1
00:00:41,438 --> 00:00:45,688
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}(สาย 10 ตัด ถ.51 ตต.)</font>

2
00:01:07,688 --> 00:01:09,605
<font face="sans-serif" size="71">- ทนายคือของดีคิทเช่น
- ใช่</font>

3
00:01:09,688 --> 00:01:12,730
<font face="sans-serif" size="71">อยากเชื่อมากกว่าว่าฉัน… เรายกระดับขึ้น</font>

4
00:01:17,355 --> 00:01:19,855
<font face="sans-serif" size="71">- รู้จักร้าน เบ็กกี้ส์ ไดเนอร์สายแปดมั้ย
- อร่อยมาก</font>

5
00:01:19,938 --> 00:01:22,688
<font face="sans-serif" size="71">ปิดแล้ว เอาไปทำฟิตเนสแทน</font>

6
00:01:22,772 --> 00:01:24,688
<font face="sans-serif" size="71">ใจร้ายมากที่เอาข่าวมาบอก</font>

7
00:01:29,813 --> 00:01:32,438
<font face="sans-serif" size="71">ยุคมืด ยุคมืดของแทร่</font>

8
00:01:32,522 --> 00:01:35,605
<font face="sans-serif" size="71">สิ่งฝังใจในเฮลส์ คิทเช่นลดน้อยไปทุกวัน</font>

9
00:01:35,688 --> 00:01:36,688
<font face="sans-serif" size="71">รู้ตัวใช่มั้ย</font>

10
00:01:36,772 --> 00:01:40,188
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ใช่ฝังใจ ของดีในอดีต ที่หวังให้อยู่ในอนาคต</font>

11
00:01:40,272 --> 00:01:44,022
<font face="sans-serif" size="71">เป็นวาทกรรมหยุดการโต้เถียง
ที่เวิ่นเว้อไปอีกระดับ</font>

12
00:01:44,105 --> 00:01:45,105
<font face="sans-serif" size="71">แรงเหรอ</font>

13
00:01:48,688 --> 00:01:51,147
<font face="sans-serif" size="71">ไม่รู้ฝังใจมั้ย แต่เชอร์รี่เกษียณจริง</font>

14
00:01:51,230 --> 00:01:52,688
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจเกษียณ ลาออกเยอะ</font>

15
00:01:52,772 --> 00:01:55,355
<font face="sans-serif" size="71">30 เปอร์เซ็นต์เลยในสองปีนี้</font>

16
00:01:55,438 --> 00:01:56,688
<font face="sans-serif" size="71">ตัวเลขชัวร์เหรอ</font>

17
00:01:56,772 --> 00:01:58,522
<font face="sans-serif" size="71">ตัวเลขฉันชัวร์เสมอ</font>

18
00:01:58,605 --> 00:01:59,855
<font face="sans-serif" size="71">อย่าเถียงเธอเลย</font>

19
00:02:00,605 --> 00:02:04,230
<font face="sans-serif" size="71">แต่ไง เมืองก็มีวิธีปกป้องตัวเองแบบอื่นเพิ่มมา</font>

20
00:02:06,063 --> 00:02:09,313
<font face="sans-serif" size="71">(โจซี่ส์)</font>

21
00:02:17,230 --> 00:02:18,730
<font face="sans-serif" size="71">ก็ เราชิ่งจากนี่ได้นะ</font>

22
00:02:19,355 --> 00:02:20,355
<font face="sans-serif" size="71">- เราเหรอ
- ใช่</font>

23
00:02:20,438 --> 00:02:23,980
<font face="sans-serif" size="71">น่าสน แต่จะกระทบกฎเฟรนด์โซนของเราน่ะสิ</font>

24
00:02:24,605 --> 00:02:27,522
<font face="sans-serif" size="71">กฎเฟรนด์โซน ลืมเรื่องนี้เรื่อยเลย</font>

25
00:02:28,813 --> 00:02:30,480
<font face="sans-serif" size="71">- กฎต้องเป็นกฎ
- ถูก</font>

26
00:02:31,022 --> 00:02:32,522
<font face="sans-serif" size="71">โดยเฉพาะคุณ คุณเพจ</font>

27
00:02:34,355 --> 00:02:37,313
<font face="sans-serif" size="71">บอกทีคุณจะไปทำสิ่งที่ดีต่อใจ</font>

28
00:02:37,397 --> 00:02:40,563
<font face="sans-serif" size="71">อย่างออกท่องโลก ไปผจญภัย</font>

29
00:02:41,272 --> 00:02:44,563
<font face="sans-serif" size="71">ก็คิดว่าจะไปทำฟาร์มบ้านไร่ทางตอนเหนือ</font>

30
00:02:44,647 --> 00:02:45,647
<font face="sans-serif" size="71">ได้อยู่</font>

31
00:02:47,105 --> 00:02:50,313
<font face="sans-serif" size="71">ถามจริงตอบตรง ทำไมถึงได้ยอมแพ้</font>

32
00:02:50,397 --> 00:02:52,938
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ขอโทษนะ เขาเรียกเกษียณ</font>

33
00:02:53,022 --> 00:02:55,063
<font face="sans-serif" size="71">มันคือยอมแพ้ รู้แก่ใจ</font>

34
00:02:55,147 --> 00:02:57,522
<font face="sans-serif" size="71">ได้ข่าวเคยอยู่สำนักทนายใหญ่</font>

35
00:02:57,605 --> 00:02:58,855
<font face="sans-serif" size="71">เคยอยู่</font>

36
00:02:58,938 --> 00:03:00,438
<font face="sans-serif" size="71">โฮการ์ธ เชา แอนด์ เบโนวิตซ์</font>

37
00:03:00,522 --> 00:03:02,647
<font face="sans-serif" size="71">ตอนออกจากอัยการก็เล็งอยู่</font>

38
00:03:03,272 --> 00:03:04,897
<font face="sans-serif" size="71">ฝันสูงนะ โดนใจอะ</font>

39
00:03:05,563 --> 00:03:07,147
<font face="sans-serif" size="71">แล้วไหงมาอยู่ที่เล็กๆ</font>

40
00:03:07,230 --> 00:03:10,522
<font face="sans-serif" size="71">ให้ตายสิ นึกได้เลยว่าอย่าชนคุณในศาล</font>

41
00:03:10,605 --> 00:03:11,605
<font face="sans-serif" size="71">ยืนถามคำเดิม</font>

42
00:03:12,272 --> 00:03:16,647
<font face="sans-serif" size="71">ก็ แบบ ที่มาอยู่ที่เล็กเพราะมัน… ของจริง</font>

43
00:03:17,688 --> 00:03:20,272
<font face="sans-serif" size="71">ส่วนใหญ่ถูกชะตากับลูกความด้วย</font>

44
00:03:20,355 --> 00:03:23,188
<font face="sans-serif" size="71">ประสบการณ์แน่น แต่วางมือซะงั้น</font>

45
00:03:23,272 --> 00:03:24,897
<font face="sans-serif" size="71">ต้องคิดถึงมันแน่</font>

46
00:03:24,980 --> 00:03:26,813
<font face="sans-serif" size="71">ฉันเหรอ แดร์เดวิล ไวท์ไทเกอร์</font>

