1
00:00:13,605 --> 00:00:18,813
<font face="sans-serif" size="71">(ด้วยอาลัยรักแด่ คามาร์ เดอ ลอส เรเยส)</font>

2
00:00:20,230 --> 00:00:21,647
<font face="sans-serif" size="71">(ความเดิมใน…)</font>

3
00:00:22,938 --> 00:00:26,230
<font face="sans-serif" size="71">อยากเชื่อมากกว่าว่าฉัน… เรายกระดับขึ้น</font>

4
00:00:29,647 --> 00:00:32,147
<font face="sans-serif" size="71">- ฟอกกี้
- ทำไม ทำไม</font>

5
00:00:35,522 --> 00:00:37,022
<font face="sans-serif" size="71">จะเอาไงเรื่องแดร์เดวิล</font>

6
00:00:37,688 --> 00:00:39,022
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่ใช่เขาแล้ว</font>

7
00:00:39,105 --> 00:00:42,647
<font face="sans-serif" size="71">ผมสัญญากับตัวเอง จะให้กฎหมายจัดการ</font>

8
00:00:42,730 --> 00:00:44,230
<font face="sans-serif" size="71">ดูแลตัวเองนะ แมตต์</font>

9
00:00:45,772 --> 00:00:47,355
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เจอกันนานว่ามั้ย</font>

10
00:00:47,438 --> 00:00:49,563
<font face="sans-serif" size="71">ว่าแต่ขอคุยแป๊บได้มั้ย</font>

11
00:00:49,647 --> 00:00:51,980
<font face="sans-serif" size="71">ถ้านายนอกลู่นอกทาง ก็ต้องเจอกัน</font>

12
00:00:52,063 --> 00:00:55,480
<font face="sans-serif" size="71">ถ้านายกลับไปทำพฤติกรรมใดๆ
ที่เคยทำแบบเมื่อก่อน</font>

13
00:00:55,563 --> 00:00:57,522
<font face="sans-serif" size="71">กรรมจะสนองเช่นกัน</font>

14
00:00:57,605 --> 00:01:01,563
<font face="sans-serif" size="71">วิลสัน ฟิสค์ได้รับเลือกเป็น
นายกเทศมนตรีนิวยอร์กคนที่ 112</font>

15
00:01:01,647 --> 00:01:02,647
<font face="sans-serif" size="71">เขาได้</font>

16
00:01:11,730 --> 00:01:13,438
<font face="sans-serif" size="71">ฉันแต่งตาให้ค่ะ</font>

17
00:01:32,813 --> 00:01:34,147
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณนิวยอร์ก</font>

18
00:01:35,522 --> 00:01:38,105
<font face="sans-serif" size="71">วาเนสซากับผมขออวยพรทุกท่าน</font>

19
00:01:38,188 --> 00:01:39,188
<font face="sans-serif" size="71">(สวัสดีปีใหม่)</font>

20
00:01:39,272 --> 00:01:43,063
<font face="sans-serif" size="71">เป็นเกียรติที่ได้พูดกับท่าน
ในฐานะนายกเทศมนตรีในค่ำนี้</font>

21
00:01:43,147 --> 00:01:44,813
<font face="sans-serif" size="71">การเริ่มต้นปีใหม่</font>

22
00:01:45,355 --> 00:01:49,438
<font face="sans-serif" size="71">และที่สำคัญสุด สู่ยุคใหม่ของนครที่ยิ่งใหญ่สุดในโลก</font>

23
00:01:50,188 --> 00:01:55,022
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนี้เราต้วมเตี้ยม ยากจน โจรผู้ร้าย
ไม่อาจหย่อนใจได้</font>

24
00:01:55,105 --> 00:01:56,813
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}(นายกวิลสันกล่าวต่อเมือง)</font>

25
00:01:56,897 --> 00:01:58,438
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}เหมือนวิกฤติจะระเบิด</font>

26
00:01:59,188 --> 00:02:02,397
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}แต่คนนิวยอร์กแกร่ง รู้วิธีดูแลตัวเอง</font>

27
00:02:02,480 --> 00:02:06,022
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ต้องพึ่งศาลเตี้ยถือปืน ที่มีรูปหัวกะโหลกที่อก</font>

28
00:02:06,105 --> 00:02:09,688
<font face="sans-serif" size="71">หรือง้อคนที่แต่งตัว ด้วยชุดที่เหมือนแมงมุม</font>

29
00:02:09,772 --> 00:02:12,813
<font face="sans-serif" size="71">หรือรอชายที่สวมเขาปีศาจมาช่วยเรา ไม่</font>

30
00:02:13,438 --> 00:02:14,897
<font face="sans-serif" size="71">เราจะผงาดอีกครั้ง</font>

31
00:02:15,980 --> 00:02:19,105
<font face="sans-serif" size="71">- ฟิสค์เหรอนายก ไม่ไหว
- ผมให้สัญญาแล้ว</font>

32
00:02:19,188 --> 00:02:22,105
<font face="sans-serif" size="71">จะไปอยู่บอสตันรึ เกลียดทีมเซลติกส์นี่</font>

33
00:02:22,188 --> 00:02:23,855
<font face="sans-serif" size="71">- และจะทำจริง
- ฟังเขายัง</font>

34
00:02:23,938 --> 00:02:25,688
<font face="sans-serif" size="71">น้อยไป เนี่ยขวัญใจกู</font>

35
00:02:26,313 --> 00:02:29,688
<font face="sans-serif" size="71">นั่นคือนำหลักนิติธรรมหวนคืนสู่นิวยอร์ก</font>

36
00:02:30,980 --> 00:02:33,897
<font face="sans-serif" size="71">คือสิ่งที่ผมจะมอบให้กับนิวยอร์ก</font>

37
00:02:34,730 --> 00:02:39,272
<font face="sans-serif" size="71">เมืองที่ผมกำเนิด เมืองที่เลือกผม มหานครที่ผมรัก</font>

38
00:02:40,230 --> 00:02:43,230
<font face="sans-serif" size="71">ราตรีสวัสดิ์ สวัสดีปีใหม่</font>

39
00:02:43,313 --> 00:02:44,563
<font face="sans-serif" size="71">(สถานีถนน 168)</font>

40
00:02:50,647 --> 00:02:52,147
<font face="sans-serif" size="71">- ไม่ๆ
- แกต้องพกมา</font>

41
00:02:52,230 --> 00:02:53,688
<font face="sans-serif" size="71">อะไร ไม่มีๆ</font>

42
00:02:53,772 --> 00:02:56,105
<font face="sans-serif" size="71">ทำอะไร นิกกี้ หลบหน้าเราเหรอ</font>

43
00:02:56,188 --> 00:02:58,730
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ได้หลบหน้าเลย ช่วงนี้ยุ่งน่ะ</font>

44
00:02:58,813 --> 00:03:01,688
<font face="sans-serif" size="71">- ฉันว่าแกหลบว่ะ
- ไม่ๆ แค่ไม่ว่าง</font>

45
00:03:01,772 --> 00:03:03,647
<font face="sans-serif" size="71">- เฮ้ย
- แต่เหมือนหลบหน้านะ</font>

46
00:03:03,730 --> 00:03:04,730
<font face="sans-serif" size="71">นี่ๆ</font>

47
00:03:05,772 --> 00:03:08,188
<font face="sans-serif" size="71">- เฮ้ย ใจเย็นๆ น่ะ
- บอกว่าไม่มี</font>

48
00:03:09,022 --> 00:03:10,897
<font face="sans-serif" size="71">นี่ เพื่อน ไม่เกี่ยวกับนายเว้ย</font>

49
00:03:10,980 --> 00:03:13,397
<font face="sans-serif" size="71">รังแกคนที่ไม่มีทางสู้</font>

50
00:03:13,480 --> 00:03:15,147
<font face="sans-serif" size="71">- ไม่เกี่ยวไม่ได้
- โอเคๆ</font>

51
00:03:15,230 --> 00:03:16,230
<font face="sans-serif" size="71">บอกว่าอย่ายุ่ง</font>

52
00:03:21,647 --> 00:03:22,647
<font face="sans-serif" size="71">ปล่อยสิวะ</font>

53
00:03:26,355 --> 00:03:27,355
<font face="sans-serif" size="71">เฮ้ย</font>

54
00:03:27,938 --> 00:03:28,938
<font face="sans-serif" size="71">ไม่</font>

55
00:03:44,563 --> 00:03:45,647
<font face="sans-serif" size="71">ไม่</font>

56
00:03:55,397 --> 00:03:57,813
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจนิวยอร์ก อย่าได้ขยับ</font>

57
00:05:26,980 --> 00:05:28,147
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}(สร้างจากหนังสือการ์ตูนของมาร์เวล)</font>

58
00:05:47,313 --> 00:05:49,272
<font face="sans-serif" size="71">คิดไงที่แดร์เดวิลหายไป</font>

59
00:05:49,980 --> 00:05:51,313
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}(บีบี รีพอร์ต)</font>

60
00:05:51,397 --> 00:05:54,480
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}แดร์เดวิลเหรอ ไม่ได้ยินชื่อนี้มานานแล้ว</font>

61
00:05:55,438 --> 00:05:57,188
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}แต่ไม่คิดถึง แค่จำอวด</font>

62
00:05:57,272 --> 00:06:00,355
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ไม่ต้องมีหรอก มันป่วนมากกว่าช่วย
ไปซะได้ก็ดี</font>

63
00:06:00,938 --> 00:06:02,980
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}คนแกร่งควรปกป้องคนอ่อนแอมั้ย</font>

64
00:06:03,063 --> 00:06:04,897
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ควร แต่พวกนี้ชอบงอแง</font>

65
00:06:04,980 --> 00:06:07,438
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}สุดท้ายหันมาเล่นคนอ่อนแอ</font>

66
00:06:07,522 --> 00:06:12,480
<font face="sans-serif" size="71">สิบโมงเช้า นัดหัวหน้าดับเพลิงคาร์เตอร์
ให้มาคุยที่นี่หรือไปที่ดับเพลิงคะ</font>

67
00:06:13,063 --> 00:06:17,480
<font face="sans-serif" size="71">ที่ดับเพลิง คาร์เตอร์เขา… เป็นพวกขี้ระแวง</font>

68
00:06:17,563 --> 00:06:19,105
<font face="sans-serif" size="71">เราไปหาเขาดีกว่า</font>

69
00:06:19,188 --> 00:06:22,230
<font face="sans-serif" size="71">คิดเหมือนกันเป๊ะ เสร็จจากนั้นแวะอีกหกที่</font>

70
00:06:22,313 --> 00:06:26,688
<font face="sans-serif" size="71">ฉันนัดหมายอีกรอบ
กับอธิบดีแกลโลแล้ว เป็นนัดที่สาม</font>

71
00:06:28,980 --> 00:06:30,938
<font face="sans-serif" size="71">คิดว่าโต๊ะนี้อายุเท่าไร</font>

72
00:06:32,772 --> 00:06:33,855
<font face="sans-serif" size="71">ไงนะคะ</font>

73
00:06:34,897 --> 00:06:38,438
<font face="sans-serif" size="71">คิดว่าโต๊ะนี้อยู่นี่มานานแค่ไหน มันเก่ามาก</font>

74
00:06:40,230 --> 00:06:41,647
<font face="sans-serif" size="71">วาเนสซาเขาดูเป็น</font>

75
00:06:44,813 --> 00:06:48,105
<font face="sans-serif" size="71">เคยคิดมั้ยว่า ฟิโอเรลโล ลากวาร์เดียเคยนั่งนี่</font>

76
00:06:49,063 --> 00:06:52,563
<font face="sans-serif" size="71">เขาเป็นฮีโร่ในใจของพ่อฉัน รู้มั้ย</font>

77
00:06:53,480 --> 00:06:54,855
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ค่ะ ไม่เคยทราบ</font>

78
00:07:02,688 --> 00:07:04,813
<font face="sans-serif" size="71">พ่อฉันไม่ชื่นชมใครเท่าไหร่</font>

