakan saya.

25:58.375 --> 25:59.625
Sebab itu saya datang kepada awak.

25:59.708 --> 26:01.708
Sebab itu saya akan
terus datang kepada awak.

26:01.792 --> 26:03.625
Baiklah, saya faham, jadi…

26:04.458 --> 26:06.292
<i>Northern Star, </i>apa yang awak perlukan?

26:06.375 --> 26:08.958
Kapten dan jurumudi
tenggelamkan bot dan lari.

26:09.042 --> 26:10.958
Mereka bersubahat
dalam penyeludupan senjata.

26:11.042 --> 26:13.500
Achilleo Kyriaco dan Christofi Savva.

26:15.292 --> 26:16.958
Awak nak saya eja nama mereka?

26:17.625 --> 26:19.542
Ya, tolong ejakan nama-nama itu.

26:26.333 --> 26:28.542
Ayuh tangkap mereka! Cepat.

26:29.333 --> 26:31.417
- Cepat.
- Jauhi pintu itu.

26:31.500 --> 26:33.083
Apa yang awak tengok? Ke tepi.

26:33.167 --> 26:34.167
Cepat!

26:36.500 --> 26:38.292
- Cepat gerak.
- Keluar dari sini.

26:39.417 --> 26:40.417
Cepat!

26:48.792 --> 26:50.792
Saya mencari dua lelaki ini.

26:51.958 --> 26:53.833
Ini salah satu tempat lepak mereka.

26:53.917 --> 26:56.333
Maaf. Bahasa Inggeris saya…

26:56.417 --> 26:58.667
Jangan cuba buat begitu. Ya atau tak?

27:01.417 --> 27:02.792
Fasis tak guna.

27:04.000 --> 27:05.000
Baiklah.

27:08.083 --> 27:09.333
Itu dia.

27:40.083 --> 27:42.333
New York dah pulih dan jadi semakin baik.

27:44.667 --> 27:45.667
Alamak.

27:45.750 --> 27:46.750
FISK TAK GUNA

27:46.833 --> 27:48.500
<i>BB Urich.</i>

27:48.583 --> 27:49.833
DATUK BANDAR KINGPIN

27:49.917 --> 27:51.750
Hai, bidak kecil saya yang berguna.

27:51.833 --> 27:54.750
Tengoklah dia sampaikan
penipuan saya dengan begitu baik.

27:54.833 --> 27:58.125
Pak ciknya, Ben Urich
pasti akan kecewa dengannya,

27:58.208 --> 28:00.458
tapi itu yang buat dia terbunuh.

28:02.333 --> 28:06.292
Apa pun, ini datuk bandar kegemaran anda,
Wilson Fisk.

28:06.375 --> 28:08.500
Bercakap tentang betapa hebatnya saya,

28:08.583 --> 28:11.542
saya raih banyak keuntungan
dari pelabuhan rahsia itu

28:11.625 --> 28:14.000
<i>untuk kawan-kawan penjenayah</i>
<i>yang kaya saya,</i>

28:14.083 --> 28:15.917
dan pastikan yang kaya lebih kaya

28:16.000 --> 28:18.000
dan anda kekal miskin!

28:19.083 --> 28:21.667
<i>Nampaknya saya cakap terlalu awal.</i>
<i>Saya tertangkap.</i>

28:21.750 --> 28:24.500
<i>Rancangan saya rosak lagi</i>
<i>disebabkan si tak guna itu.</i>

28:24.583 --> 28:27.083
Saya berharap dia tak jumpa
barang haram saya.

28:27.167 --> 28:28.792
Jangan risau, saya akan tangkap dia.

28:28.875 --> 28:31.708
Jangan berani siasat
apa yang saya sedang buat sebenarnya.

28:31.792 --> 28:33.792
Itu saja buat masa ini, dan ingat,

28:33.875 --> 28:35.208
saya sayang anda, New York.

28:50.875 --> 28:52.417
BB!

28:52.500 --> 28:54.583
Bertenang.

28:54.667 --> 28:55.792
- Hai.
- Saya bertenang.

28:55.875 --> 28:57.917
- Ya.
- Terima kasih kerana datang.

28:59.250 --> 29:00.833
Kawan, apa semua ini?

29:00.917 --> 29:02.833
Ya, agak hebat, bukan?

29:04.042 --> 29:06.958
Tak, hebat adalah tempat di Manhattan
tanpa lapan rakan sebilik.