47
00:03:26,897 --> 00:03:28,355
<font face="sans-serif" size="71">(ไวท์ไทเกอร์จับโจรร้านชำ)</font>

48
00:03:28,438 --> 00:03:30,605
<font face="sans-serif" size="71">นั่นคือยุคใหม่ เราน่ะสูญพันธุ์</font>

49
00:03:30,688 --> 00:03:33,105
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ต้องบีบน้ำตาไดโนเสาร์เลย</font>

50
00:03:33,188 --> 00:03:35,105
<font face="sans-serif" size="71">เราสิผู้พิทักษ์สันติราษฎร์</font>

51
00:03:35,188 --> 00:03:38,063
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจโดนข้อหา พวกเขาโดนชม</font>

52
00:03:38,147 --> 00:03:40,688
<font face="sans-serif" size="71">ฉันว่าศาลเตี้ยก็เหมือนกับตำรวจ</font>

53
00:03:40,772 --> 00:03:43,313
<font face="sans-serif" size="71">ส่วนนึงคือคนที่สู้ ทำประโยชน์</font>

54
00:03:43,397 --> 00:03:45,855
<font face="sans-serif" size="71">ที่เหลือก็พวกเลวที่บ้าอำนาจ</font>

55
00:03:45,938 --> 00:03:48,897
<font face="sans-serif" size="71">ที่พูดมาก็มีประเด็นนะ สายสืบคิม</font>

56
00:03:50,730 --> 00:03:52,980
<font face="sans-serif" size="71">รอบหน้าเลี้ยงเอง โจซี่</font>

57
00:03:53,063 --> 00:03:56,063
<font face="sans-serif" size="71">เก็บเงินไว้ คืนนี้เป็นโจร ให้ชักดาบ</font>

58
00:03:59,897 --> 00:04:01,438
<font face="sans-serif" size="71">แด่เชอร์รี่</font>

59
00:04:01,522 --> 00:04:06,397
<font face="sans-serif" size="71">ขอให้ได้ขึ้นสวรรค์ก่อนครึ่งชั่วโมง
ก่อนมัจจุราชจะลากลงนรก</font>

60
00:04:08,605 --> 00:04:10,063
<font face="sans-serif" size="71">แล้วไอ้บื้อเบนนี่ล่ะ</font>

61
00:04:10,147 --> 00:04:11,980
<font face="sans-serif" size="71">แม่เจ้า รู้เรื่องนี้ด้วยเหรอ</font>

62
00:04:12,063 --> 00:04:13,397
<font face="sans-serif" size="71">ใครก็รู้ทั้งนั้นแหละ</font>

63
00:04:13,480 --> 00:04:15,188
<font face="sans-serif" size="71">เขางัดโกดังสรรพสามิต</font>

64
00:04:15,272 --> 00:04:17,772
<font face="sans-serif" size="71">วงจรปิดถ่ายได้ แต่ยังกล้าบอกตำรวจว่า…</font>

65
00:04:18,480 --> 00:04:21,480
<font face="sans-serif" size="71">เจอไวน์นำเข้า 20 ลังในรถไฟใต้ดิน</font>

66
00:04:21,563 --> 00:04:23,563
<font face="sans-serif" size="71">เบนนี่เป็นคนที่ไม่เหมือนใคร</font>

67
00:04:23,647 --> 00:04:25,105
<font face="sans-serif" size="71">พวกไร้สมองต่างหาก</font>

68
00:04:25,188 --> 00:04:26,647
<font face="sans-serif" size="71">ยังไงเขาก็รอด</font>

69
00:04:26,730 --> 00:04:28,230
<font face="sans-serif" size="71">น้ำเสียงมั่นใจจัง</font>

70
00:04:29,063 --> 00:04:30,063
<font face="sans-serif" size="71">วางแผนไว้ไง</font>

71
00:04:30,147 --> 00:04:33,397
<font face="sans-serif" size="71">ขอเก็บกลยุทธ์ไว้เป็นความลับ ขอบคุณมาก</font>

72
00:04:34,272 --> 00:04:37,730
<font face="sans-serif" size="71">พนันห้าสิบเหรียญ เดี๋ยวฉันล้วงความลับนี้ได้แน่</font>

73
00:04:37,813 --> 00:04:39,022
<font face="sans-serif" size="71">ฝันไปก่อนเถอะ</font>

74
00:04:39,105 --> 00:04:42,688
<font face="sans-serif" size="71">รู้มั้ยโจซี่เก็บโอเมลเวนีส์ 20 ปี
ไว้หลังเคาน์เตอร์</font>

75
00:04:42,772 --> 00:04:44,897
<font face="sans-serif" size="71">- ถามจริง
- จริงๆ</font>

76
00:04:45,938 --> 00:04:47,688
<font face="sans-serif" size="71">- ชน
- ชน</font>

77
00:04:51,105 --> 00:04:52,147
<font face="sans-serif" size="71">โอ้ เขาทำได้</font>

78
00:04:52,855 --> 00:04:54,438
<font face="sans-serif" size="71">อะไร ฟอกกี้</font>

79
00:04:54,522 --> 00:04:55,522
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่
- ไม่นะ</font>

80
00:04:57,522 --> 00:04:59,647
<font face="sans-serif" size="71">เขาคนละชั้นกับเคิร์สเตน แม็กดัฟฟี</font>

81
00:04:59,730 --> 00:05:00,772
<font face="sans-serif" size="71">นี่ กล้าพูดนะ</font>

82
00:05:00,855 --> 00:05:02,105
<font face="sans-serif" size="71">อย่าดูถูกฟอกกี้</font>

83
00:05:02,188 --> 00:05:03,563
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ดูถูกฝ่ายหญิงค่ะ</font>

84
00:05:03,647 --> 00:05:06,022
<font face="sans-serif" size="71">คนมักใจอ่อนเพราะงานจิตอาสา</font>

85
00:05:06,105 --> 00:05:10,230
<font face="sans-serif" size="71">ผมได้เคล็ดวิชามาเยอะ ตั้งแต่อยู่เอ็นเอ็มแอนด์พี</font>

86
00:05:10,313 --> 00:05:11,397
<font face="sans-serif" size="71">- เอาแล้ว
- อะไร</font>

87
00:05:11,480 --> 00:05:14,855
<font face="sans-serif" size="71">ไม่นะ เขาเรียกบริษัทว่าเอ็นเอ็มแอนด์พี</font>

88
00:05:14,938 --> 00:05:17,480
<font face="sans-serif" size="71">ไม่นะ ฟอกกี้</font>

89
00:05:18,480 --> 00:05:19,855
<font face="sans-serif" size="71">เข้าไปช่วยดีมั้ย</font>

90
00:05:19,938 --> 00:05:22,355
<font face="sans-serif" size="71">ไปช่วยทำไม รอดูดราม่าดีกว่า</font>

91
00:05:26,605 --> 00:05:27,605
<font face="sans-serif" size="71">โทษที</font>

92
00:05:27,688 --> 00:05:28,688
<font face="sans-serif" size="71">ได้ งั้นไปร้านแว่น</font>

93
00:05:29,647 --> 00:05:31,813
<font face="sans-serif" size="71">ไม่คิดเปลี่ยนแว่นมั่งเหรอ</font>