79
00:07:05,355 --> 00:07:07,105
<font face="sans-serif" size="71">ที่จริง ไม่มีเลยละ</font>

80
00:07:09,272 --> 00:07:11,230
<font face="sans-serif" size="71">ยกเว้นแต่ลากวาร์เดีย</font>

81
00:07:14,230 --> 00:07:18,272
<font face="sans-serif" size="71">เขาไม่ยอมแพ้ ไม่ก้มหัวให้กับแทมมานี ฮอลล์</font>

82
00:07:19,563 --> 00:07:22,147
<font face="sans-serif" size="71">ฟิโอเรลโล ลากวาร์เดียสร้างเมืองนี้</font>

83
00:07:27,230 --> 00:07:28,605
<font face="sans-serif" size="71">ท่านคะ</font>

84
00:07:28,688 --> 00:07:30,355
<font face="sans-serif" size="71">อ้อ โทษที ใช่</font>

85
00:07:35,688 --> 00:07:41,897
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนี้ฉันอยากคุยกับคนนี้ที่สุด
อัยการเขต ชื่อฮอคเบิร์ก</font>

86
00:07:43,147 --> 00:07:46,605
<font face="sans-serif" size="71">เดินสายทักทายเนี่ย เลื่อนไปได้มั้ย</font>

87
00:07:47,730 --> 00:07:52,105
<font face="sans-serif" size="71">ช่วงเพิ่งรับตำแหน่ง เป็นช่วงเปลี่ยนผ่าน
ภาพที่ออกไปสำคัญ</font>

88
00:07:52,188 --> 00:07:55,605
<font face="sans-serif" size="71">การแสดงคอนเน็กชันจะส่งสารถึงทุกภาคส่วน</font>

89
00:07:55,688 --> 00:07:58,105
<font face="sans-serif" size="71">ว่าเขาควรรับหรือพับ นโยบายท่าน</font>

90
00:07:58,188 --> 00:08:01,730
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าให้พูดตรง หลายคนในนี้ เกลียดท่านเข้าไส้</font>

91
00:08:10,022 --> 00:08:11,147
<font face="sans-serif" size="71">ฉันชินแล้วละ</font>

92
00:08:13,022 --> 00:08:15,647
<font face="sans-serif" size="71">และ… ยังมีอีกค่ะ</font>

93
00:08:16,813 --> 00:08:22,938
<font face="sans-serif" size="71">ขอโทษไว้ก่อนเพราะมันจะล้ำเส้น
ไปเรื่องส่วนตัวท่าน ภรรยาท่าน…</font>

94
00:08:24,938 --> 00:08:26,022
<font face="sans-serif" size="71">วาเนสซาทำไม</font>

95
00:08:29,230 --> 00:08:33,897
<font face="sans-serif" size="71">ก็แบบว่า ตอนกล่าวเข้ารับตำแหน่ง
ผลตอบรับดีกว่าที่คิด</font>

96
00:08:33,980 --> 00:08:36,188
<font face="sans-serif" size="71">โดยเฉพาะกับกลุ่มอายุไม่มาก</font>

97
00:08:37,480 --> 00:08:42,938
<font face="sans-serif" size="71">แต่การที่วาเนสซา ปฏิเสธที่จะเป็น…
ส่วนหนึ่งของกิจกรรม</font>

98
00:08:43,022 --> 00:08:46,105
<font face="sans-serif" size="71">ทำให้โหวตเตอร์ที่หัวอนุรักษ์ไม่ชอบนัก</font>

99
00:08:48,563 --> 00:08:49,563
<font face="sans-serif" size="71">เข้าใจ</font>

100
00:09:00,147 --> 00:09:03,355
<font face="sans-serif" size="71">พอดีจังหวะเวลามันไม่สวยเท่าไหร่</font>

101
00:09:03,938 --> 00:09:09,105
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่งฉันกับภรรยาต้อง…
ปรับความเข้าใจกันหน่อย</font>

102
00:09:10,813 --> 00:09:14,063
<font face="sans-serif" size="71">พอจะให้เวลาเรา… ไปเคลียร์ได้มั้ย</font>

103
00:09:15,563 --> 00:09:17,272
<font face="sans-serif" size="71">ได้อยู่แล้วค่ะท่าน</font>

104
00:09:30,772 --> 00:09:32,188
<font face="sans-serif" size="71">(สน.เขต 15)</font>

105
00:09:32,272 --> 00:09:34,605
<font face="sans-serif" size="71">ข่าวดีคือเธอถูกขัง หายเมาแล้ว</font>

106
00:09:34,688 --> 00:09:37,605
<font face="sans-serif" size="71">กลับมามีสติ แต่ผมคงไม่หวังมาก</font>

107
00:09:37,688 --> 00:09:40,647
<font face="sans-serif" size="71">แอลกอฮอล์ในเลือด 0.15 เคยมีคดีสอง</font>

108
00:09:40,730 --> 00:09:42,855
<font face="sans-serif" size="71">พอรู้มั้ยจะอีกนานรึเปล่า</font>

109
00:09:42,938 --> 00:09:45,938
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวฉันต้องไปทำงาน ลาอีกกะไม่ได้แล้ว</font>

110
00:09:46,022 --> 00:09:48,230
<font face="sans-serif" size="71">เอาตามนี้ ไอ้โจรฆ่าตำรวจ</font>

111
00:09:49,647 --> 00:09:51,397
<font face="sans-serif" size="71">แกต้องเซ็นรับสารภาพ</font>

112
00:09:52,355 --> 00:09:55,230
<font face="sans-serif" size="71">คือพอดี ผมต้องไปดูลูกความให้เพื่อนทนาย</font>

113
00:09:55,313 --> 00:09:57,897
<font face="sans-serif" size="71">ขอตัวก่อน มีอะไรเพิ่มจะโทรบอก</font>

114
00:09:57,980 --> 00:09:59,772
<font face="sans-serif" size="71">- โอเค
- ขอบคุณ</font>

115
00:10:10,313 --> 00:10:11,313
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณ</font>

116
00:10:17,397 --> 00:10:18,397
<font face="sans-serif" size="71">เฮกเตอร์ อายาล่า</font>

117
00:10:23,938 --> 00:10:24,980
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจซ้อมเหรอ</font>

118
00:10:27,063 --> 00:10:28,730
<font face="sans-serif" size="71">- สำคัญด้วยเหรอ
- ใช่</font>

119
00:10:29,688 --> 00:10:31,147
<font face="sans-serif" size="71">สำคัญ สำหรับผม</font>

120
00:10:32,230 --> 00:10:34,480
<font face="sans-serif" size="71">ผมเป็นทนาย ผมชื่อแมทธิว</font>

121
00:10:34,563 --> 00:10:35,813
<font face="sans-serif" size="71">ทนายของรัฐเหรอ</font>

122
00:10:35,897 --> 00:10:38,063
<font face="sans-serif" size="71">เปล่า รับสู้คดี บริษัทของผมเอง</font>

123
00:10:38,147 --> 00:10:39,730
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ได้เรียก มาได้ไง</font>

124
00:10:39,813 --> 00:10:41,688
<font face="sans-serif" size="71">เขาหาว่าคุณฆ่าตำรวจ</font>

125
00:10:42,188 --> 00:10:44,522
<font face="sans-serif" size="71">ฉันแค่ช่วยผู้ชายที่ถูกรุม</font>

126
00:10:45,188 --> 00:10:46,647
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจไม่พูดงั้น</font>

127
00:10:47,605 --> 00:10:50,188
<font face="sans-serif" size="71">เขาว่าคุณจู่โจมตำรวจสองนาย…</font>

128
00:10:50,272 --> 00:10:53,480
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ใช่ ไอ้เวรที่ชานชาลาไม่บอกว่าเป็นตำรวจ</font>

129
00:10:54,480 --> 00:10:55,605
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ได้บอกสักคำ</font>

130
00:10:55,688 --> 00:10:58,272
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไปห้ามไม่ให้เขารุมตื้บคน</font>

131
00:10:58,772 --> 00:11:00,147
<font face="sans-serif" size="71">แล้วตำรวจคนที่…</font>

132
00:11:00,230 --> 00:11:02,063
<font face="sans-serif" size="71">เขาล้มเอง ตอนจะทำร้ายผม</font>

133
00:11:02,147 --> 00:11:03,897
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่ได้ผลัก สาบาน</font>

134
00:11:03,980 --> 00:11:06,022
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่คิดฆ่าใคร ไม่ใช่นิสัย</font>

135
00:11:06,813 --> 00:11:08,980
<font face="sans-serif" size="71">และสาบาน ผมไม่รู้ว่ารถไฟมา</font>

136
00:11:09,647 --> 00:11:13,355
<font face="sans-serif" size="71">แวบแรกเขายังอยู่ แต่แล้ว… ตายเฉยเลย</font>

137
00:11:18,188 --> 00:11:20,105
<font face="sans-serif" size="71">มีอะไรที่ยังไม่บอกมั้ย</font>

138
00:11:23,480 --> 00:11:25,105
<font face="sans-serif" size="71">ไม่มีแล้ว หมดแล้ว</font>

139
00:11:29,897 --> 00:11:32,897
<font face="sans-serif" size="71">คุณคงยังขวัญหนีดีฝ่อ ฝุ่นยังตลบอยู่</font>

140
00:11:33,688 --> 00:11:36,063
<font face="sans-serif" size="71">ต้องคุยอีกหลายครั้งในการสู้คดี</font>

141
00:11:36,147 --> 00:11:38,480
<font face="sans-serif" size="71">- ตอนนี้แค่นี้ก่อน
- ผมไม่มีตังค์จ้าง</font>

142
00:11:38,563 --> 00:11:41,147
<font face="sans-serif" size="71">เรื่องนั้นช่างมัน ผมอยากทำคดีให้</font>

143
00:11:44,313 --> 00:11:45,605
<font face="sans-serif" size="71">ผมขั้นเทพ เฮกเตอร์</font>

144
00:11:46,313 --> 00:11:47,313
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยว หยุดก่อน</font>

145
00:11:48,938 --> 00:11:49,938
<font face="sans-serif" size="71">ตาบอดเหรอ</font>

146
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
<font face="sans-serif" size="71">หุบปาก</font>

147
00:12:02,438 --> 00:12:05,022
<font face="sans-serif" size="71">ถึงศูนย์ผู้สูงอายุก็กล่าวนิดหน่อย</font>

148
00:12:05,105 --> 00:12:08,022
<font face="sans-serif" size="71">แล้วเขาจะมอบกุญแจเขตนั้นให้</font>

149
00:12:08,105 --> 00:12:10,480
<font face="sans-serif" size="71">ทำไมนายกต้องขอกุญแจเข้าบรูคลิน</font>

150
00:12:10,563 --> 00:12:13,063
<font face="sans-serif" size="71">ทำใจครับ ฐานเสียงท่านอยู่รอบนอก</font>

151
00:12:13,147 --> 00:12:14,313
<font face="sans-serif" size="71">โดยเฉพาะเกาะสแตเทน</font>

152
00:12:14,397 --> 00:12:16,480
<font face="sans-serif" size="71">ได้สแตเทน ไม่ต้องง้อแมนฮัตตัน</font>

153
00:12:17,938 --> 00:12:18,938
<font face="sans-serif" size="71">โทษครับ</font>

154
00:12:19,022 --> 00:12:22,147
<font face="sans-serif" size="71">เมืองนี้มันพัง และฉันบอกจะไฝ้ว</font>

155
00:12:22,230 --> 00:12:24,188
<font face="sans-serif" size="71">ร้อยวันแรกคือลงหลักปักฐาน</font>

156
00:12:24,272 --> 00:12:26,063
<font face="sans-serif" size="71">สวมทีมงานเข้าสู่ระบบ</font>

157
00:12:26,647 --> 00:12:29,438
<font face="sans-serif" size="71">รีบทำเรื่องใหญ่ จะทำให้ตัวเองเป็นเป้า</font>