29:07.042 --> 29:09.417
Ini jauh daripada itu.

29:09.500 --> 29:11.833
Baiklah, saya nak ingatkan awak

29:11.917 --> 29:14.625
yang saya Timbalan Datuk Bandar sekarang,
Cik Urich.

29:14.708 --> 29:16.833
Ya, awak selalu ingatkan saya.

29:17.708 --> 29:20.250
Walaupun dengan gaji itu,
awak tak mampu beli ini.

29:20.333 --> 29:24.167
Tak, semua okey. Fisk miliki bangunan ini,
jadi dia beri saya harga murah.

29:24.250 --> 29:27.792
Daniel, Fisk tak patut terlibat
dalam perniagaan lamanya.

29:27.875 --> 29:29.792
Tidak, dia memang sah.

29:29.875 --> 29:32.875
Dia letakkan semua yang dia miliki
ke dalam tabung amanah, yang…

29:32.958 --> 29:34.625
Yang ditadbir Buck Cashman.

29:34.708 --> 29:38.667
Dengar, Daniel,
awak perlu berhati-hati, okey?

29:38.750 --> 29:41.833
Fisk bermain permainan sepuluh dimensi
dan jika ia hancur,

29:41.917 --> 29:43.500
bukan dia yang akan tercedera.

29:44.625 --> 29:47.792
Ya, saya tahu. Saya hargainya.

29:47.875 --> 29:49.500
Saya hargai awak.

29:49.583 --> 29:52.958
Awak berjaya dengan
<i>New York's Back and Better Than Ever.</i>

29:53.042 --> 29:54.417
Semua orang berasa teruja.

29:55.167 --> 29:56.792
- Ya, terima kasih.
- Ya.

30:08.667 --> 30:09.750
Kami dah tutup.

30:11.417 --> 30:13.167
Ini angkara Pasukan Petugas Fisk?

30:15.167 --> 30:16.250
Tolonglah.

30:17.833 --> 30:19.125
Ini bukan urusan awak.

30:20.083 --> 30:21.708
Ia urusan saya. Saya seorang peguam.

30:22.667 --> 30:25.917
Saya rasa awak buat kerja sampingan,
keluarkan orang dari New York.

30:27.333 --> 30:29.417
Sebab itu dia jumpa awak, bukan? Achilleo?

30:31.458 --> 30:32.542
Saya rasa…

30:33.542 --> 30:35.250
kita berada di pihak yang sama.

30:36.500 --> 30:37.583
Murdock?

30:46.792 --> 30:50.625
Bukankah awak sepatutnya hilang
atau mati, En. Murdock?

30:50.708 --> 30:53.083
Ya, banyak khabar angin begitu
kebelakangan ini.

30:53.167 --> 30:54.708
Jangan ingatkan saya.

30:56.667 --> 30:59.500
Dengar, Achilleo dan Christofi
dalam masalah besar,

30:59.583 --> 31:01.500
dan saya nak bantu lindungi mereka
kalau boleh.

31:02.542 --> 31:05.750
Achilleo sepatutnya
pergi ke Toronto malam ini.

31:05.833 --> 31:07.875
Dengan pesawat ke Nicosia, tapi…

31:08.667 --> 31:11.458
Tunjukkan saya arah yang betul,
saya akan cari dia.

31:12.375 --> 31:16.625
Pasukan Petugas dah ambil dia…
bermakna tiada siapa boleh cari dia.

31:16.708 --> 31:18.833
Bagaimana dengan Christofi?

31:18.917 --> 31:20.500
Jika mereka tangkap dia juga,

31:21.167 --> 31:22.333
tiada siapa boleh bantu dia.

31:23.333 --> 31:25.583
Peguam dari Hell's Kitchen sekalipun.

31:27.708 --> 31:28.792
Ya, mungkin tidak.

31:30.500 --> 31:32.000
Tapi kita boleh cuba, bukan?

31:34.708 --> 31:35.708
Ya.

31:36.917 --> 31:37.917
Ya.

31:38.583 --> 31:39.875
Kita terpaksa mencuba.

31:51.667 --> 31:54.667
Saya dah cakap,
saya buat apa yang diarahkan.

31:55.667 --> 31:56.833
Kemudian iblis itu datang.

31:56.917 --> 31:59.417
Jadi saya tenggelamkan kapal.
Ia sepatutnya tenggelam.