94
00:05:31,897 --> 00:05:34,480
<font face="sans-serif" size="71">- ทำไม ฉันว่ามัน…
- ไอ้แสบนี่ไม่ดียังไง</font>

95
00:05:34,563 --> 00:05:35,980
<font face="sans-serif" size="71">มันดูเฉิ่มๆ แล้ว</font>

96
00:05:36,063 --> 00:05:37,188
<font face="sans-serif" size="71">- ถามจริง
- ใช่</font>

97
00:05:37,272 --> 00:05:38,522
<font face="sans-serif" size="71">คือ…</font>

98
00:05:38,605 --> 00:05:41,022
<font face="sans-serif" size="71">คือยังไง ไงนะ</font>

99
00:05:46,063 --> 00:05:48,355
<font face="sans-serif" size="71">เบนนี่ เบนนี่ เบนนี่ ค่อยๆ พูด</font>

100
00:05:49,730 --> 00:05:52,522
<font face="sans-serif" size="71">ฟังไม่รู้เรื่อง ไงนะ</font>

101
00:05:53,438 --> 00:05:56,772
<font face="sans-serif" size="71">งั้น… ไม่ รออยู่ตรงนั้น</font>

102
00:05:56,855 --> 00:05:59,730
<font face="sans-serif" size="71">คือ ฉันอยู่หัวมุมนี่เอง ห้านาทีถึง</font>

103
00:05:59,813 --> 00:06:03,230
<font face="sans-serif" size="71">นายฟังมั่งมั้ยเนี่ย มีคนอยู่ชั้นล่าง</font>

104
00:06:03,313 --> 00:06:04,313
<font face="sans-serif" size="71">เบนนี่</font>

105
00:06:04,397 --> 00:06:05,480
<font face="sans-serif" size="71">เกิดเรื่องแล้วละ</font>

106
00:06:32,230 --> 00:06:33,480
<font face="sans-serif" size="71">พวกมันมาเล่นฉัน</font>

107
00:06:33,563 --> 00:06:34,938
<font face="sans-serif" size="71">ใจเย็น ใจเย็นก่อน</font>

108
00:06:35,022 --> 00:06:37,147
<font face="sans-serif" size="71">- เย็นห่าอะไรล่ะ
- ฟอกกี้ มีอะไร</font>

109
00:06:37,230 --> 00:06:38,522
<font face="sans-serif" size="71">ก็เบนนี่น่ะ</font>

110
00:06:39,355 --> 00:06:40,813
<font face="sans-serif" size="71">หลังเกิดเรื่องที่เรดฮุก</font>

111
00:06:40,897 --> 00:06:43,313
<font face="sans-serif" size="71">เขาบอกถูกขู่ ฉันเลยพาไปซ่อน</font>

112
00:06:44,855 --> 00:06:45,980
<font face="sans-serif" size="71">พาไปซ่อน</font>

113
00:06:46,813 --> 00:06:48,647
<font face="sans-serif" size="71">เอาดีๆ พาไปซ่อนยังไง</font>

114
00:06:48,730 --> 00:06:51,230
<font face="sans-serif" size="71">ซ่อนไว้ที่ห้องฉัน ใกล้ๆ แถวนี้เอง</font>

115
00:06:51,313 --> 00:06:53,313
<font face="sans-serif" size="71">ได้ยินจริง ฟอกกี้ เสียงพวกมัน</font>

116
00:06:53,397 --> 00:06:55,938
<font face="sans-serif" size="71">ตึกมีรปภ. เบนนี่ ปลอดภัยน่า</font>

117
00:06:56,022 --> 00:06:57,647
<font face="sans-serif" size="71">เขาระแวง คงเมายา</font>

118
00:06:57,730 --> 00:07:00,855
<font face="sans-serif" size="71">ฟังไม่เหมือนเมา ทำไมไม่บอกเรื่องถูกขู่</font>

119
00:07:01,563 --> 00:07:03,438
<font face="sans-serif" size="71">ก็เบนนี่มันก็เป็นงี้</font>

120
00:07:04,230 --> 00:07:06,522
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ไม่ๆ</font>

121
00:07:07,063 --> 00:07:08,063
<font face="sans-serif" size="71">โอเค รอนี่</font>

122
00:07:08,772 --> 00:07:09,772
<font face="sans-serif" size="71">แมตต์</font>

123
00:07:09,855 --> 00:07:12,230
<font face="sans-serif" size="71">รออยู่นี่ โทรหาเขาไว้</font>

124
00:07:12,313 --> 00:07:16,438
<font face="sans-serif" size="71">คือ ขอโทษด้วย
ฉันคงไม่อยากให้ข้ออ้างกับนาย</font>

125
00:07:48,105 --> 00:07:50,563
<font face="sans-serif" size="71">เบนนี่ เกิดอะไรขึ้น ปลอดภัยมั้ย</font>

126
00:07:50,647 --> 00:07:52,688
<font face="sans-serif" size="71">ฟอกกี้ เขาอยากรู้นายอยู่ไหน</font>

127
00:07:53,938 --> 00:07:54,980
<font face="sans-serif" size="71">ขอโทษนะ</font>

128
00:07:56,980 --> 00:07:58,230
<font face="sans-serif" size="71">ไงนะ ใคร</font>

129
00:08:12,188 --> 00:08:14,938
<font face="sans-serif" size="71">รับสิ เบนนี่ รับสาย เบนนี่</font>

130
00:08:17,480 --> 00:08:18,688
<font face="sans-serif" size="71">โธ่โว้ย เบนนี่</font>

131
00:08:20,772 --> 00:08:22,772
<font face="sans-serif" size="71">เบนนี่ เบนนี่</font>

132
00:08:24,230 --> 00:08:27,522
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เข้าใจที่เขาบอก เขาบอกมีคนมาตามหา…</font>

133
00:08:30,188 --> 00:08:31,355
<font face="sans-serif" size="71">ฟอกกี้</font>

134
00:09:01,813 --> 00:09:02,938
<font face="sans-serif" size="71">หวัดดี แคเรน</font>

135
00:09:10,522 --> 00:09:11,522
<font face="sans-serif" size="71">หมอบ</font>

136
00:09:39,313 --> 00:09:41,563
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวคนมาช่วย เดี๋ยวก็มาถึงแล้ว</font>

137
00:09:44,147 --> 00:09:45,772
<font face="sans-serif" size="71">ไป ไป ออกไป</font>

138
00:09:50,188 --> 00:09:51,397
<font face="sans-serif" size="71">ลืมตาไว้ ฟอกกี้</font>

139
00:09:51,480 --> 00:09:53,105
<font face="sans-serif" size="71">มองที่ฉันไว้ โอเค้</font>

140
00:09:53,188 --> 00:09:54,772
<font face="sans-serif" size="71">- เดี๋ยวตามคนมาช่วย
- เป็นไรมั้ย</font>

141
00:09:54,855 --> 00:09:56,855
<font face="sans-serif" size="71">พยายามตื่นเอาไว้ ไม่ ไม่ ไม่ ตื่น</font>

142
00:09:56,938 --> 00:09:59,563
<font face="sans-serif" size="71">มือปืนบุกยิง มีมือปืนที่โจซี่ส์บาร์</font>