158
00:12:29,522 --> 00:12:32,105
<font face="sans-serif" size="71">ดี เป็นเป้าให้คนได้เห็นปัญหา</font>

159
00:12:33,438 --> 00:12:36,938
<font face="sans-serif" size="71">คุณจ้างฉันเพราะฉันรู้
แนวทางการเมืองในนิวยอร์ก</font>

160
00:12:37,022 --> 00:12:40,563
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนี้เรายังไม่ควรรีบปรับเปลี่ยนอะไร</font>

161
00:12:40,647 --> 00:12:43,563
<font face="sans-serif" size="71">นี่คุณแนะนำให้นายกเทศมนตรีใหม่</font>

162
00:12:43,647 --> 00:12:45,105
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ต้องทำอะไรรึ</font>

163
00:12:45,813 --> 00:12:46,897
<font face="sans-serif" size="71">รถติดอะไร</font>

164
00:12:46,980 --> 00:12:49,855
<font face="sans-serif" size="71">ถนนยุบเป็นหลุม ต้องเสียเวลาหลบ</font>

165
00:12:54,063 --> 00:12:55,480
<font face="sans-serif" size="71">เฮ้ย ทำอะไรเนี่ย</font>

166
00:12:58,438 --> 00:13:00,772
<font face="sans-serif" size="71">ท่านคะ ฉันไม่เห็นด้วยว่าจะ…</font>

167
00:13:00,855 --> 00:13:02,772
<font face="sans-serif" size="71">โธ่เอ๊ย ไม่ห้ามเขาเลย</font>

168
00:13:02,855 --> 00:13:05,188
<font face="sans-serif" size="71">หน้าที่เธอ ไม่ใช่ฉัน</font>

169
00:13:07,272 --> 00:13:09,438
<font face="sans-serif" size="71">นายช่าง ใครคุมงานเนี่ย</font>

170
00:13:09,522 --> 00:13:12,688
<font face="sans-serif" size="71">มีอะไร อ้าว นายกเทศมนตรี</font>

171
00:13:13,313 --> 00:13:14,605
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่
- หวัดดีครับ</font>

172
00:13:14,688 --> 00:13:17,272
<font face="sans-serif" size="71">หยุดสิ่งที่ทำอยู่นี่ แล้วปิดหลุมซะ</font>

173
00:13:17,355 --> 00:13:19,730
<font face="sans-serif" size="71">คุณมีคน มีอุปกรณ์นี่</font>

174
00:13:19,813 --> 00:13:23,480
<font face="sans-serif" size="71">ขอโทษครับ เดินเรื่องอยู่ รอหน่วยงานอนุมัติ</font>

175
00:13:23,563 --> 00:13:25,063
<font face="sans-serif" size="71">งั้นอนุมัติเลย</font>

176
00:13:25,147 --> 00:13:27,522
<font face="sans-serif" size="71">จัดให้ครับ พวกเรา ปิดหลุม</font>

177
00:13:27,605 --> 00:13:30,105
<font face="sans-serif" size="71">ลุยได้เลย เอาเลย ไป</font>

178
00:13:30,188 --> 00:13:33,147
<font face="sans-serif" size="71">- มาแล้ว
- ไมกี้ เฮ้ย ได้ไฟเขียวแล้ว</font>

179
00:13:33,230 --> 00:13:34,897
<font face="sans-serif" size="71">- ลุยเลย
- ได้ครับ</font>

180
00:13:35,772 --> 00:13:37,772
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนี้รถเยอะเกิน โอเค้</font>

181
00:13:38,647 --> 00:13:41,105
<font face="sans-serif" size="71">- ไวเลย
- ใช่ งานปิดหลุมแค่นี้</font>

182
00:13:41,188 --> 00:13:42,897
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ใช่เรื่องยากเย็นเลย</font>

183
00:13:42,980 --> 00:13:45,355
<font face="sans-serif" size="71">จำได้มั้ยที่บอก ว่าฟิสค์จะไฝ้วได้</font>

184
00:13:45,438 --> 00:13:47,397
<font face="sans-serif" size="71">นี่แหละที่ผมจะไฝ้วให้</font>

185
00:13:47,480 --> 00:13:48,855
<font face="sans-serif" size="71">สุดยอด</font>

186
00:13:50,522 --> 00:13:51,522
<font face="sans-serif" size="71">เอาใจไปเลย</font>

187
00:13:52,938 --> 00:13:55,147
<font face="sans-serif" size="71">นี่ใช่มั้ยภาพที่ควรออกไปที่เธอว่า</font>

188
00:13:56,480 --> 00:13:58,688
<font face="sans-serif" size="71">ค่ะ นายกฟิสค์ ภาพแบบนี้เลย</font>

189
00:13:58,772 --> 00:13:59,897
<font face="sans-serif" size="71">- ท่านครับ
- ไง</font>

190
00:13:59,980 --> 00:14:02,647
<font face="sans-serif" size="71">สุดยอดครับที่สั่งปิดหลุมเมื่อกี้</font>

191
00:14:02,730 --> 00:14:03,855
<font face="sans-serif" size="71">ขอบใจ แดเนียล</font>

192
00:14:07,605 --> 00:14:10,772
<font face="sans-serif" size="71">ให้ไปทำคดีเมาแล้วขับ แต่เอาคดีฆ่าตำรวจมา</font>

193
00:14:10,855 --> 00:14:12,772
<font face="sans-serif" size="71">ทั้งที่บริษัทก็วุ่นอยู่แล้ว</font>

194
00:14:12,855 --> 00:14:14,480
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจซ้อมเขาซะน่วม</font>

195
00:14:14,563 --> 00:14:17,230
<font face="sans-serif" size="71">ให้ทำไง ปล่อยไว้ไม่รอดเสาร์อาทิตย์นี้</font>

196
00:14:19,022 --> 00:14:20,688
<font face="sans-serif" size="71">และผมว่าเขาบริสุทธิ์</font>

197
00:14:20,772 --> 00:14:22,772
<font face="sans-serif" size="71">คดีในมือคุณก็ทำแทบไม่ทัน</font>

198
00:14:22,855 --> 00:14:25,147
<font face="sans-serif" size="71">คดีสำคัญแบบนี้ไม่ได้เลวร้าย</font>

199
00:14:25,230 --> 00:14:27,480
<font face="sans-serif" size="71">มันตรงข้ามกับที่บริษัทต้องการ</font>

200
00:14:27,563 --> 00:14:31,063
<font face="sans-serif" size="71">คู่หูเก่าผมที่อยู่มิดทาวน์ แอบเอารายงานมาให้</font>

201
00:14:31,147 --> 00:14:34,563
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจที่รอดบอกไม่มีคนอื่น อยู่ๆ ก็โดนเข้าทำร้าย</font>

202
00:14:34,647 --> 00:14:36,647
<font face="sans-serif" size="71">แต่ลูกความเราบอกมี</font>

203
00:14:36,730 --> 00:14:38,397
<font face="sans-serif" size="71">ก็โจทก์กับจำเลย</font>

204
00:14:39,063 --> 00:14:42,938
<font face="sans-serif" size="71">แมตต์ ทำคดีนี้เท่ากับเปิดศึกกับตำรวจทั้งกรม</font>

205
00:14:43,022 --> 00:14:46,063
<font face="sans-serif" size="71">เคิร์สเตน ผมพูดไงคุณถึงออกจากอัยการมานี่</font>

206
00:14:47,272 --> 00:14:49,272
<font face="sans-serif" size="71">บอกว่าฉันเปรื่อง ซึ่งก็จริง</font>

207
00:14:50,313 --> 00:14:51,813
<font face="sans-serif" size="71">ก็จริงแหละ อะไรอีก</font>

208
00:14:53,772 --> 00:14:55,313
<font face="sans-serif" size="71">บอกเราทำคดีสุดหิน</font>

209
00:14:55,397 --> 00:14:57,772
<font face="sans-serif" size="71">และสู้กับอะไรที่เป็นไปไม่ได้</font>

210
00:15:07,772 --> 00:15:08,772
<font face="sans-serif" size="71">ก็ได้</font>

211
00:15:09,272 --> 00:15:10,272
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณ</font>

212
00:15:10,355 --> 00:15:12,855
<font face="sans-serif" size="71">งั้นให้อาร์นี่ดูคดีโรเจอร์สต่อจากฉัน</font>

213
00:15:12,938 --> 00:15:14,313
<font face="sans-serif" size="71">เยี่ยม ซึ้งมากๆ</font>

214
00:15:16,147 --> 00:15:18,730
<font face="sans-serif" size="71">ไปสอบเมียเฮกเตอร์ กับตามหาพยาน</font>

215
00:15:18,813 --> 00:15:20,355
<font face="sans-serif" size="71">คนที่เฮกเตอร์เข้าไปช่วย</font>

216
00:15:24,230 --> 00:15:25,480
<font face="sans-serif" size="71">ผมเชื่อเขา เชอร์รี่</font>

217
00:15:27,813 --> 00:15:28,813
<font face="sans-serif" size="71">โอเค</font>

218
00:15:29,813 --> 00:15:31,480
<font face="sans-serif" size="71">หาชายที่ชานชาลา</font>

219
00:15:31,563 --> 00:15:32,605
<font face="sans-serif" size="71">ใช่</font>

220
00:15:32,688 --> 00:15:34,147
<font face="sans-serif" size="71">ต้องจริงจังแค่ไหน</font>

221
00:15:34,730 --> 00:15:36,230
<font face="sans-serif" size="71">สุดๆ เท่าที่จำเป็น</font>

222
00:15:37,563 --> 00:15:39,230
<font face="sans-serif" size="71">ขุดเรื่องเฮกเตอร์ให้ด้วย</font>

223
00:15:40,022 --> 00:15:42,397
<font face="sans-serif" size="71">เรื่องที่เขาเล่ายังแหม่งๆ</font>

224
00:15:42,480 --> 00:15:45,397
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยว เขาบริสุทธิ์ หรือยังแหม่งๆ</font>

225
00:15:46,980 --> 00:15:48,063
<font face="sans-serif" size="71">ทั้งคู่</font>

226
00:15:50,022 --> 00:15:52,105
<font face="sans-serif" size="71">นั่นไง คุณเมอร์ด็อค ทางนี้</font>

227
00:15:52,188 --> 00:15:54,063
<font face="sans-serif" size="71">ทำไมรับคดีคนฆ่าตำรวจ</font>

228
00:15:54,147 --> 00:15:55,772
<font face="sans-serif" size="71">- เกลียดตำรวจเหรอคะ
- จำเลยบริสุทธิ์</font>

229
00:15:55,855 --> 00:15:57,772
<font face="sans-serif" size="71">ไว้ไปว่ากันในศาลครับ</font>

230
00:15:57,855 --> 00:15:59,605
<font face="sans-serif" size="71">ครอบครัวอายาล่าว่าไงคะ</font>

231
00:15:59,688 --> 00:16:00,897
<font face="sans-serif" size="71">- ขอบคุณ
- แค่นี้ก่อน</font>

232
00:16:00,980 --> 00:16:02,897
<font face="sans-serif" size="71">กลัวบริษัทเสียชื่อมั้ยคะ</font>

233
00:16:02,980 --> 00:16:05,605
<font face="sans-serif" size="71">รู้สึกไงที่นายกฟิสค์จะจับตาคดีนี้</font>

234
00:16:13,480 --> 00:16:15,605
<font face="sans-serif" size="71">(กรมตำรวจ
ลาพอยต์)</font>

235
00:16:25,105 --> 00:16:27,688
<font face="sans-serif" size="71">ดรากการ์ นัวร์ น้ำหอมที่ตำรวจนิวยอร์กเลือก</font>

236
00:16:29,022 --> 00:16:30,397
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจต้องเข้าข้างกัน</font>

237
00:16:37,522 --> 00:16:39,605
<font face="sans-serif" size="71">ไอ้เวรนั่นที่ฆ่าคู่หูฉัน</font>