32:01.583 --> 32:03.083
Dengan "iblis", maksud awak Daredevil?

32:04.042 --> 32:06.250
Ya. Iblis Daredevil…

32:08.750 --> 32:09.917
Hei.

32:11.875 --> 32:13.250
Di mana Christofi?

32:13.333 --> 32:15.042
Saya tak tahu.

32:23.667 --> 32:24.750
Kenapa awak lari?

32:27.917 --> 32:29.458
Jujur cakap, kawan,

32:29.542 --> 32:32.333
awak tak rasa awak terlebih
seronok dengan kerja awak?

32:36.000 --> 32:38.583
Dia sahkan yang Daredevil ada di atas bot.

32:38.667 --> 32:40.750
Ya. Ini nasihat saya.

32:40.833 --> 32:43.833
Menumbuk muka seseorang
boleh buat mereka enggan patuh.

32:45.208 --> 32:47.875
Lain kali, awak boleh panaskan air. Okey?

32:47.958 --> 32:49.958
Buat mereka bercakap sambil minum teh.

32:51.750 --> 32:52.875
Cuma satu cadangan.

32:57.125 --> 32:58.208
Sekarang, boleh awak pergi?

33:03.792 --> 33:04.875
Maaf tentang dia.

33:06.167 --> 33:07.250
Dia orang baharu.

33:07.958 --> 33:09.292
Saya dah buat apa yang disuruh.

33:10.542 --> 33:11.792
Saya cuma nak balik.

33:13.083 --> 33:14.167
Ya, sudah tentu.

33:16.500 --> 33:17.583
Awak nak tahu sesuatu?

33:19.500 --> 33:20.958
Mungkin itu boleh diaturkan.

33:30.750 --> 33:31.833
Itu yang menyedihkan.

33:34.083 --> 33:36.042
Sebab semua ini bukan salah awak.

33:57.250 --> 33:58.583
Ya, terima kasih, Buck.

34:04.875 --> 34:05.958
Jadi…

34:07.333 --> 34:11.500
boleh kita bercakap secara terbuka
depan isteri awak? Tahukah, semua orang…

34:12.583 --> 34:13.667
ada protokol mereka.

34:16.167 --> 34:18.333
Awak memang sengaja nak cari pasal?

34:18.417 --> 34:20.292
Ini sebahagian daripada teknik awak?

34:21.625 --> 34:23.500
Inilah diri saya, Pn. Fisk.

34:25.042 --> 34:26.625
Saya sangat meragui itu.

34:28.000 --> 34:29.083
Vanessa, dia…

34:30.333 --> 34:33.792
Dia tahu semua urusan perniagaan saya,
dan saya tahu urusan dia.

34:36.667 --> 34:39.417
Saya tak berniat nak menyinggung…

34:39.500 --> 34:40.750
Tapi awak dah buat kami terasa.

34:44.792 --> 34:47.542
Saya tak suka awak berlagak
di pejabat saya.

34:48.625 --> 34:52.500
Menarik. Saya rasa ini dikira
sebagai campur tangan Tuhan.

34:57.875 --> 34:59.125
Begini, Datuk Bandar…

35:00.083 --> 35:05.250
pihak yang saya wakili berterima kasih
atas penggunaan pelabuhan khas tuan.

35:06.250 --> 35:11.083
Tapi keadaan sekarang
semakin merosot, bukan?

35:11.167 --> 35:12.250
Saya sedang uruskannya.

35:12.333 --> 35:16.458
Pasukan Petugas saya
akan tubuhkan Pasukan Pemulihan.

35:19.583 --> 35:20.667
Tidak.

35:26.958 --> 35:29.417
Kebanyakan kerja saya melibatkan logistik.

35:29.500 --> 35:31.417
Ramai orang tak tahu, tapi ia benar.

35:31.500 --> 35:33.125
Semua mayat itu, itu kerja mudah.

35:33.208 --> 35:36.125
Cuma pastikan mereka tenggelam
ke dasar sungai dan kekal di sana.

35:36.208 --> 35:41.542
Tapi memindahkan 30 tan senjata tentera
merentasi kawasan metropolitan utama

35:41.625 --> 35:43.833
tanpa seseorang pun tahu mengenainya,

35:43.917 --> 35:45.917
itu bukan kerja mudah. Itu…

35:46.958 --> 35:49.292
Tapi ia perlu dilaksanakan.