143
00:09:59,647 --> 00:10:01,230
<font face="sans-serif" size="71">มีมือปืนบุกโจซี่ส์บาร์</font>

144
00:10:02,147 --> 00:10:05,980
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ขอละ ฟอกกี้ มองมานี่
มองฉันไว้ ขอร้อง</font>

145
00:10:06,063 --> 00:10:09,897
<font face="sans-serif" size="71">คุณๆ รีบไป เร็ว ออกจากนี่</font>

146
00:10:11,397 --> 00:10:14,522
<font face="sans-serif" size="71">ออกไป ทางนี้ ไป ไป ไป</font>

147
00:10:26,188 --> 00:10:27,313
<font face="sans-serif" size="71">เป็นไรมั้ย</font>

148
00:10:27,397 --> 00:10:29,938
<font face="sans-serif" size="71">หลบก่อน ตรงนี้ ซวย เอาไงดี</font>

149
00:10:30,022 --> 00:10:31,022
<font face="sans-serif" size="71">หมอบไว้</font>

150
00:10:34,313 --> 00:10:37,105
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ตื่น ตื่น ฟอกกี้ เดี๋ยวคนก็มาช่วย</font>

151
00:10:37,188 --> 00:10:39,230
<font face="sans-serif" size="71">ฝืนตื่นไว้จนกว่า…</font>

152
00:10:50,313 --> 00:10:51,313
<font face="sans-serif" size="71">แม่ง</font>

153
00:10:51,397 --> 00:10:52,563
<font face="sans-serif" size="71">ช่วยที เชอร์รี่</font>

154
00:10:54,313 --> 00:10:55,813
<font face="sans-serif" size="71">ช่วยกันพาคนออกไป</font>

155
00:11:00,355 --> 00:11:02,563
<font face="sans-serif" size="71">ที่รัก แจ้งตำรวจเร็ว</font>

156
00:11:02,647 --> 00:11:04,688
<font face="sans-serif" size="71">มีเรื่องอะไรไม่รู้ข้างล่า…</font>

157
00:11:04,772 --> 00:11:05,938
<font face="sans-serif" size="71">โอ้ตายแล้ว</font>

158
00:11:06,022 --> 00:11:09,022
<font face="sans-serif" size="71">พระเจ้า ขอร้อง</font>

159
00:11:12,772 --> 00:11:13,772
<font face="sans-serif" size="71">โอ้ตายละ</font>

160
00:11:46,272 --> 00:11:48,605
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวก็มา เดี๋ยวคนช่วยก็มาแล้ว</font>

161
00:11:48,688 --> 00:11:49,772
<font face="sans-serif" size="71">แค่ต้อง…</font>

162
00:12:55,980 --> 00:12:57,813
<font face="sans-serif" size="71">นั่นๆ บนหลังคา</font>

163
00:12:57,897 --> 00:13:00,647
<font face="sans-serif" size="71">ฟอกกี้ ตื่น ฟอกกี้ ตื่น ขอร้อง</font>

164
00:13:00,730 --> 00:13:03,855
<font face="sans-serif" size="71">อย่ามาขวาง อย่ามาขวาง หลบ อย่าขวาง</font>

165
00:13:11,563 --> 00:13:14,230
<font face="sans-serif" size="71">ฟอกกี้ ตื่น สู้ก่อน ได้โปรด</font>

166
00:13:15,147 --> 00:13:17,605
<font face="sans-serif" size="71">ฟอกกี้ ไม่ มองมานี่ มองที่ฉันไว้</font>

167
00:13:19,772 --> 00:13:23,522
<font face="sans-serif" size="71">ฟอกกี้ ใจเย็น ไม่เป็นไร
อยู่กับฉันนะ อยู่กับฉันไว้</font>

168
00:13:24,563 --> 00:13:25,730
<font face="sans-serif" size="71">ฟอกกี้ อึดไว้</font>

169
00:13:25,813 --> 00:13:28,605
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ๆ ตื่นไว้ ตื่นไว้ โอ้พระเจ้า</font>

170
00:13:29,563 --> 00:13:31,063
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ไม่ ไม่</font>

171
00:13:32,813 --> 00:13:34,105
<font face="sans-serif" size="71">คุณพระช่วย</font>

172
00:13:35,272 --> 00:13:38,813
<font face="sans-serif" size="71">ฟอกกี้สู้สิ สู้ก่อน ฟอกกี้ ขอละฟอกกี้</font>

173
00:13:41,563 --> 00:13:42,688
<font face="sans-serif" size="71">ฟอกกี้</font>

174
00:13:48,188 --> 00:13:50,022
<font face="sans-serif" size="71">ทำไม ทำไม</font>

175
00:14:08,772 --> 00:14:10,730
<font face="sans-serif" size="71">โอ้พระเจ้า ขอร้องละ</font>

176
00:14:10,813 --> 00:14:13,230
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เอานะ ฟอกกี้ ฉัน…</font>

177
00:14:19,147 --> 00:14:22,688
<font face="sans-serif" size="71">พระเจ้า ไม่เอา ไม่เอา ไม่เอา</font>

178
00:14:22,772 --> 00:14:26,147
<font face="sans-serif" size="71">ขอร้องละ ขอ ได้โปรด</font>

179
00:15:01,438 --> 00:15:02,438
<font face="sans-serif" size="71">แมตต์</font>

180
00:17:26,605 --> 00:17:27,813
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}(สร้างจากหนังสือการ์ตูนของมาร์เวล)</font>

181
00:18:21,813 --> 00:18:28,813
<font face="sans-serif" size="71">(หนึ่งปีต่อมา)</font>

182
00:18:31,022 --> 00:18:35,230
<font face="sans-serif" size="71">เลือกตั้งนายกเทศมนตรีเริ่มเดือด
ผู้สมัครเกิน 15 คน</font>

183
00:18:35,313 --> 00:18:39,522
<font face="sans-serif" size="71">รวมอดีตสภาเมืองสองคน
นักเดี่ยวไมโครโฟนอีกหนึ่ง</font>

184
00:18:39,605 --> 00:18:40,730
<font face="sans-serif" size="71">เมื่อถูกถาม</font>

185
00:18:40,813 --> 00:18:44,063
<font face="sans-serif" size="71">นายกคนปัจจุบันตอบแค่ "ระบบเรามันพังแล้ว"</font>

186
00:18:44,147 --> 00:18:46,313
<font face="sans-serif" size="71">คนใช้จักรยานเดินทางในเมือง</font>

187
00:18:46,397 --> 00:18:49,938
<font face="sans-serif" size="71">อาจได้รับภาษีคืนก้อนโตในเดือนเมษายนนี้ค่ะ</font>

188
00:18:50,022 --> 00:18:52,897
<font face="sans-serif" size="71">วาระเรื่องนี้จะเข้าสภาเมืองในเดือนนี้</font>

189
00:18:52,980 --> 00:18:55,480
<font face="sans-serif" size="71">สตรีทอาร์ตปรากฏขึ้นทั่วเมือง</font>

190
00:18:55,563 --> 00:18:59,022
<font face="sans-serif" size="71">ภาพวาดสีแสบ เนื้อหารุนแรงผุดขึ้นหลายจุด</font>