238
00:16:41,022 --> 00:16:42,063
<font face="sans-serif" size="71">เป็นไง เฮกเตอร์</font>

239
00:16:42,647 --> 00:16:44,188
<font face="sans-serif" size="71">- หนักอยู่ แมตต์
- อึดไว้</font>

240
00:16:44,272 --> 00:16:46,522
<font face="sans-serif" size="71">เพิ่งก้าวแรกของเดินทางไกล</font>

241
00:16:46,605 --> 00:16:47,605
<font face="sans-serif" size="71">เมียมามั้ย</font>

242
00:16:49,272 --> 00:16:50,272
<font face="sans-serif" size="71">ไม่</font>

243
00:16:54,897 --> 00:16:56,897
<font face="sans-serif" size="71">- โอ้ เวร
- อะไร</font>

244
00:16:57,897 --> 00:16:58,980
<font face="sans-serif" size="71">ไอ้เหยี่ยวฮ็อค</font>

245
00:16:59,563 --> 00:17:00,647
<font face="sans-serif" size="71">ฮอคเบิร์กเหรอ</font>

246
00:17:07,105 --> 00:17:09,688
<font face="sans-serif" size="71">ประชาชนรัฐนิวยอร์กฟ้องเฮกเตอร์ อายาล่า</font>

247
00:17:09,772 --> 00:17:12,022
<font face="sans-serif" size="71">ข้อหาฆาตกรรมโดยเจตนา ไม่เจตนา</font>

248
00:17:12,105 --> 00:17:13,688
<font face="sans-serif" size="71">และทำผู้อื่นเสียชีวิต</font>

249
00:17:13,772 --> 00:17:16,147
<font face="sans-serif" size="71">เบนจามิน ฮอคเบิร์ก
อัยการตัวแทนประชาชน…</font>

250
00:17:16,230 --> 00:17:18,855
<font face="sans-serif" size="71">- รัฐนิวยอร์ก
- แมตต์ เมอร์ด็อค ทนายจำเลย</font>

251
00:17:18,938 --> 00:17:22,230
<font face="sans-serif" size="71">- ขอไปที่สิทธิ์ประกันตัว
- นี่เป็นคดีที่รุนแรง</font>

252
00:17:22,313 --> 00:17:25,188
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ควรให้ประกันตัวขณะสู้คดีครับ</font>

253
00:17:25,272 --> 00:17:28,147
<font face="sans-serif" size="71">- จำเลยขอ…
- ยกคำร้อง ไม่ให้ประกัน</font>

254
00:17:29,647 --> 00:17:32,105
<font face="sans-serif" size="71">- ท่าน ผมขอ…
- ศาลไม่ให้ประกัน</font>

255
00:17:33,313 --> 00:17:35,855
<font face="sans-serif" size="71">จำเลยเป็นทหารผ่านศึกได้รับเหรียญ
ไม่มีประวัติ</font>

256
00:17:35,938 --> 00:17:38,605
<font face="sans-serif" size="71">รับทำบัญชีมา 15 ปี เป็นเสาหลักชุมชน</font>

257
00:17:38,688 --> 00:17:41,647
<font face="sans-serif" size="71">เป็นผู้ต้องหาฆ่าตำรวจนิวยอร์กด้วย</font>

258
00:17:41,730 --> 00:17:43,855
<font face="sans-serif" size="71">- คดีต่อไป
- ขอบคุณศาลที่เคารพ</font>

259
00:17:45,938 --> 00:17:48,147
<font face="sans-serif" size="71">- เนี่ยนะขั้นเทพ
- ยังไหวน่า</font>

260
00:17:58,772 --> 00:18:01,355
<font face="sans-serif" size="71">แหมนะ ฉันน่าจะรู้ เธอมีแผน</font>

261
00:18:01,438 --> 00:18:03,022
<font face="sans-serif" size="71">ถึงให้เบอร์ฉันคืนก่อน</font>

262
00:18:03,105 --> 00:18:04,397
<font face="sans-serif" size="71">ฉันเป็นนักข่าว เพื่อน</font>

263
00:18:05,647 --> 00:18:09,438
<font face="sans-serif" size="71">อีกอย่าง เราเป็นคู่ขา
ทางการงานที่เปรี้ยงปังกันได้</font>

264
00:18:09,522 --> 00:18:12,938
<font face="sans-serif" size="71">นายนัดเขาให้ฉัน เขาพูดกับคนรุ่นใหม่ผ่านฉัน</font>

265
00:18:13,022 --> 00:18:15,563
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าทำได้ ใครจะเป็นฮีโร่ตัวจริง</font>

266
00:18:15,647 --> 00:18:16,897
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไง</font>

267
00:18:17,480 --> 00:18:18,480
<font face="sans-serif" size="71">ขอมือถือ</font>

268
00:18:19,105 --> 00:18:20,147
<font face="sans-serif" size="71">ต้องยึดด้วยเหรอ</font>

269
00:18:20,230 --> 00:18:22,313
<font face="sans-serif" size="71">เป็นกติกาถ้าอยากเข้าพบเขา</font>

270
00:18:23,313 --> 00:18:26,438
<font face="sans-serif" size="71">ฉันก็ต้องกันไว้ ไม่ให้โพสต์อะไร</font>

271
00:18:28,147 --> 00:18:29,147
<font face="sans-serif" size="71">ก็จริง</font>

272
00:18:31,230 --> 00:18:35,188
<font face="sans-serif" size="71">เข้าไปอย่าเล่นแรง โอเค้ นี่ฉันโทรขอเขาให้</font>

273
00:18:35,730 --> 00:18:37,522
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยว ไหนบอกเป็นวงใน</font>

274
00:18:38,105 --> 00:18:40,605
<font face="sans-serif" size="71">ก็เป็น แต่อาจใส่ไข่นิดนึง</font>

275
00:18:42,938 --> 00:18:46,105
<font face="sans-serif" size="71">บอกไม่ถูกเลย นายเป็นพวกทึ่มหรือรอบจัด</font>

276
00:18:46,188 --> 00:18:49,355
<font face="sans-serif" size="71">ก็อาจจะเป็น… เป็นอะไรก็ไม่รู้</font>

277
00:18:52,772 --> 00:18:53,897
<font face="sans-serif" size="71">ได้ห้านาที</font>

278
00:19:02,980 --> 00:19:07,105
<font face="sans-serif" size="71">ต้องบอกว่า เธอทำข่าวหาเสียงฉันได้ตรงประเด็น</font>

279
00:19:07,188 --> 00:19:10,813
<font face="sans-serif" size="71">ถือว่าใช้ได้ เป็นคนแรกๆ ที่มองฉันไม่ใช่แค่สีสัน</font>

280
00:19:12,522 --> 00:19:15,313
<font face="sans-serif" size="71">บีบี ย่อจากอะไร เบียทริซ เบ็ตตี้</font>

281
00:19:15,397 --> 00:19:18,313
<font face="sans-serif" size="71">แค่บีบีค่ะ ได้ชื่อนี้จากชื่อลุง</font>

282
00:19:20,438 --> 00:19:21,438
<font face="sans-serif" size="71">เบน ยูริค</font>

283
00:19:24,063 --> 00:19:25,063
<font face="sans-serif" size="71">ค่ะ</font>

284
00:19:26,063 --> 00:19:27,063
<font face="sans-serif" size="71">ฉันรู้จัก</font>

285
00:19:29,105 --> 00:19:31,063
<font face="sans-serif" size="71">เขาเป็นนักข่าวน้ำดี</font>

286
00:19:37,855 --> 00:19:41,105
<font face="sans-serif" size="71">ฉันถามอธิบดีแกลโลเรื่องท่าน
สามครั้งสามโอกาส</font>

287
00:19:42,230 --> 00:19:43,230
<font face="sans-serif" size="71">และทุกครั้ง…</font>

288
00:19:44,438 --> 00:19:45,438
<font face="sans-serif" size="71">เขาไม่ตอบ</font>

289
00:19:46,272 --> 00:19:47,605
<font face="sans-serif" size="71">ไม่สักคำ</font>

290
00:19:47,688 --> 00:19:48,938
<font face="sans-serif" size="71">ฉันเลยคิดว่า…</font>

291
00:19:50,522 --> 00:19:52,147
<font face="sans-serif" size="71">มีข่าวให้ขุดแน่</font>

292
00:19:53,772 --> 00:19:54,772
<font face="sans-serif" size="71">แล้วมีมั้ย</font>

293
00:19:56,563 --> 00:20:00,063
<font face="sans-serif" size="71">แหล่งข่าวที่กรมตำรวจบอกว่า
แกลโลจะไขก๊อก ยื่นลาออก</font>

294
00:20:00,938 --> 00:20:03,147
<font face="sans-serif" size="71">แกลโลเป็นอธิบดีตำรวจที่คนรัก</font>

295
00:20:03,230 --> 00:20:05,688
<font face="sans-serif" size="71">อาจจะที่สุดที่เคยมีมา</font>

296
00:20:06,188 --> 00:20:08,772
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าข่าวเป็นจริง ท่านงานเข้าแน่</font>

297
00:20:09,397 --> 00:20:12,480
<font face="sans-serif" size="71">เพราะตำรวจในกรมพร้อมหนุนหัวหน้าเขา</font>

298
00:20:12,563 --> 00:20:14,313
<font face="sans-serif" size="71">โดยประท้วงท่าน ท่านนายก</font>

299
00:20:14,397 --> 00:20:17,022
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนี้กำลังพลก็ขาดหนักอยู่แล้ว</font>

300
00:20:17,105 --> 00:20:19,438
<font face="sans-serif" size="71">จนต้องมีศาลเตี้ยมาทำงานแทน</font>

301
00:20:23,230 --> 00:20:26,397
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าท่านเสียตำรวจ ก็คือเสียเมือง</font>

302
00:20:28,688 --> 00:20:29,855
<font face="sans-serif" size="71">ขอบใจ คุณยูริค</font>

303
00:20:34,272 --> 00:20:36,813
<font face="sans-serif" size="71">ขออีกคำถาม เรื่องคุณนายฟิสค์</font>

304
00:20:38,522 --> 00:20:40,480
<font face="sans-serif" size="71">โทษที พอดีไม่ว่างแล้ว</font>

305
00:20:41,105 --> 00:20:42,313
<font face="sans-serif" size="71">ทางนี้ เชิญ</font>

306
00:20:50,105 --> 00:20:51,522
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณท่านนายก</font>

307
00:20:52,563 --> 00:20:54,063
<font face="sans-serif" size="71">เราคงได้คุยกันอีก</font>

308
00:21:00,897 --> 00:21:04,897
<font face="sans-serif" size="71">ท่านครับ ขออภัยจริงๆ
เมื่อกี้เธอไม่ควรถามถึงภรรยาท่าน ผม…</font>

309
00:21:04,980 --> 00:21:06,230
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เป็นไร แดเนียล</font>

310
00:21:07,272 --> 00:21:12,313
<font face="sans-serif" size="71">ฉันรู้สึกได้ว่าแม่สาวน้อยนี่เจอมาเยอะ
กับการถูกมองข้าม</font>

311
00:21:14,688 --> 00:21:15,813
<font face="sans-serif" size="71">ไว้ใช้จุดนั้น</font>

312
00:21:18,938 --> 00:21:20,730
<font face="sans-serif" size="71">(พบนักเขียน "ชีวิตไร้ความกลัว")</font>

313
00:21:20,813 --> 00:21:22,980
<font face="sans-serif" size="71">การเผชิญแผลใจทำให้มีทักษะ</font>

314
00:21:23,063 --> 00:21:26,022
<font face="sans-serif" size="71">และรู้วิธีที่จะทำใจ อย่างหนังสือว่า…</font>

315
00:21:26,813 --> 00:21:29,938
<font face="sans-serif" size="71">"หาปมให้เจอ ทำความเข้าใจ แล้วปล่อยมัน"</font>