35:50.125 --> 35:53.417
Orang-orang saya cekap.
Mereka juga sangat setia.

35:54.042 --> 35:55.250
Baguslah.

35:55.333 --> 35:58.708
Jadi, awak tak keberatan membunuh mereka
selepas mereka punggah barang.

35:58.792 --> 35:59.792
Bukan?

36:03.167 --> 36:05.583
Orang bawahan yang baik sukar didapati.

36:06.250 --> 36:11.333
Saya boleh aturkan kru malam,
pekerja yang elok, tiada yang istimewa.

36:11.417 --> 36:13.375
Macam pelayar dari seluruh dunia.

36:13.458 --> 36:17.083
Cukup mudah untuk buat mereka hilang
dalam kemalangan industri,

36:17.167 --> 36:20.750
selepas mereka habis punggah barang
ke gudang Red Hook awak.

36:22.375 --> 36:23.667
Tapi ia terpulang kepada awak.

36:27.000 --> 36:29.333
Dan tiada kesan
yang tertinggal kepada kami.

36:31.333 --> 36:32.417
Atau awak…

36:33.417 --> 36:34.500
En. Charles.

36:35.458 --> 36:36.708
Apa pun nama awak.

36:37.542 --> 36:39.167
Betul kata wanita cantik ini.

36:40.083 --> 36:41.208
Tak, tiada apa-apa.

36:42.125 --> 36:44.417
Kitaran yang sempurna.

36:46.042 --> 36:48.583
Nampaknya kepentingan kita dah sehaluan.

36:49.583 --> 36:50.583
Ya, betul.

36:57.500 --> 37:04.458
Kami berbesar hati
dapat membersihkan tempat anda

37:05.208 --> 37:07.292
9:15 Mesej dengan BB
AWAK HEBAT. TERIMA KASIH!

37:07.375 --> 37:09.500
SAYA UPAH TUKANG CUCI.
BAYARKAN 500 DOLAR.

37:15.375 --> 37:16.458
Dia orang dalam saya.

37:17.292 --> 37:18.542
Maksud saya, "sumber" saya.

37:18.625 --> 37:19.833
Cuma dia tak tahu tentangnya.

37:21.625 --> 37:22.708
Awak suka dia?

37:25.083 --> 37:29.167
Dia menyenangkan, tapi,
bukan "suka" dalam konteks itu.

37:30.208 --> 37:32.083
Bagus. Ia boleh jadi rumit.

37:33.708 --> 37:35.542
Dia tahu apa yang awak rancangkan?

37:35.625 --> 37:36.708
Tak.

37:38.292 --> 37:39.375
Mungkin tahu. Entahlah.

37:42.500 --> 37:44.750
Pak cik awak selalu katakan ini.

37:44.833 --> 37:47.667
Ambil masa yang lama
untuk faham maksud dia, tapi…

37:48.292 --> 37:50.208
Dia kata orang yang
paling mudah dimanipulasi

37:51.083 --> 37:52.167
adalah orang yang memanipulasi.

37:53.625 --> 37:57.333
Jangan lupa, BB,
kita orang yang memanipulasi.

37:58.500 --> 38:02.542
Adakah ini macam ikatan sesama wanita,
"pengajaran awak tamat di sini"?

38:02.625 --> 38:05.458
Bukan. Ini…

38:07.042 --> 38:10.125
lebih kepada "saya tak nak awak mati".

38:12.208 --> 38:13.208
Ya.

38:14.500 --> 38:17.167
Saya tak nak awak ikut jejak pak cik awak.

38:19.542 --> 38:21.500
Kamu berdua rapat, bukan?

38:25.792 --> 38:26.875
Ya, dia…

38:28.250 --> 38:30.792
Dia punca utama kenapa
saya bersama awak sekarang.

38:33.083 --> 38:34.292
Sebab Fisk bunuh dia.

38:36.083 --> 38:37.083
Ya.

38:40.250 --> 38:41.292
Dan saya…

38:42.500 --> 38:44.167
Saya rasa bersalah tentang itu.

38:46.375 --> 38:48.500
Saya yakin Ben mati untuk selamatkan saya.

38:55.583 --> 38:56.792
- Tak guna.
- Ya.

38:59.333 --> 39:01.958
Dah banyak nyawa terkorban, BB.

39:03.792 --> 39:05.958
Mungkin cara terbaik
memperingati mereka adalah…

39:07.333 --> 39:08.667
dengan tidak menyertai mereka.