191
00:18:59,105 --> 00:19:01,438
<font face="sans-serif" size="71">ทั่วเมือง แทบเพียงชั่วข้ามคืน…</font>

192
00:19:01,522 --> 00:19:05,397
<font face="sans-serif" size="71">(อาลัยด้วยรัก แฟรงกลิน "ฟอกกี้" เนลสัน)</font>

193
00:20:00,688 --> 00:20:02,563
<font face="sans-serif" size="71">ข้ามถนน 39 มาต้องจ่าย</font>

194
00:20:02,647 --> 00:20:05,355
<font face="sans-serif" size="71">- แกเป็นทางด่วนรึไงวะ
- แล้วแต่จะเรียก</font>

195
00:20:05,438 --> 00:20:07,188
<font face="sans-serif" size="71">ข้ามซันเซ็ต ปาร์กมา ต้องจ่าย</font>

196
00:20:07,272 --> 00:20:08,272
<font face="sans-serif" size="71">เว้นไปเรดฮุก</font>

197
00:20:08,355 --> 00:20:09,980
<font face="sans-serif" size="71">- เรดฮุกไม่เก็บ
- เมื่อไหร่กัน</font>

198
00:20:10,063 --> 00:20:12,980
<font face="sans-serif" size="71">ตั้งแต่ก่อนแกหันมาใส่ชุดวอร์มโง่ๆ</font>

199
00:20:15,022 --> 00:20:16,188
<font face="sans-serif" size="71">ว่าไงนะ</font>

200
00:20:18,105 --> 00:20:19,480
<font face="sans-serif" size="71">ใจเย็นๆ พี่เบิ้ม</font>

201
00:20:21,813 --> 00:20:23,105
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เอาน่า</font>

202
00:20:23,938 --> 00:20:25,688
<font face="sans-serif" size="71">อย่าตีกัน ทั้งคู่แหละ</font>

203
00:20:26,188 --> 00:20:28,230
<font face="sans-serif" size="71">อย่าเป็นเด็กตีกันแย่งเศษตังค์</font>

204
00:20:28,313 --> 00:20:30,813
<font face="sans-serif" size="71">ในเมื่อตอนนี้ทำเงินได้เป็นล้าน</font>

205
00:20:32,188 --> 00:20:34,897
<font face="sans-serif" size="71">เรดฮุกไม่เก็บค่าด่าน ภาษี ฟรีหมด</font>

206
00:20:34,980 --> 00:20:36,147
<font face="sans-serif" size="71">รู้อยู่นี่ ลูค่า</font>

207
00:20:36,938 --> 00:20:38,813
<font face="sans-serif" size="71">ครับ คุณนายฟิสค์</font>

208
00:20:39,605 --> 00:20:42,647
<font face="sans-serif" size="71">ก็ หายใจลึกๆ แล้วชิลๆ</font>

209
00:20:44,480 --> 00:20:46,313
<font face="sans-serif" size="71">ส่วนวิกเตอร์ ไม่ต้องจิกกัด</font>

210
00:20:46,397 --> 00:20:48,855
<font face="sans-serif" size="71">ทั้งที่โต๊ะนี้ และกับทุกคนที่นั่งอยู่</font>

211
00:20:48,938 --> 00:20:50,397
<font face="sans-serif" size="71">รับทราบ</font>

212
00:20:54,730 --> 00:20:59,272
<font face="sans-serif" size="71">ผลตอบแทนรวมทั้งหมด
จากการลงทุนเดือนนี้คือ 7.73 ล้านดอลลาร์</font>

213
00:20:59,355 --> 00:21:03,813
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่งจะแจกจ่ายให้ทุกคนวันนี้
ผ่านระบบการโอนเดิมที่ใช้ประจำ</font>

214
00:21:03,897 --> 00:21:08,022
<font face="sans-serif" size="71">สิบเปอร์เซ็นต์ของกำไร
ที่ต้องจ่ายเป็นค่าบริหาร จ่ายเที่ยงคืนคืนนี้</font>

215
00:21:08,105 --> 00:21:11,772
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าโอนมาจะดีมาก แต่ถ้าต้องจ่ายเป็นเงินสด</font>

216
00:21:12,688 --> 00:21:14,313
<font face="sans-serif" size="71">ก็พอมีวิธีอยู่</font>

217
00:21:34,313 --> 00:21:35,313
<font face="sans-serif" size="71">วาเนสซา</font>

218
00:22:21,772 --> 00:22:26,647
<font face="sans-serif" size="71">ลุกจากเตียงคนไข้
ที่ฉันนั่งเฝ้าเป็นเดือนๆ รอให้คุณหาย</font>

219
00:22:28,480 --> 00:22:29,813
<font face="sans-serif" size="71">เพื่องี้เหรอ</font>

220
00:22:37,855 --> 00:22:42,272
<font face="sans-serif" size="71">อยู่ๆ ก็เดินเข้ามา
ปิดฉากการประชุมของห้าตระกูลโดย…</font>

221
00:22:43,980 --> 00:22:45,397
<font face="sans-serif" size="71">แค่ยืนเฉยๆ ที่ประตู</font>

222
00:22:47,522 --> 00:22:50,688
<font face="sans-serif" size="71">เธอเอาพวกเขาอยู่ ทุกคนเคารพเธอ</font>

223
00:22:50,772 --> 00:22:52,522
<font face="sans-serif" size="71">เขาเคารพเงินที่ฉันหาให้</font>

224
00:22:53,147 --> 00:22:57,147
<font face="sans-serif" size="71">คุ้มครองคน คนเกรง ทำเงินให้ คนภักดี</font>

225
00:22:58,313 --> 00:23:01,480
<font face="sans-serif" size="71">ภักดี ใช่ ถูก</font>

226
00:23:02,688 --> 00:23:04,105
<font face="sans-serif" size="71">กลับมาอยู่นานแค่ไหน</font>

227
00:23:05,813 --> 00:23:09,772
<font face="sans-serif" size="71">นานเท่าที่เธอให้ฉันอยู่ วาเนสซา</font>

228
00:23:10,897 --> 00:23:14,897
<font face="sans-serif" size="71">ฉันพังแล้ว แตกสลาย</font>

229
00:23:14,980 --> 00:23:17,063
<font face="sans-serif" size="71">หลายเดือนเลยที่ฉันต้อง…</font>

230
00:23:19,480 --> 00:23:21,355
<font face="sans-serif" size="71">ประกอบตัวตนขึ้นใหม่</font>

231
00:23:26,813 --> 00:23:32,063
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่งระหว่างนั้น สองสิ่งฉายแสงแจ่มชัดในใจฉัน</font>

232
00:23:33,022 --> 00:23:35,813
<font face="sans-serif" size="71">อดีตที่ฉันเป็นกับอนาคตที่เราเป็นได้</font>

233
00:23:37,438 --> 00:23:38,688
<font face="sans-serif" size="71">อดีตฉันคือ…</font>

234
00:23:41,855 --> 00:23:43,647
<font face="sans-serif" size="71">รักที่ให้เธอไม่สิ้นสุด</font>

235
00:23:47,022 --> 00:23:48,522
<font face="sans-serif" size="71">อนาคตล่ะ</font>