316
00:21:30,605 --> 00:21:33,105
<font face="sans-serif" size="71">เล่มต่อไปจะเขียนเรื่องอะไรคะ</font>

317
00:21:34,022 --> 00:21:36,480
<font face="sans-serif" size="71">คงเป็นเรื่องตัวตนที่แสดงออกค่ะ</font>

318
00:21:37,022 --> 00:21:39,730
<font face="sans-serif" size="71">กลไกสร้างตัวตนที่คนแสดงออก</font>

319
00:21:39,813 --> 00:21:44,480
<font face="sans-serif" size="71">เช่นผ่านฟิลเตอร์ในสื่อโซเชียล
หรือ… หน้ากาก</font>

320
00:21:45,730 --> 00:21:48,522
<font face="sans-serif" size="71">น่าสนใจ เข้ากับยุคนี้เลย</font>

321
00:21:49,147 --> 00:21:51,980
<font face="sans-serif" size="71">น่าจะ ยังอยู่ในช่วงเริ่มต้นน่ะค่ะ</font>

322
00:21:52,063 --> 00:21:54,688
<font face="sans-serif" size="71">เอาเป็น พิมพ์เสร็จจะส่งให้อ่าน</font>

323
00:21:54,772 --> 00:21:57,730
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณค่ะ และขอบคุณที่มาวันนี้</font>

324
00:21:57,813 --> 00:21:59,105
<font face="sans-serif" size="71">ยินดีมากเลยค่ะ</font>

325
00:22:05,897 --> 00:22:08,522
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณมากค่ะที่มา ซึ้งใจจริงๆ</font>

326
00:22:11,105 --> 00:22:12,813
<font face="sans-serif" size="71">ผมชอบงานคุณ</font>

327
00:22:13,522 --> 00:22:14,522
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณค่ะ</font>

328
00:22:17,397 --> 00:22:19,397
<font face="sans-serif" size="71">หมอเกลนน์ ผมอยากให้ช่วย</font>

329
00:22:20,897 --> 00:22:23,730
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนี้หมอ รับคนไข้ใหม่รึเปล่า</font>

330
00:22:27,313 --> 00:22:31,105
<font face="sans-serif" size="71">ก็พอจะจัดเวลาให้ได้ นี่อีเมลหมอ</font>

331
00:22:33,355 --> 00:22:35,272
<font face="sans-serif" size="71">หมอเชื่อว่าเราต้องหาคิวได้</font>

332
00:22:35,355 --> 00:22:37,438
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณครับ จริงๆ</font>

333
00:22:42,480 --> 00:22:43,480
<font face="sans-serif" size="71">รบกวนด้วย</font>

334
00:22:43,980 --> 00:22:44,980
<font face="sans-serif" size="71">ยินดีค่ะ</font>

335
00:22:52,772 --> 00:22:53,772
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณค่ะ</font>

336
00:22:55,563 --> 00:22:56,563
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณครับ</font>

337
00:23:06,022 --> 00:23:08,313
<font face="sans-serif" size="71">งานดีมาก จริงๆ ขอบคุณมาก</font>

338
00:23:08,397 --> 00:23:10,855
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณทุกคน โอเค้ ไว้เจอกัน</font>

339
00:23:21,563 --> 00:23:23,355
<font face="sans-serif" size="71">ที่รัก ขอเคลียร์อะไรแป๊บ</font>

340
00:23:34,563 --> 00:23:37,938
<font face="sans-serif" size="71">ได้ใจมาก มางานศพตำรวจตอนที่งานเลิกแล้ว</font>

341
00:23:38,772 --> 00:23:42,397
<font face="sans-serif" size="71">ไม่อยากทำให้คุณวอกแวกตอนพิธี ท่านอธิบดี</font>

342
00:23:43,772 --> 00:23:45,397
<font face="sans-serif" size="71">ผมมีเรื่องต้องคุยด้วย</font>

343
00:23:46,022 --> 00:23:49,563
<font face="sans-serif" size="71">อยากรู้ความรู้สึก เวลาคนแบบนายมาที่แบบนี้</font>

344
00:23:50,313 --> 00:23:53,105
<font face="sans-serif" size="71">มีต่อมรู้สึกผิดหรือสำนึกผิดมั่งมั้ย</font>

345
00:23:53,772 --> 00:23:54,772
<font face="sans-serif" size="71">ผิดเหรอ</font>

346
00:23:56,313 --> 00:23:58,230
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่ได้ฆ่าจนท.ชานาฮาน</font>

347
00:23:58,313 --> 00:24:00,480
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ใช่ศพนี้ แต่ศพอื่นๆ</font>

348
00:24:01,897 --> 00:24:06,272
<font face="sans-serif" size="71">ฉันยังไม่เข้าใจเลยไอ้เรื่อง…
นายกเทศมนตรีเนี่ย</font>

349
00:24:07,605 --> 00:24:09,897
<font face="sans-serif" size="71">ทิ้งอาณาจักรคนโฉดเพื่ออะไร</font>

350
00:24:09,980 --> 00:24:13,230
<font face="sans-serif" size="71">เพื่อจะมี… เงินน้อยลง อำนาจน้อยลง</font>

351
00:24:14,147 --> 00:24:17,063
<font face="sans-serif" size="71">หรือเพื่อลดตัวมาหาไอ้อิตาเลียนที่สุสาน</font>

352
00:24:20,938 --> 00:24:23,897
<font face="sans-serif" size="71">เราจะ… สงบศึกกันยังไงดี</font>

353
00:24:24,938 --> 00:24:26,897
<font face="sans-serif" size="71">รู้จักซามูเอล แวนซ์มั้ย</font>

354
00:24:27,605 --> 00:24:28,730
<font face="sans-serif" size="71">ไม่รู้อยู่แล้ว</font>

355
00:24:28,813 --> 00:24:33,480
<font face="sans-serif" size="71">แวนซ์เป็นนายกเทศมนตรีนิวยอร์กในปี 1874
อยู่ในตำแหน่งเดือนเดียว</font>

356
00:24:34,313 --> 00:24:38,355
<font face="sans-serif" size="71">และฉันมีภารกิจส่วนตัวที่จะทำให้แก อยู่สั้นกว่าเขา</font>

357
00:24:40,980 --> 00:24:42,730
<font face="sans-serif" size="71">ฉันมองแกทะลุปรุโปร่ง</font>

358
00:24:42,813 --> 00:24:47,147
<font face="sans-serif" size="71">แกไม่ใช่นายกเทศมนตรีที่รักเมือง
แต่เป็นแค่เด็กงอแง…</font>

359
00:24:48,022 --> 00:24:49,813
<font face="sans-serif" size="71">ที่อยากให้ทุกคนรุมรัก</font>

360
00:24:50,605 --> 00:24:52,897
<font face="sans-serif" size="71">แค่สัตว์ร้ายที่จะแก้ประวัติตัวเอง</font>

361
00:24:54,147 --> 00:24:55,188
<font face="sans-serif" size="71">จะบอกให้</font>

362
00:24:56,855 --> 00:24:57,855
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ทันแล้ว</font>

363
00:24:58,563 --> 00:25:00,397
<font face="sans-serif" size="71">อันธพาลก็คืออันธพาล</font>

364
00:25:03,147 --> 00:25:04,772
<font face="sans-serif" size="71">ไว้เจอกัน คิงพิน</font>

365
00:25:18,480 --> 00:25:22,438
<font face="sans-serif" size="71">สามีต้องการคุณ โซลิแดด คุณต้องไปอยู่ที่ศาลด้วย</font>

366
00:25:23,438 --> 00:25:24,772
<font face="sans-serif" size="71">ถามพวกคุณได้มั้ย</font>

367
00:25:24,855 --> 00:25:28,188
<font face="sans-serif" size="71">หลังได้อ่านข่าว ดูข่าวในทีวีแล้ว</font>

368
00:25:28,272 --> 00:25:29,355
<font face="sans-serif" size="71">ถามตรงๆ เลย</font>

369
00:25:29,980 --> 00:25:31,522
<font face="sans-serif" size="71">สามีฉันจะรอดมั้ย</font>

370
00:25:32,313 --> 00:25:34,147
<font face="sans-serif" size="71">เมื่อตำรวจนิวยอร์กถูกฆ่า</font>

371
00:25:34,230 --> 00:25:36,938
<font face="sans-serif" size="71">เครื่องจักรอาฆาตจะสืบถึงที่สุด</font>

372
00:25:37,022 --> 00:25:40,480
<font face="sans-serif" size="71">ว่าเกิดอะไรขึ้น เพื่อเอาผิดคนฆ่าให้ได้</font>

373
00:25:41,438 --> 00:25:44,730
<font face="sans-serif" size="71">เอาผิดให้สาสม และเครื่องนี้ไม่มีปุ่มปิด</font>

374
00:25:45,563 --> 00:25:47,688
<font face="sans-serif" size="71">มันจะสู้จนกว่าจะมีคนชดใช้</font>

375
00:25:48,230 --> 00:25:51,522
<font face="sans-serif" size="71">แต่… แมตต์ เมอร์ด็อคกับเธอคนนี้</font>

376
00:25:51,605 --> 00:25:54,480
<font face="sans-serif" size="71">เป็นทนายที่เก่งสุดที่เคยเจอ ฉะนั้น…</font>

377
00:25:54,563 --> 00:25:56,980
<font face="sans-serif" size="71">ขอไปเอาสูทให้เฮกเตอร์ใส่ไปศาล</font>

378
00:25:58,688 --> 00:26:00,563
<font face="sans-serif" size="71">ได้ค่ะ อยู่บนเตียง ฉันพาไป</font>

379
00:26:00,647 --> 00:26:02,230
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ต้อง อยู่คุยกันเถอะ</font>

380
00:26:08,688 --> 00:26:11,730
<font face="sans-serif" size="71">โซลิแดด ไม่ว่าระหว่างคุณกับเฮกเตอร์เป็นไง</font>

381
00:26:12,480 --> 00:26:15,688
<font face="sans-serif" size="71">ฉันหวังจริงๆ ให้คุณวางไว้ก่อน เขาต้องการคุณ</font>

382
00:26:15,772 --> 00:26:17,855
<font face="sans-serif" size="71">ต้องการฉันหรือต้องการให้ไปศาล</font>

383
00:26:19,605 --> 00:26:21,813
<font face="sans-serif" size="71">ในศาล อารมณ์สำคัญไม่แพ้ความจริง</font>

384
00:26:23,105 --> 00:26:26,605
<font face="sans-serif" size="71">คณะลูกขุนจะรู้สึกแบบนึง ถ้าคุณไปอยู่ข้างเขา</font>

385
00:26:26,688 --> 00:26:28,688
<font face="sans-serif" size="71">และอีกแบบนึงถ้าคุณไม่ไป</font>

386
00:26:30,563 --> 00:26:31,647
<font face="sans-serif" size="71">ฉันต้องทำงาน</font>

387
00:26:34,980 --> 00:26:35,980
<font face="sans-serif" size="71">คุณแต่งงานมั้ย</font>

388
00:26:37,272 --> 00:26:38,272
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ได้แต่งค่ะ</font>

389
00:26:39,313 --> 00:26:40,980
<font face="sans-serif" size="71">ตอนแต่งมาอยู่กันใหม่ๆ</font>

390
00:26:41,605 --> 00:26:45,772
<font face="sans-serif" size="71">ทุกอย่างมันรู้สึก… เหมือนฟ้าเปิด
ทุกอย่างเป็นไปได้</font>

391
00:26:46,355 --> 00:26:49,022
<font face="sans-serif" size="71">ก่อนจะค่อยๆ… จืดจาง</font>

392
00:26:50,313 --> 00:26:51,688
<font face="sans-serif" size="71">ทุกอย่างเปลี่ยน</font>

393
00:26:52,230 --> 00:26:54,688
<font face="sans-serif" size="71">เฮกเตอร์ ไม่เหมือนตอนที่แต่งกัน</font>