39:11.792 --> 39:12.917
Jaga diri awak.

39:17.500 --> 39:20.000
<i>"Ada kalanya saya rasa</i>
<i>nak pecahkan benda."</i>

39:22.708 --> 39:24.083
<i>Salah.</i>

39:24.167 --> 39:25.875
<i>"Tiada orang faham saya."</i>

39:27.833 --> 39:28.917
<i>Salah.</i>

39:29.417 --> 39:31.542
<i>"Saya selalunya yang paling bijak</i>
<i>di dalam bilik."</i>

39:33.292 --> 39:34.375
<i>Betul.</i>

39:34.958 --> 39:37.125
- Helo?
<i>- Dr. Glenn.</i>

39:37.208 --> 39:40.417
<i>Saya Ben Hochberg.</i>
<i>Saya sedang siapkan kenyataan pembukaan,</i>

39:40.500 --> 39:44.167
dan saya sedang teliti penilaian psikologi
awak tentang Jacques Duquesne.

39:45.292 --> 39:47.583
<i>Saya sedang menyemak MMPI dia.</i>

39:48.542 --> 39:50.958
Anggap saja ini kebetulan yang indah.

39:51.042 --> 39:53.625
<i>Itu yang saya nak bincangkan dengan awak.</i>

39:53.708 --> 39:56.208
Catatan semasa awak sangat bagus.

39:56.292 --> 39:58.125
Sikap agresifnya,

39:58.208 --> 40:01.083
kebenciannya terhadap pihak kuasa,
semuanya bagus.

40:02.833 --> 40:06.167
Tapi data macam tak tepat.

40:07.625 --> 40:08.750
Apa maksud awak?

40:08.833 --> 40:12.667
Dr. Glenn, walaupun awak ada PhD,
juri-juri saya ada Internet.

40:12.750 --> 40:16.417
<i>Jika saya boleh yakinkan mereka</i>
<i>yang Duquesne seorang sosiopat,</i>

40:16.500 --> 40:21.792
mungkin lebih mudah untuk hantar dia
ke dalam kegelapan yang paling dalam.

40:23.625 --> 40:27.500
<i>Memandangkan awak</i>
<i>sedang periksa jawapannya…</i>

40:38.792 --> 40:40.167
<i>Dr. Glenn, awak ada di sana?</i>

40:42.417 --> 40:43.417
Dr. Glenn?

40:45.292 --> 40:46.375
Maafkan saya.

40:47.375 --> 40:51.125
Ya. Ada kemungkinan
saya salah masukkan data.

40:51.625 --> 40:52.917
Baguslah.

40:54.125 --> 40:56.042
Datuk Bandar Fisk kata awak membantu.

40:56.125 --> 40:58.750
Dia peminat awak.

40:59.500 --> 41:00.500
<i>Begitu juga saya.</i>

41:01.167 --> 41:02.833
Terima kasih. Saya hargainya.

41:02.917 --> 41:05.167
<i>Setelah awak selesai, awak boleh hantar</i>

41:05.250 --> 41:09.250
<i>salinan data yang dibetulkan.</i>
<i>Terima kasih.</i>

41:09.333 --> 41:11.708
Sudah tentu. Saya akan hantar nanti.

41:13.250 --> 41:17.458
Bila-bila nanti, kita patut
minum sama-sama, okey?

41:21.458 --> 41:23.583
<i>"Ada kalanya roh jahat merasuki saya."</i>

41:26.375 --> 41:27.833
Apa?

41:27.917 --> 41:29.542
<i>Jawab saja soalan.</i>

41:29.625 --> 41:32.208
<i>"Ada kalanya roh jahat merasuki saya."</i>

41:37.000 --> 41:38.083
<i>Salah.</i>

41:52.750 --> 41:59.708
24. Ada kalanya roh jahat merasuki saya
Betul - Salah

42:01.750 --> 42:03.333
Betul

42:11.167 --> 42:13.833
Saya takkan tahu
bagaimana awak lakukannya.

42:13.917 --> 42:17.167
Ia hasil bertahun-tahun latihan keras
dengan <i>sensei </i>psikotik.

42:18.792 --> 42:21.333
- Itu saja?
- Senang saja. Mari.

42:32.375 --> 42:34.375
Ada pemilik restoran di Astoria.

42:35.125 --> 42:37.875
Dia cuba bawa Achilleo
pulang ke Cyprus. Bagus.