236
00:23:50,563 --> 00:23:52,772
<font face="sans-serif" size="71">สิ่งที่เราทำให้กับเมืองนี้ได้</font>

237
00:23:54,813 --> 00:23:56,605
<font face="sans-serif" size="71">ฉันคงต้องถอยฉากแล้ว</font>

238
00:23:56,688 --> 00:24:01,272
<font face="sans-serif" size="71">และทุกอย่างที่เคยข้องเกี่ยว
จะต้องไม่มีภาพพจน์ผิดกฎหมาย</font>

239
00:24:04,855 --> 00:24:06,355
<font face="sans-serif" size="71">ตอนที่คุณไม่อยู่</font>

240
00:24:08,063 --> 00:24:11,855
<font face="sans-serif" size="71">ฉันปรับเปลี่ยนให้ธุรกิจนี้… ไร้มลทิน</font>

241
00:24:11,938 --> 00:24:13,605
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ดี</font>

242
00:24:14,813 --> 00:24:15,813
<font face="sans-serif" size="71">ถูกต้อง</font>

243
00:24:17,105 --> 00:24:18,438
<font face="sans-serif" size="71">ห้ามมีพื้นที่สีเทา</font>

244
00:24:22,272 --> 00:24:26,438
<font face="sans-serif" size="71">เขารายงานว่ามีคนลงชื่อให้ฉันถึง 25,000 แล้ว</font>

245
00:24:30,688 --> 00:24:32,105
<font face="sans-serif" size="71">ได้ฤกษ์แล้ว</font>

246
00:24:37,438 --> 00:24:38,605
<font face="sans-serif" size="71">(เดอะ บีบี รีพอร์ต)</font>

247
00:24:39,813 --> 00:24:40,813
<font face="sans-serif" size="71">สอง</font>

248
00:24:42,647 --> 00:24:43,980
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}คุณคะ ว่างแป๊บมั้ย</font>

249
00:24:45,897 --> 00:24:47,230
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}หวัดดี ขอโทษค่ะ</font>

250
00:24:48,022 --> 00:24:49,272
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}- ฉันบีบี ยูริค
- ค่ะ</font>

251
00:24:49,355 --> 00:24:52,105
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ขอถามเรื่องโจรผู้ร้ายในนิวยอร์ก</font>

252
00:24:52,188 --> 00:24:53,272
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ได้ ถามเลย</font>

253
00:24:53,355 --> 00:24:55,397
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}รู้สึกนอกบ้านปลอดภัยมั้ย</font>

254
00:24:55,480 --> 00:24:57,980
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}แดร์เดวิลหายไป ถือว่านานแล้ว</font>

255
00:24:58,063 --> 00:25:01,438
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}อาชญากรรมพุ่ง เกินรับได้เลยแถวนี้</font>

256
00:25:01,522 --> 00:25:03,480
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ไม่กล้าพาครอบครัวไปไหน</font>

257
00:25:03,563 --> 00:25:05,022
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ระแวงจะโดนปล้น</font>

258
00:25:05,105 --> 00:25:06,605
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}อยากให้เขากลับมา</font>

259
00:25:06,688 --> 00:25:07,772
<font face="sans-serif" size="71">(ศาลอุทธรณ์)</font>

260
00:25:07,855 --> 00:25:09,480
<font face="sans-serif" size="71">(เมอร์ด็อค แอนด์ แม็กดัฟฟี)</font>

261
00:25:14,897 --> 00:25:16,647
<font face="sans-serif" size="71">แม่เจ้า คุณถึงก่อนผม</font>

262
00:25:16,730 --> 00:25:18,813
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ชงกาแฟแล้วด้วย</font>

263
00:25:22,063 --> 00:25:25,355
<font face="sans-serif" size="71">แค่อยากมาดักเจอ ดูสภาพคุณก่อนพรุ่งนี้</font>

264
00:25:25,438 --> 00:25:27,438
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณ ผมโอเค</font>

265
00:25:28,063 --> 00:25:30,313
<font face="sans-serif" size="71">คนที่ไม่โอเคมักพูดงี้แหละ</font>

266
00:25:31,605 --> 00:25:33,730
<font face="sans-serif" size="71">- ไม่ พูดจริง ผมโอเค
- โอเค</font>

267
00:25:33,813 --> 00:25:35,438
<font face="sans-serif" size="71">คุณต้องแถลงปิดคดี</font>

268
00:25:35,522 --> 00:25:38,688
<font face="sans-serif" size="71">มันอาจปลุกอารมณ์โกรธขึ้นมา เจ็บปวด</font>

269
00:25:38,772 --> 00:25:40,647
<font face="sans-serif" size="71">- อาจทำทุกอย่างล่ม
- ผมรู้</font>

270
00:25:41,730 --> 00:25:42,980
<font face="sans-serif" size="71">ได้ข่าวเธอมั้ย</font>

271
00:25:43,688 --> 00:25:44,688
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ได้เลย ไม่</font>

272
00:25:45,855 --> 00:25:47,063
<font face="sans-serif" size="71">ของงี้ ถึงเวลา…</font>

273
00:25:47,147 --> 00:25:49,938
<font face="sans-serif" size="71">ผมรู้คุณทำอะไร ซึ้งใจนะ ขอบคุณ</font>

274
00:26:01,772 --> 00:26:04,230
<font face="sans-serif" size="71">อย่างที่รู้ ผมมายืนในศาลนี้บ่อย</font>

275
00:26:05,730 --> 00:26:08,355
<font face="sans-serif" size="71">แถลงสรุปคดี ซักถามพยาน</font>

276
00:26:08,438 --> 00:26:12,272
<font face="sans-serif" size="71">และ… ปกป้องผู้บริสุทธิ์อย่างเต็มความสามารถ</font>

277
00:26:12,855 --> 00:26:15,230
<font face="sans-serif" size="71">แต่ตอนนั่งนี่ อยู่อีกฝั่งของศาล</font>

278
00:26:15,313 --> 00:26:17,438
<font face="sans-serif" size="71">รู้เลยวันนี้จะไม่มีความยุติธรรม</font>

279
00:26:17,813 --> 00:26:20,647
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ว่าศาลตัดสินยังไง</font>

280
00:26:20,730 --> 00:26:23,272
<font face="sans-serif" size="71">ฟอกกี้ เนลสัน หรือแฟรงกลินที่แม่เขาเรียก</font>

281
00:26:24,397 --> 00:26:25,730
<font face="sans-serif" size="71">ก็ไม่อาจฟื้น</font>

282
00:26:30,730 --> 00:26:32,063
<font face="sans-serif" size="71">จะไม่ยุติธรรมเพราะ…</font>

283
00:26:56,188 --> 00:26:57,397
<font face="sans-serif" size="71">ขอโทษครับท่าน</font>

284
00:27:03,563 --> 00:27:06,522
<font face="sans-serif" size="71">จะไม่ยุติธรรม เพราะผมจะไม่ได้เจอเขาอีก</font>

285
00:27:08,355 --> 00:27:11,522
<font face="sans-serif" size="71">เรา… จะไม่ได้เจอฟอกกี้อีกวันนี้</font>

286
00:27:12,522 --> 00:27:14,563
<font face="sans-serif" size="71">หรือพรุ่งนี้ หรือวันไหนก็ตาม</font>