394
00:26:57,688 --> 00:27:00,022
<font face="sans-serif" size="71">งั้นก็เหลือคำถามเดียวแล้วค่ะ</font>

395
00:27:00,105 --> 00:27:02,563
<font face="sans-serif" size="71">อยากให้เขาติดคุกตลอดชีวิตมั้ย</font>

396
00:27:04,355 --> 00:27:05,730
<font face="sans-serif" size="71">จะพาเที่ยวยุโรปตะวันออกเหรอ</font>

397
00:27:05,813 --> 00:27:07,480
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่
- ก็ได้อยู่</font>

398
00:27:07,563 --> 00:27:08,605
<font face="sans-serif" size="71">หรือไปนี่</font>

399
00:27:11,022 --> 00:27:12,022
<font face="sans-serif" size="71">เบลิซ</font>

400
00:27:12,105 --> 00:27:14,063
<font face="sans-serif" size="71">เบลิซ เบลิซน่าไป</font>

401
00:27:14,772 --> 00:27:18,188
<font face="sans-serif" size="71">เพชรเม็ดสวย กลางทะเลคาริบเบียนอันงดงาม</font>

402
00:27:18,272 --> 00:27:20,230
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่เลย ถูก
- กลิ่นลมทะเล</font>

403
00:27:20,313 --> 00:27:21,855
<font face="sans-serif" size="71">ทรายอุ่นๆ ใต้อุ้งเท้า</font>

404
00:27:21,938 --> 00:27:23,855
<font face="sans-serif" size="71">เบิ้ลไหมไทยสักสองแก้ว</font>

405
00:27:25,397 --> 00:27:29,813
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ฟินแน่นอน โอเค ทั้งหมดนั่น…
ฝันกันไปเรื่อย</font>

406
00:27:31,313 --> 00:27:33,355
<font face="sans-serif" size="71">แล้วหลังไหมไทยจะไงต่อ</font>

407
00:27:34,438 --> 00:27:36,980
<font face="sans-serif" size="71">- ก็เป็นไปได้ทุกอย่าง
- จริงเหรอ</font>

408
00:27:38,230 --> 00:27:41,605
<font face="sans-serif" size="71">ไม่แน่ เราอาจกินกันเป็นกับแกล้ม</font>

409
00:27:41,688 --> 00:27:42,938
<font face="sans-serif" size="71">เช็กบิลเลยดีกว่า</font>

410
00:27:45,480 --> 00:27:46,522
<font face="sans-serif" size="71">โทษที</font>

411
00:27:47,272 --> 00:27:48,272
<font face="sans-serif" size="71">สายเข้า เชอร์รี่</font>

412
00:27:48,355 --> 00:27:50,688
<font face="sans-serif" size="71">โทษนะ เขาคงไม่โทรมาถ้าไม่สำคัญ</font>

413
00:27:50,772 --> 00:27:52,063
<font face="sans-serif" size="71">- รับเลย
- แค่แป๊บเดียว</font>

414
00:27:52,147 --> 00:27:53,313
<font face="sans-serif" size="71">แต่เดี๋ยวต้องชดเชย</font>

415
00:27:53,772 --> 00:27:55,980
<font face="sans-serif" size="71">- แถมดอกเบี้ยด้วย
- เอาหมดค่ะ</font>

416
00:27:56,480 --> 00:27:58,980
<font face="sans-serif" size="71">- เชอร์รี่ ว่าไง
- ทายซิเจออะไร</font>

417
00:28:12,605 --> 00:28:14,813
<font face="sans-serif" size="71">ไวท์ไทเกอร์ ถามจริง</font>

418
00:28:14,897 --> 00:28:16,272
<font face="sans-serif" size="71">นี่มาสอบสวนเหรอ</font>

419
00:28:16,355 --> 00:28:18,272
<font face="sans-serif" size="71">เราคุยกันเยอะ แต่คุณไม่บอก</font>

420
00:28:18,355 --> 00:28:19,730
<font face="sans-serif" size="71">ว่าแอบเป็นศาลเตี้ย</font>

421
00:28:19,813 --> 00:28:22,897
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนั้นไม่ได้ใส่ชุด หรือแขวนเครื่องรางพยัคฆ์</font>

422
00:28:22,980 --> 00:28:25,022
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ได้ใช้พลังวิเศษ มันไม่เกี่ยว</font>

423
00:28:25,105 --> 00:28:26,397
<font face="sans-serif" size="71">มันเกี่ยวตรงๆ</font>

424
00:28:27,563 --> 00:28:30,730
<font face="sans-serif" size="71">นายปกปิดตัวตน ออกไปแก้ปัญหา
แบบที่คิดว่าเหมาะ</font>

425
00:28:30,813 --> 00:28:32,688
<font face="sans-serif" size="71">เราวางคดีเป็นเหตุครั้งเดียว</font>

426
00:28:32,772 --> 00:28:34,522
<font face="sans-serif" size="71">แต่ทุกคืน นายออกไปหาเรื่อง</font>

427
00:28:34,605 --> 00:28:36,022
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ได้ไปหาเรื่อง</font>

428
00:28:37,855 --> 00:28:39,397
<font face="sans-serif" size="71">ต้องมีใครปกป้องผู้คน</font>

429
00:28:40,105 --> 00:28:42,105
<font face="sans-serif" size="71">มีคนหาย แต่ไม่มีใครสน</font>

430
00:28:42,980 --> 00:28:44,813
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวนี้ไม่มีแดร์เดวิลแล้ว</font>

431
00:28:48,563 --> 00:28:51,730
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าฉันสืบเจอ คนของอัยการก็ต้องสืบเจอ</font>

432
00:28:52,313 --> 00:28:55,230
<font face="sans-serif" size="71">เจอก็เจอ ผู้คนโหยหาฮีโร่</font>

433
00:28:56,355 --> 00:28:59,397
<font face="sans-serif" size="71">ฉันออกไปทุกคืน เสี่ยงชีวิตเพื่อพวกเขา</font>

434
00:28:59,480 --> 00:29:01,397
<font face="sans-serif" size="71">เมียนายโอเคเหรอแบบนั้น</font>

435
00:29:04,147 --> 00:29:05,647
<font face="sans-serif" size="71">คดีนี้หิน เฮกเตอร์</font>

436
00:29:06,397 --> 00:29:07,688
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจตาย</font>

437
00:29:08,188 --> 00:29:11,063
<font face="sans-serif" size="71">ทางเดียวที่จะชนะ คือรู้ทุกทางที่จะแพ้</font>

438
00:29:14,147 --> 00:29:15,147
<font face="sans-serif" size="71">ก็จริง</font>

439
00:29:16,105 --> 00:29:18,022
<font face="sans-serif" size="71">จริง ขอโทษที่ไม่ได้บอก</font>

440
00:29:19,855 --> 00:29:22,438
<font face="sans-serif" size="71">โอเคมั้ย เสียงฟังดูเหมือนเจ็บ</font>

441
00:29:25,313 --> 00:29:27,063
<font face="sans-serif" size="71">ไรเกอร์สไม่ใช่ที่ปิกนิก</font>

442
00:29:28,063 --> 00:29:31,897
<font face="sans-serif" size="71">ทุกคนมีโอกาสโดนซ้อม ทั้งนักโทษทั้งผู้คุม</font>

443
00:29:32,522 --> 00:29:35,272
<font face="sans-serif" size="71">อดทนหน่อย จะลองโทรเช็กเผื่อช่วยได้</font>

444
00:29:39,480 --> 00:29:40,813
<font face="sans-serif" size="71">เขารอ 20 นาทีแล้ว</font>

445
00:29:41,897 --> 00:29:43,688
<font face="sans-serif" size="71">ได้ ให้เข้ามาเลย</font>

446
00:29:46,938 --> 00:29:50,147
<font face="sans-serif" size="71">ดูเหมือนท่านยุ่งมาก ขอเข้าเรื่องเลยแล้วกัน</font>

447
00:29:50,730 --> 00:29:54,980
<font face="sans-serif" size="71">ผมลาออกจากตำแหน่งอธิบดี
มีผลตั้งแต่คืนนี้ตอนเที่ยงคืน</font>

448
00:29:55,063 --> 00:29:56,813
<font face="sans-serif" size="71">ตารางงานก็ทับซ้อน</font>

449
00:29:56,897 --> 00:30:00,105
<font face="sans-serif" size="71">ผมคงไม่อยู่ช่วยเรื่องการโอนถ่ายงาน</font>

450
00:30:00,563 --> 00:30:03,230
<font face="sans-serif" size="71">ต้องหาอธิบดีกรมตำรวจคนใหม่เอง</font>

451
00:30:03,313 --> 00:30:06,522
<font face="sans-serif" size="71">นี่ด้วย หาตำรวจใหม่มาแทนที่ยกพวกออก</font>

452
00:30:08,355 --> 00:30:09,355
<font face="sans-serif" size="71">ลาก่อน ฟิสค์</font>

453
00:30:10,105 --> 00:30:11,772
<font face="sans-serif" size="71">เรื่องนึงนะ ก่อนท่านไป</font>

454
00:30:16,605 --> 00:30:19,897
<font face="sans-serif" size="71">แต่เดิมท่านมาจาก…  ฟิลาเดลเฟีย</font>

455
00:30:20,313 --> 00:30:22,105
<font face="sans-serif" size="71">- ถูกต้อง
- งั้นก็ต้องรู้ว่า…</font>

456
00:30:22,897 --> 00:30:25,397
<font face="sans-serif" size="71">ชีสสเต๊กของที่นั่นอร่อยสุดๆ</font>

457
00:30:25,480 --> 00:30:28,147
<font face="sans-serif" size="71">คุณแคชแมน ร้านอะไรนะที่เราชอบ</font>

458
00:30:28,230 --> 00:30:29,480
<font face="sans-serif" size="71">จีโน่ส์ครับท่านนายก</font>

459
00:30:29,563 --> 00:30:32,188
<font face="sans-serif" size="71">จีโน่ส์ ใช่ ใช่ แต่นั่นนายชอบนี่</font>

460
00:30:32,272 --> 00:30:33,522
<font face="sans-serif" size="71">เป็นฉัน…</font>

461
00:30:34,313 --> 00:30:38,980
<font face="sans-serif" size="71">ฉันว่าร้านที่เด็ดสุดที่หาเจอ
ที่จริงแล้ว มันซ่อนตัวอยู่นอกเมือง</font>

462
00:30:40,313 --> 00:30:41,688
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}(ดีแอนเจโล่ส์)</font>

463
00:30:41,772 --> 00:30:44,355
<font face="sans-serif" size="71">ดีแอนเจโล่ส์ แถวคิง ออฟ ปรัสเซีย</font>

464
00:30:44,938 --> 00:30:49,272
<font face="sans-serif" size="71">คุณแคชแมนใจดีขับไปถึงนู่น ซื้อมื้อเที่ยงมาให้ผม</font>

465
00:30:49,772 --> 00:30:51,688
<font face="sans-serif" size="71">กินแล้ว… อร่อยมาก</font>

466
00:30:54,063 --> 00:30:56,355
<font face="sans-serif" size="71">แนวคิดเรื่องการประนีประนอม</font>

467
00:30:57,647 --> 00:30:59,855
<font face="sans-serif" size="71">วนเวียนอยู่ในใจผมตลอด</font>

468
00:31:01,355 --> 00:31:05,438
<font face="sans-serif" size="71">ฉะนั้นผมเลยอยาก…
เสนอให้เราประนีประนอมกัน</font>

469
00:31:08,397 --> 00:31:12,980
<font face="sans-serif" size="71">ผมดูแล้ว เรื่องการขึ้นเงินเดือน…
ให้ตำรวจของท่าน</font>

470
00:31:14,188 --> 00:31:15,188
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ขึ้น</font>

471
00:31:16,855 --> 00:31:21,355
<font face="sans-serif" size="71">ส่วนถ้าเป็นเรื่องของ…
เกณฑ์การให้ค่าล่วงเวลา</font>