42:37.958 --> 42:39.417
Dia ada jika kita perlukan dia.

42:40.125 --> 42:43.083
Bagus. Kita perlukan lebih ramai orang
untuk susahkan Fisk,

42:43.167 --> 42:45.542
dengan perbicaraan <i>vigilante</i>
yang akan datang.

42:50.500 --> 42:51.875
Hei!

42:51.958 --> 42:53.125
- Terlalu laju.
- Maaf.

42:54.000 --> 42:55.167
Maaf.

42:55.875 --> 42:56.917
Hei, awak tak apa-apa?

42:57.000 --> 42:59.667
Ya. Cuma perbicaraan itu…

43:02.708 --> 43:03.792
Awak rindukannya?

43:05.583 --> 43:07.208
- Rindukan apa?
- Awak tahulah…

43:08.375 --> 43:09.542
Menjadi Matt Murdock?

43:12.125 --> 43:13.458
Nelson, Murdock dan Page…

43:15.000 --> 43:16.458
NELSON MURDOCK PAGE
FIRMA GUAMAN

43:19.375 --> 43:20.708
Entahlah. Cuma…

43:22.125 --> 43:24.083
Cuma fokus untuk teruskan hidup.

43:26.500 --> 43:27.583
Ya, saya…

43:28.750 --> 43:30.917
Ya, kadangkala saya rasa begitu.

43:32.875 --> 43:33.875
Awak?

43:36.708 --> 43:37.792
Setiap hari.

43:52.667 --> 43:53.792
Semuanya baik?

43:54.875 --> 43:56.875
Gembira awak dah kembali.

43:56.958 --> 43:57.958
Terima kasih.

43:58.333 --> 44:01.250
Ada seorang lelaki
sedang menyelongkar tong sampah.

44:01.792 --> 44:03.042
Beri dia sepinggan.

44:03.125 --> 44:04.250
Saya dah beri.

44:05.542 --> 44:08.208
Dia nak ucap terima kasih secara peribadi.

44:23.375 --> 44:24.875
Nama saya ialah…

44:24.958 --> 44:26.292
Christofi Savva.

44:27.750 --> 44:31.083
Saya kru kapal <i>Northern Star,</i>
mereka kata awak boleh bantu saya…

44:40.917 --> 44:42.458
DETEKTIF CLARK PITTS - 2012

44:42.542 --> 44:43.583
Kirsten…

44:44.292 --> 44:46.083
David dan Goliath tak guna.

44:53.000 --> 44:54.417
Ini Pasukan Petugas. Buka pintu.

45:00.958 --> 45:02.042
Awak nak apa?

45:03.208 --> 45:04.458
Saya cuma nak ajak berbual.

45:05.167 --> 45:06.583
Melainkan awak ada waran…

45:08.083 --> 45:09.583
pintu ini kekal tutup.

45:10.500 --> 45:12.708
Ayuh, Cherry, tak perlu buat begitu.

45:14.292 --> 45:15.583
Ya, saya perlu buat begitu.

45:26.833 --> 45:27.833
Duduk.

45:30.667 --> 45:33.500
Kenapa awak dan sekumpulan polis gagal
mencari pelayar Greek?

45:33.583 --> 45:35.333
Awak maksudkan polis gagal yang mana?

45:39.458 --> 45:40.583
Saya boleh buat sampai pagi.

45:40.667 --> 45:42.000
Tumbukan awak macam budak kecil.

45:58.667 --> 45:59.750
Dia di sini. Daredevil…

46:00.917 --> 46:02.167
Awak okey?

46:02.250 --> 46:03.500
Tak, saya tak okey.

46:03.583 --> 46:05.125
Boleh awak berdiri? Ayuh.

46:09.042 --> 46:10.167
Tak guna.

46:11.375 --> 46:12.875
- Tidak…
- Jantung awak.

46:12.958 --> 46:14.250
Saya lemah.

46:14.333 --> 46:16.833
Saya boleh tahan tumbukan
lebih baik sepuluh tahun lalu.

47:03.375 --> 47:04.500
Foggy…

47:41.792 --> 47:43.292
Biar betul!

47:44.292 --> 47:45.292
Dia Matt Murdock.

48:04.792 --> 48:09.417
SAMA-SAMA

50:42.417 --> 50:44.417
Diterjemahkan oleh Areefah Ezani