287
00:27:15,855 --> 00:27:17,188
<font face="sans-serif" size="71">เพราะเพื่อนผมตายแล้ว</font>

288
00:27:18,647 --> 00:27:21,605
<font face="sans-serif" size="71">ถูกฆ่าโดยคนบ้าคลั่งความรุนแรง</font>

289
00:27:22,272 --> 00:27:25,063
<font face="sans-serif" size="71">มือสังหารที่คลั่งแค้น ทำชุดเอง</font>

290
00:27:26,188 --> 00:27:28,563
<font face="sans-serif" size="71">ออกมาฆ่าคนที่เห็นเป็นศัตรู</font>

291
00:27:30,147 --> 00:27:34,897
<font face="sans-serif" size="71">แต่… ถึงจะไม่ยุติธรรม ศาลก็ยังลงโทษเขาได้</font>

292
00:27:36,563 --> 00:27:41,022
<font face="sans-serif" size="71">และผมขอให้ทำ ลงทัณฑ์เขาด้วยโทษสูงสุดที่ทำได้</font>

293
00:27:42,938 --> 00:27:44,105
<font face="sans-serif" size="71">เพราะโทษนั้น…</font>

294
00:27:44,188 --> 00:27:47,188
<font face="sans-serif" size="71">คงใกล้ที่สุดกับสิ่งที่เรียกว่า… ยุติธรรม</font>

295
00:27:51,230 --> 00:27:52,355
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณครับ</font>

296
00:27:52,897 --> 00:27:54,313
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณ คุณเมอร์ด็อค</font>

297
00:27:54,980 --> 00:27:56,522
<font face="sans-serif" size="71">คุณพอยเด็กซ์เตอร์</font>

298
00:27:56,605 --> 00:28:00,313
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าอยากแก้ต่างก่อนศาลตัดสิน ศาลอนุญาต</font>

299
00:28:00,397 --> 00:28:02,313
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่มีอะไรพูดครับศาล</font>

300
00:28:02,397 --> 00:28:04,480
<font face="sans-serif" size="71">ศาลไม่แปลกใจในคำตอบคุณ</font>

301
00:28:04,563 --> 00:28:06,938
<font face="sans-serif" size="71">คืนนั้นที่เฮลส์ คิทเช่นคุณไม่ปรานี</font>

302
00:28:07,022 --> 00:28:08,980
<font face="sans-serif" size="71">และไม่เคยแสดงความเสียใจ</font>

303
00:28:09,063 --> 00:28:12,397
<font face="sans-serif" size="71">ฉะนั้นศาลจะตอบสนองในทิศทางเดียวกัน</font>

304
00:28:16,105 --> 00:28:17,688
<font face="sans-serif" size="71">เบนจามิน ลีโอนาร์ด พอยเด็กซ์เตอร์</font>

305
00:28:17,772 --> 00:28:21,272
<font face="sans-serif" size="71">ผิดข้อหาฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ 11 กระทง</font>

306
00:28:21,355 --> 00:28:23,605
<font face="sans-serif" size="71">ตามประมวลกฎหมายรัฐนิวยอร์ก</font>

307
00:28:23,688 --> 00:28:28,313
<font face="sans-serif" size="71">ศาลขอตัดสินให้จำคุกตลอดชีวิต
โดยไม่ให้โอกาสในการลดโทษ</font>

308
00:28:28,397 --> 00:28:31,438
<font face="sans-serif" size="71">ในแต่ละกระทง โดยรับโทษต่อเนื่องไป</font>

309
00:28:36,813 --> 00:28:41,480
<font face="sans-serif" size="71">ตอนแรกกะจะ… ชิ่งกลับเลย แต่คิดแล้ว…</font>

310
00:28:43,438 --> 00:28:44,522
<font face="sans-serif" size="71">วันนี้ไม่ควร</font>

311
00:28:48,438 --> 00:28:49,480
<font face="sans-serif" size="71">เป็นไงมั่ง</font>

312
00:28:52,063 --> 00:28:53,063
<font face="sans-serif" size="71">ก็ดี</font>

313
00:28:54,938 --> 00:28:56,855
<font face="sans-serif" size="71">ซานฟรานซิสโกน่าอยู่ มัน…</font>

314
00:28:56,938 --> 00:28:59,022
<font face="sans-serif" size="71">ต่างจากนิวยอร์ก แต่ไม่ต่างเกิน</font>

315
00:29:00,855 --> 00:29:02,605
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ไปที่อื่นกันมั้ย</font>

316
00:29:02,688 --> 00:29:04,438
<font face="sans-serif" size="71">กินกาแฟ อะไรก็ได้</font>

317
00:29:04,522 --> 00:29:07,355
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ดีกว่า แมตต์ ฉันไม่อยาก… ยุ่งยาก</font>

318
00:29:10,897 --> 00:29:13,147
<font face="sans-serif" size="71">ตลกดี ผมรู้ว่าคุณโกหก</font>

319
00:29:13,980 --> 00:29:16,063
<font face="sans-serif" size="71">แต่ไม่รู้โกหกผมหรือตัวเอง</font>

320
00:29:17,938 --> 00:29:20,563
<font face="sans-serif" size="71">บอกมาเลย แคเรน จะให้ผมทำไง</font>

321
00:29:20,647 --> 00:29:22,272
<font face="sans-serif" size="71">ถึงจะได้คุยกับคุณ</font>

322
00:29:22,355 --> 00:29:24,605
<font face="sans-serif" size="71">- ผมทั้งโทร ส่งข้อความ…
- รู้ คุณพูดถูก</font>

323
00:29:24,688 --> 00:29:27,188
<font face="sans-serif" size="71">- จะให้ทำไง
- ตอนนั้นมันยุ่งๆ…</font>

324
00:29:27,272 --> 00:29:31,063
<font face="sans-serif" size="71">- ไม่ต้องมาอ้างว่ายุ่ง ผม…
- คนตายก็เพื่อนฉัน แมตต์</font>

325
00:29:31,147 --> 00:29:34,022
<font face="sans-serif" size="71">คุณเองก็หาย ไม่คุยกับฉันหลายอาทิตย์</font>

326
00:29:34,105 --> 00:29:36,730
<font face="sans-serif" size="71">- ฉันกลับไม่ได้ ไปไม่ถึง
- แป๊บเดียว แคเรน</font>

327
00:29:36,813 --> 00:29:40,147
<font face="sans-serif" size="71">- ให้ทำไง
- โอเค โอเค ใจไม่อยากทำเลย</font>

328
00:29:40,230 --> 00:29:42,397
<font face="sans-serif" size="71">ฉันมาเพราะฟอกกี้และก็…</font>

329
00:29:44,147 --> 00:29:46,355
<font face="sans-serif" size="71">มาเพื่อบอกว่าเสียใจที่มันจบ</font>

330
00:29:46,438 --> 00:29:47,730
<font face="sans-serif" size="71">และไม่ได้โทรหา</font>

331
00:29:51,355 --> 00:29:54,772
<font face="sans-serif" size="71">แต่ฉันดีใจมาก ที่คุณยังสบายดี</font>