472
00:31:24,522 --> 00:31:25,522
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ให้</font>

473
00:31:27,147 --> 00:31:29,147
<font face="sans-serif" size="71">และก็ ไอ้…</font>

474
00:31:29,230 --> 00:31:32,272
<font face="sans-serif" size="71">- ฝึกเพิ่มเติมนักเรียนตำรวจ
- ใช่ๆ</font>

475
00:31:33,022 --> 00:31:34,355
<font face="sans-serif" size="71">นั่นต้องฝันไปก่อน</font>

476
00:31:35,272 --> 00:31:38,230
<font face="sans-serif" size="71">ว่าไง ท่านอธิบดี ตามนั้นมั้ย</font>

477
00:31:43,272 --> 00:31:45,772
<font face="sans-serif" size="71">ได้ ผมอยู่ต่อ</font>

478
00:31:48,188 --> 00:31:50,063
<font face="sans-serif" size="71">ฝันอะไรไว้ ระวังด้วย</font>

479
00:31:54,855 --> 00:31:55,855
<font face="sans-serif" size="71">เฉียบมาก</font>

480
00:31:57,230 --> 00:31:58,230
<font face="sans-serif" size="71">ไม่</font>

481
00:31:59,897 --> 00:32:01,688
<font face="sans-serif" size="71">ทุกคนมีจุดอ่อนทั้งนั้น</font>

482
00:32:03,147 --> 00:32:07,772
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ว่าใครก็อาจ…
ถูกกำกับได้ด้วยกระดาษแผ่นเดียว</font>

483
00:32:09,147 --> 00:32:11,730
<font face="sans-serif" size="71">เขาคิดว่าจะซ่อนเด็กคนนั้นไว้ได้</font>

484
00:32:13,938 --> 00:32:16,063
<font face="sans-serif" size="71">แซนด์วิชรสชาติจะอ้วก</font>

485
00:32:17,105 --> 00:32:19,688
<font face="sans-serif" size="71">การเป็นไวท์ไทเกอร์ไม่เกี่ยวกับคดี</font>

486
00:32:19,772 --> 00:32:21,188
<font face="sans-serif" size="71">ผมขอตัดหลักฐานออก</font>

487
00:32:21,272 --> 00:32:23,397
<font face="sans-serif" size="71">แรงมาก เมอร์ด็อค เขาเป็นศาลเตี้ย</font>

488
00:32:23,480 --> 00:32:25,688
<font face="sans-serif" size="71">เขาไม่ได้สวมเครื่องรางวิเศษ</font>

489
00:32:25,772 --> 00:32:27,855
<font face="sans-serif" size="71">หรือชุดไวท์ไทเกอร์ตอนเกิดเหตุ</font>

490
00:32:27,938 --> 00:32:31,980
<font face="sans-serif" size="71">การเพิ่มหลักฐานที่มีผลต่อมุมมองลูกขุน
อาจเกิดอคติที่ไม่แฟร์</font>

491
00:32:32,063 --> 00:32:35,063
<font face="sans-serif" size="71">สร้างความลำเอียงได้มากกว่าความยุติธรรม</font>

492
00:32:35,147 --> 00:32:37,813
<font face="sans-serif" size="71">ไร้สาระ มันจี้ใจดำคดีต่างหาก</font>

493
00:32:37,897 --> 00:32:41,063
<font face="sans-serif" size="71">มันชี้ถึงรูปแบบพฤติกรรมที่ผลักดันอายาล่า</font>

494
00:32:41,147 --> 00:32:42,813
<font face="sans-serif" size="71">- ขอละ
- ให้ฆ่าจนท.ชานาฮาน</font>

495
00:32:42,897 --> 00:32:44,980
<font face="sans-serif" size="71">- ที่รถไฟใต้ดิน
- ท่าน ลูกขุนจะถูกเบี่ยง</font>

496
00:32:45,063 --> 00:32:47,272
<font face="sans-serif" size="71">ไปจากเหตุการณ์ของค่ำวันนั้น</font>

497
00:32:47,355 --> 00:32:49,563
<font face="sans-serif" size="71">การไต่สวนจะไปอยู่ที่เสื้อผ้าจำเลย</font>

498
00:32:50,105 --> 00:32:52,313
<font face="sans-serif" size="71">มากกว่าที่เหตุการณ์ในคืนนั้น</font>

499
00:32:56,355 --> 00:32:58,355
<font face="sans-serif" size="71">ผมเข้าใจครับ เข้าใจว่าควร…</font>

500
00:32:58,438 --> 00:33:00,563
<font face="sans-serif" size="71">แสดงทุกหลักฐานที่เกี่ยวข้อง</font>

501
00:33:00,647 --> 00:33:04,897
<font face="sans-serif" size="71">แต่… ครั้งนี้ไม่ใช่ ด้วยความเคารพ
อันนี้ท่านไม่ควรให้ใส่</font>

502
00:33:11,480 --> 00:33:12,647
<font face="sans-serif" size="71">- ตกลง
- ให้ตาย</font>

503
00:33:12,730 --> 00:33:14,355
<font face="sans-serif" size="71">ให้คำร้องโจทก์ตกไป</font>

504
00:33:14,438 --> 00:33:17,147
<font face="sans-serif" size="71">ลูกขุนไม่ควรถกนอกประเด็น หรือรับรู้</font>

505
00:33:17,230 --> 00:33:20,438
<font face="sans-serif" size="71">ว่าอายาล่าเป็นไวท์ไทเกอร์
หรือทำตัวเป็นศาลเตี้ย</font>

506
00:33:20,522 --> 00:33:22,105
<font face="sans-serif" size="71">โคตรไร้สาระ เจอร์รี่</font>

507
00:33:22,188 --> 00:33:23,188
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณครับท่าน</font>

508
00:33:23,272 --> 00:33:25,605
<font face="sans-serif" size="71">ตั้งแต่เด็ก พอเห็นเครื่องแบบน้ำเงิน</font>

509
00:33:26,022 --> 00:33:27,480
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}เห็นกระดุมทองเหลือง</font>

510
00:33:28,230 --> 00:33:30,563
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}มันบอกบางอย่าง มีความหมาย</font>

511
00:33:30,647 --> 00:33:32,813
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ตอนนี้ไม่แล้ว ไม่น่าเคารพแล้ว</font>

512
00:33:33,147 --> 00:33:34,147
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}(บีบี รีพอร์ต
บีบี ยูริค)</font>

513
00:33:35,105 --> 00:33:39,147
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}เดี๋ยวนี้ติดคุกแป๊บเดียวก็ออก
ตำรวจไม่มีปัญญาทำอะไร</font>

514
00:33:39,230 --> 00:33:42,188
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}รู้สึกว่าไม่มีใครรับโทษจริงจัง</font>

515
00:33:42,272 --> 00:33:46,480
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}และก็รู้สึกเบื่อเต็มแก่ ที่ต้องคอยหวาดระแวง</font>

516
00:34:03,563 --> 00:34:04,688
<font face="sans-serif" size="71">เจอพยานมั้ย</font>

517
00:34:05,272 --> 00:34:07,230
<font face="sans-serif" size="71">หาผีไม่ใช่ง่ายๆ แมตตี้</font>

518
00:34:07,897 --> 00:34:09,272
<font face="sans-serif" size="71">ผมถึงจ้างคุณไง</font>

519
00:34:10,897 --> 00:34:13,730
<font face="sans-serif" size="71">ยุคล่าผีของฉันห่างหายไปนานแล้วเพื่อน</font>

520
00:34:14,313 --> 00:34:17,813
<font face="sans-serif" size="71">ยังไม่เจออะไรเลยที่บอกว่าคนของเราพูดจริง</font>

521
00:34:19,063 --> 00:34:20,647
<font face="sans-serif" size="71">เว้นตรงที่เขาพูดจริง</font>

522
00:34:22,313 --> 00:34:27,105
<font face="sans-serif" size="71">รู้นะคดีนี้ มันเหมือนจี้ใจนาย
นั่นแหละยิ่งทำให้อันตราย</font>

523
00:34:29,480 --> 00:34:32,230
<font face="sans-serif" size="71">ผมหน้ามืดเพราะสิ่งที่เฮกเตอร์เป็นรึ</font>

524
00:34:33,563 --> 00:34:35,813
<font face="sans-serif" size="71">เพราะสิ่งที่… นายเป็น</font>

525
00:34:36,397 --> 00:34:37,938
<font face="sans-serif" size="71">- ที่นายเคยเป็น
- ไม่</font>

526
00:34:38,480 --> 00:34:41,938
<font face="sans-serif" size="71">- คดีนี้คือเรื่องของเฮกเตอร์ อายาล่า
- ก็ได้</font>

527
00:34:42,730 --> 00:34:45,730
<font face="sans-serif" size="71">สมมตินายถูก และฉันผิด ถ้าสมมติงั้น…</font>

528
00:34:45,813 --> 00:34:48,397
<font face="sans-serif" size="71">มันไม่ใช่สมมติ เชอร์รี่ จริงมั้ย</font>

529
00:34:49,313 --> 00:34:50,313
<font face="sans-serif" size="71">จริงมั้ย</font>

530
00:34:51,355 --> 00:34:53,480
<font face="sans-serif" size="71">คุณรู้ว่าผมรู้ว่าเขาพูดจริง</font>

531
00:34:53,563 --> 00:34:56,230
<font face="sans-serif" size="71">และเรารู้ มันไร้ค่าถ้าพิสูจน์ไม่ได้</font>

532
00:34:57,397 --> 00:34:58,605
<font face="sans-serif" size="71">แต่ก็ขอบอก</font>

533
00:34:59,230 --> 00:35:01,813
<font face="sans-serif" size="71">ฉันชอบแมตต์ เมอร์ด็อคคนที่เจอปีนี้</font>

534
00:35:02,355 --> 00:35:04,563
<font face="sans-serif" size="71">แมตต์คนที่ หาทางตัวเองจนเจอ</font>

535
00:35:04,647 --> 00:35:06,272
<font face="sans-serif" size="71">ออกจากคิทเช่น และใส่…</font>

536
00:35:07,438 --> 00:35:09,647
<font face="sans-serif" size="71">ชุดปกติ ชีวิตเขาดีขึ้น</font>

537
00:35:44,188 --> 00:35:45,813
<font face="sans-serif" size="71">"นี่คือลูกแกะพระเจ้า"</font>

538
00:35:45,897 --> 00:35:48,980
<font face="sans-serif" size="71">"นี่คือผู้ลบล้างบาปของโลก"</font>

539
00:35:49,063 --> 00:35:51,897
<font face="sans-serif" size="71">"ผู้ที่พระเจ้าทรงเรียกมาร่วมงานเลี้ยง
ของพระองค์ย่อมเป็นสุข"</font>

540
00:35:52,480 --> 00:35:55,980
<font face="sans-serif" size="71">"พระเจ้าข้า ข้าพเจ้าไม่สมควรให้พระองค์
เสด็จมาในดวงใจข้าพเจ้า"</font>

541
00:35:56,063 --> 00:35:59,313
<font face="sans-serif" size="71">"แต่ขอโปรดตรัสคำเดียวเถิด
แล้วจิตใจของข้าพเจ้าจะบริสุทธิ์"</font>

542
00:36:05,522 --> 00:36:08,647
<font face="sans-serif" size="71">เพิ่งเสร็จงานเอกสาร วันนี้พอแล้ว</font>

543
00:36:15,397 --> 00:36:16,397
<font face="sans-serif" size="71">กลับบ้านแล้ว</font>

544
00:37:13,938 --> 00:37:17,188
<font face="sans-serif" size="71">(ห้ามบุกรุก)</font>

545
00:37:26,605 --> 00:37:27,688
<font face="sans-serif" size="71">สายเข้า เฮเธอร์</font>

546
00:37:30,813 --> 00:37:31,897
<font face="sans-serif" size="71">- ไง
- นี่</font>

547
00:37:32,938 --> 00:37:35,813
<font face="sans-serif" size="71">คืนนี้ที่จองไว้ ฉันไปไม่ได้ มีคนไข้ใหม่</font>

548
00:37:35,897 --> 00:37:36,980
<font face="sans-serif" size="71">เลื่อนก่อนนะ</font>

549
00:37:40,522 --> 00:37:41,855
<font face="sans-serif" size="71">พลาดโอกาสทองครับ</font>

550
00:37:41,938 --> 00:37:43,105
<font face="sans-serif" size="71">ได้ สบาย</font>

551
00:37:43,188 --> 00:37:44,272
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณ</font>

552
00:37:49,730 --> 00:37:52,272
<font face="sans-serif" size="71">ที่จริงนี่ไม่จำเป็น จรรยาบรรณแพทย์อยู่แล้ว</font>

553
00:37:56,147 --> 00:37:57,980
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณที่คุณรัดกุม</font>

554
00:38:04,188 --> 00:38:06,022
<font face="sans-serif" size="71">ท่าน คุณนาย</font>

555
00:38:09,605 --> 00:38:13,688
<font face="sans-serif" size="71">หมอเกลนน์ ผมขอแนะนำท่านนายกกับคุณนายฟิสค์</font>

556
00:38:19,188 --> 00:38:22,105
<font face="sans-serif" size="71">ฉันมักจะเริ่มด้วยคำถามสองข้อ</font>

557
00:38:23,313 --> 00:38:26,980
<font face="sans-serif" size="71">อะไรทำให้มาบำบัด และอยากได้ผลอะไร</font>

558
00:38:29,855 --> 00:38:32,313
<font face="sans-serif" size="71">วาเนสซา เริ่มที่คุณแล้วกัน</font>

559
00:38:35,147 --> 00:38:39,647
<font face="sans-serif" size="71">คือสามีกับฉัน
เจออะไรกันมาเยอะมากตลอดสองปีนี้</font>

560
00:38:43,897 --> 00:38:46,980
<font face="sans-serif" size="71">จนเมื่อเร็วๆ นี้ เราทำธุรกิจที่ค่อนข้างซับซ้อน</font>

561
00:38:47,730 --> 00:38:49,980
<font face="sans-serif" size="71">แล้ววิลสันก็ไม่อยู่</font>

562
00:38:52,147 --> 00:38:53,355
<font face="sans-serif" size="71">หายไปเลยน่ะค่ะ</font>

563
00:38:55,647 --> 00:38:57,897
<font face="sans-serif" size="71">ชักอยากฟังเรื่องนี้เพิ่มแล้ว</font>

564
00:38:59,147 --> 00:39:00,147
<font face="sans-serif" size="71">วิลสัน</font>

565
00:39:03,230 --> 00:39:05,313
<font face="sans-serif" size="71">ผมถูกพวกศาลเตี้ยทำร้าย</font>

566
00:39:07,730 --> 00:39:11,313
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่ง… กระบวนการรักษาตัว มันส่งผลให้…</font>

567
00:39:15,147 --> 00:39:17,230
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่อาจติดต่อกับวาเนสซา</font>

568
00:39:17,313 --> 00:39:19,438
<font face="sans-serif" size="71">ไม่สามารถสื่อสารกับเธอได้</font>

569
00:39:19,980 --> 00:39:21,105
<font face="sans-serif" size="71">แบบนั้นดีที่สุด</font>

570
00:39:22,355 --> 00:39:24,313
<font face="sans-serif" size="71">มันดีสุดจริงมั้ย วาเนสซา</font>

571
00:39:25,647 --> 00:39:27,605
<font face="sans-serif" size="71">- ผมว่าในบางมุม…
- ก็ในบางมุม…</font>

572
00:39:33,230 --> 00:39:34,855
<font face="sans-serif" size="71">ฉันคุมธุรกิจแทน</font>

573
00:39:35,855 --> 00:39:36,855
<font face="sans-serif" size="71">มันโตขึ้น</font>

574
00:39:38,272 --> 00:39:40,647
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เคยทำกำไรขนาดนี้มาก่อน</font>

575
00:39:41,480 --> 00:39:45,272
<font face="sans-serif" size="71">และความสัมพันธ์ระหว่าง
ฝ่ายบริหารกับคนงานก็…</font>

576
00:39:46,772 --> 00:39:48,813
<font face="sans-serif" size="71">แนบแน่น และอิ่มเอม</font>

577
00:39:49,730 --> 00:39:50,813
<font face="sans-serif" size="71">ทั้งสองฝ่าย</font>

578
00:39:52,063 --> 00:39:55,063
<font face="sans-serif" size="71">การที่สามีไม่อยู่ทำให้คุณอิ่มเอมมั้ย</font>

579
00:39:58,397 --> 00:39:59,397
<font face="sans-serif" size="71">ฉัน…</font>

580
00:40:02,647 --> 00:40:03,730
<font face="sans-serif" size="71">ฉันเปล่าเปลี่ยว</font>

581
00:40:06,938 --> 00:40:09,647
<font face="sans-serif" size="71">ฉันคิดถึง… วิลสัน</font>

582
00:40:14,188 --> 00:40:18,272
<font face="sans-serif" size="71">จนเขากลับมา และฉันไม่รู้
ว่าตัวเองรู้สึกยังไงกับเรื่องนั้น</font>

583
00:40:22,647 --> 00:40:24,438
<font face="sans-serif" size="71">ทำไมเราต้องมานี่</font>

584
00:40:28,355 --> 00:40:30,272
<font face="sans-serif" size="71">เพราะเหมือนจะไม่มีทางเลือก</font>

585
00:40:33,397 --> 00:40:35,105
<font face="sans-serif" size="71">ขอฟังคุณบ้าง วิลสัน</font>

586
00:40:39,022 --> 00:40:41,313
<font face="sans-serif" size="71">ผมมานี่เพราะไม่อยากเสียเมียไป</font>

587
00:40:48,397 --> 00:40:50,230
<font face="sans-serif" size="71">- ไง
- เจอมันแล้ว</font>

588
00:40:50,313 --> 00:40:51,772
<font face="sans-serif" size="71">งั้นเจอกันที่นั่น</font>

589
00:40:51,855 --> 00:40:53,980
<font face="sans-serif" size="71">- ลงมือเลยเหรอ
- เออ</font>

590
00:40:54,063 --> 00:40:57,522
<font face="sans-serif" size="71">มันอยู่ 950 ถนน 185 เวสต์
อพาร์ตเมนต์ 30</font>

591
00:40:57,605 --> 00:40:58,855
<font face="sans-serif" size="71">เจอกันข้างหน้า</font>

592
00:41:00,688 --> 00:41:01,688
<font face="sans-serif" size="71">โทรหาเชอร์รี่</font>

593
00:41:03,730 --> 00:41:04,730
<font face="sans-serif" size="71">- แมตต์
- เฮ้</font>

594
00:41:04,813 --> 00:41:06,897
<font face="sans-serif" size="71">ขับรถไปฟอร์ตไทรออนพาร์ค ด่วน</font>

595
00:41:16,063 --> 00:41:17,063
<font face="sans-serif" size="71">ใครเหรอน่ะ</font>

596
00:41:17,855 --> 00:41:19,730
<font face="sans-serif" size="71">ผมแมทธิว เมอร์ด็อค เป็นทนาย</font>

597
00:41:20,313 --> 00:41:23,480
<font face="sans-serif" size="71">ทนายของเฮกเตอร์ อายาล่า
คนที่ช่วยคุณที่รถไฟใต้ดิน</font>

598
00:41:27,022 --> 00:41:28,605
<font face="sans-serif" size="71">นี่ รู้ว่าคุณรู้จักผม</font>

599
00:41:29,272 --> 00:41:30,522
<font face="sans-serif" size="71">รู้ว่าคุณกลัว</font>

600
00:41:31,438 --> 00:41:33,522
<font face="sans-serif" size="71">แต่ผมมาช่วย ไว้ใจได้</font>

601
00:41:38,522 --> 00:41:41,022
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณ ปิดประตูเลย ชื่ออะไร</font>

602
00:41:41,105 --> 00:41:42,688
<font face="sans-serif" size="71">- นิกกี้ ทอร์เรส
- นิกกี้</font>

603
00:41:43,772 --> 00:41:46,688
<font face="sans-serif" size="71">คุณคือพยานเอกที่จะแก้ต่างให้อายาล่า</font>

604
00:41:46,772 --> 00:41:49,938
<font face="sans-serif" size="71">มีแต่คุณที่จะช่วยไม่ให้เขาติดคุกตลอดชีวิต</font>

605
00:41:50,022 --> 00:41:52,563
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ได้ ขืนไปแย้งตำรวจ ผมงานงอกแน่</font>

606
00:41:52,647 --> 00:41:54,647
<font face="sans-serif" size="71">มันงอกแล้ว เขาเจอนายแล้ว</font>

607
00:41:54,730 --> 00:41:56,938
<font face="sans-serif" size="71">กำลังมาฆ่า มากับฉันเดี๋ยวนี้</font>

608
00:41:59,980 --> 00:42:02,480
<font face="sans-serif" size="71">มากันแล้ว อีก 20 วิเขาบุกเข้ามา</font>

609
00:42:02,563 --> 00:42:04,688
<font face="sans-serif" size="71">- คุณเป็นใครผมก็ไม่รู้
- อีกสิบวิ</font>

610
00:42:04,772 --> 00:42:07,230
<font face="sans-serif" size="71">- จะรู้ได้ไง คุณไม่…
- ออกทางหนีไฟ เร็ว</font>

611
00:42:08,272 --> 00:42:09,605
<font face="sans-serif" size="71">นี่ตำรวจ เปิดประตู</font>

612
00:42:11,522 --> 00:42:13,105
<font face="sans-serif" size="71">นิกกี้ มีผู้ชายที่ฟอร์ตไทรออนพาร์ค</font>

613
00:42:13,188 --> 00:42:14,730
<font face="sans-serif" size="71">เขารออยู่ จะพาไปซ่อน</font>

614
00:42:18,230 --> 00:42:19,605
<font face="sans-serif" size="71">นี่ตำรวจ เปิดเดี๋ยวนี้</font>

615
00:42:32,605 --> 00:42:33,605
<font face="sans-serif" size="71">ไอ้ทนายนี่</font>

616
00:42:34,063 --> 00:42:37,563
<font face="sans-serif" size="71">ถ้ามาหาชายที่อายาล่าช่วยไว้ที่รถไฟใต้ดิน</font>

617
00:42:37,647 --> 00:42:38,897
<font face="sans-serif" size="71">เสียใจ เขาไปแล้ว</font>

618
00:42:42,647 --> 00:42:43,813
<font face="sans-serif" size="71">หลบ</font>

619
00:42:44,480 --> 00:42:45,480
<font face="sans-serif" size="71">บอกว่าให้หลบ</font>

620
00:42:50,813 --> 00:42:52,522
<font face="sans-serif" size="71">- มันอยู่ไหน
- ไม่อยู่นี่</font>

621
00:43:01,438 --> 00:43:02,980
<font face="sans-serif" size="71">- มันไปไหน
- ฟังก่อน</font>

622
00:43:03,063 --> 00:43:05,313
<font face="sans-serif" size="71">ผมพิการสายตา ก็อยากช่วยนะ</font>

623
00:43:31,647 --> 00:43:33,355
<font face="sans-serif" size="71">- เก็บแม่งเลย
- นี่ทนายนะ</font>

624
00:43:33,438 --> 00:43:35,397
<font face="sans-serif" size="71">- งั้นกูเอง
- อย่าทำเลยนะ</font>

625
00:43:36,230 --> 00:43:37,855
<font face="sans-serif" size="71">อย่าทำ อย่าหาเรื่องเลย</font>

626
00:46:50,980 --> 00:46:52,980
<font face="sans-serif" size="71">คำบรรยายโดย ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย</font>