332
00:29:58,188 --> 00:29:59,272
<font face="sans-serif" size="71">อะไร</font>

333
00:30:01,230 --> 00:30:02,272
<font face="sans-serif" size="71">เยี่ยม ขอบคุณ</font>

334
00:30:07,063 --> 00:30:10,063
<font face="sans-serif" size="71">ผมเลือกจะไม่เชื่อว่าเรื่องเศร้าต้องทำลายทุกสิ่ง</font>

335
00:30:13,563 --> 00:30:14,563
<font face="sans-serif" size="71">มันทำแล้ว</font>

336
00:30:21,105 --> 00:30:22,772
<font face="sans-serif" size="71">จะเอาไงเรื่องแดร์เดวิล</font>

337
00:30:23,855 --> 00:30:27,188
<font face="sans-serif" size="71">ผมสัญญากับตัวเอง จะให้กฎหมายจัดการ</font>

338
00:30:28,480 --> 00:30:29,563
<font face="sans-serif" size="71">ทั้งหมดเลย</font>

339
00:30:31,772 --> 00:30:34,688
<font face="sans-serif" size="71">อีกอย่าง ผมไม่ใช่เขาแล้ว</font>

340
00:30:35,980 --> 00:30:37,522
<font face="sans-serif" size="71">และจะไม่ยอมเป็นอีก</font>

341
00:30:39,855 --> 00:30:41,438
<font face="sans-serif" size="71">แล้วคิดว่ามันช่วยเหรอ</font>

342
00:30:42,063 --> 00:30:43,063
<font face="sans-serif" size="71">ไม่รู้</font>

343
00:30:43,938 --> 00:30:45,522
<font face="sans-serif" size="71">ก็ไม่แย่ลง</font>

344
00:30:53,647 --> 00:30:56,938
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ แคเรน อย่าไป ขอร้องละ ขออีกห้านาที</font>

345
00:30:57,022 --> 00:31:00,438
<font face="sans-serif" size="71">ฉันเจอที่ร้านโจซี่ส์ เผื่อคุณอยากได้</font>

346
00:31:01,188 --> 00:31:02,397
<font face="sans-serif" size="71">ดูแลตัวเองนะ แมตต์</font>

347
00:31:33,772 --> 00:31:36,605
<font face="sans-serif" size="71">สวัสดีนิวยอร์ก ผมชื่อวิลสัน ฟิสค์</font>

348
00:31:45,230 --> 00:31:49,355
<font face="sans-serif" size="71">แต่ผมเห็นมันตกต่ำ สู่ความยุ่งเหยิงและไร้กฎหมาย</font>

349
00:31:50,272 --> 00:31:52,772
<font face="sans-serif" size="71">ฮีโร่ศาลเตี้ยออกอาละวาด</font>

350
00:31:53,605 --> 00:31:55,105
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจดีหวาดกลัว</font>

351
00:31:55,730 --> 00:31:58,272
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจชั่วก็… ไม่สนอยู่แล้ว</font>

352
00:31:59,605 --> 00:32:02,438
<font face="sans-serif" size="71">เมืองนี้ ท้องถนน…</font>

353
00:32:03,688 --> 00:32:06,147
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ปลอดภัยแล้วสำหรับสุจริตชน</font>

354
00:32:08,355 --> 00:32:13,272
<font face="sans-serif" size="71">คืนนี้ผมขอให้สัญญาว่าจะซ่อมโครงสร้าง
แก้ไขวิกฤติของเมือง</font>

355
00:32:14,855 --> 00:32:19,105
<font face="sans-serif" size="71">ผมขอประกาศลงสมัครรับเลือกตั้ง
เป็นนายกเทศมนตรีนิวยอร์ก</font>

356
00:32:34,813 --> 00:32:38,938
<font face="sans-serif" size="71">ท่านยังตามหลังโรเจอร์ เครสส์นา
กับไดอานา มอนโทยา ซึ่งก็ไม่แปลก</font>

357
00:32:39,605 --> 00:32:43,313
<font face="sans-serif" size="71">เราต้องปรับแก้ข้อความสื่อสารท่านเพื่อดีเบต</font>

358
00:32:44,272 --> 00:32:46,313
<font face="sans-serif" size="71">ข้อความสื่อสารฉันชัดมากนะ</font>

359
00:32:46,397 --> 00:32:49,188
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าผลโพลของคุณมันดีอย่างว่า</font>

360
00:32:49,272 --> 00:32:53,563
<font face="sans-serif" size="71">งั้นทั้งตัวคุณฟิสค์และแผนหาเสียง
ก็ไม่จำเป็นต้องปรับแก้</font>

361
00:32:54,563 --> 00:32:57,813
<font face="sans-serif" size="71">ท่านคะ ฉันทำอาชีพนี้มานานมาก</font>

362
00:32:57,897 --> 00:33:00,480
<font face="sans-serif" size="71">และเข้าใจว่าไอเดียบางอย่างของท่านกับ…</font>

363
00:33:01,688 --> 00:33:04,772
<font face="sans-serif" size="71">ทีมงาน มันแหกกรอบและสดใหม่มากๆ</font>

364
00:33:04,855 --> 00:33:06,647
<font face="sans-serif" size="71">แต่เราเป็นม้ามืดอยู่ และ…</font>

365
00:33:08,230 --> 00:33:10,147
<font face="sans-serif" size="71">โทษครับ โทษที เขาพูดถูก</font>

366
00:33:10,230 --> 00:33:13,522
<font face="sans-serif" size="71">ผมดูโซเชียลอยู่ ทุกคนพูดถึงท่านทั้งนั้น</font>

367
00:33:13,605 --> 00:33:14,855
<font face="sans-serif" size="71">แม้ในเดอะ บีบี รีพอร์ต</font>

368
00:33:14,938 --> 00:33:16,522
<font face="sans-serif" size="71">ท่านดังมากนะครับ</font>

369
00:33:16,605 --> 00:33:21,813
<font face="sans-serif" size="71">แบบว่า คนมีส่วนร่วม ทั้งวิเคราะห์
ทั้งกระจายข่าว แห่กันแชร์มีม</font>

370
00:33:21,897 --> 00:33:25,105
<font face="sans-serif" size="71">แบบ "ฟิสค์จะไฝ้วได้" กำลังมาแรง</font>

371
00:33:26,105 --> 00:33:28,188
<font face="sans-serif" size="71">ยังไม่ควรเปลี่ยนอะไรทั้งนั้น</font>

372
00:33:30,855 --> 00:33:35,605
<font face="sans-serif" size="71">คือ แค่อยากบอกว่าผมใจฟูฟ่องมาก
ที่จะได้ช่วยให้ท่านชนะ</font>

373
00:33:36,605 --> 00:33:38,438
<font face="sans-serif" size="71">ขอกลับเข้าเรื่องได้มั้ยคะ</font>

374
00:33:43,438 --> 00:33:44,855
<font face="sans-serif" size="71">ชื่ออะไร ไอ้หนู</font>

375
00:33:45,605 --> 00:33:47,688
<font face="sans-serif" size="71">แดเนียล แดเนียล เบลก</font>

376
00:33:47,772 --> 00:33:48,772
<font face="sans-serif" size="71">แดเนียล</font>

377
00:33:49,730 --> 00:33:51,688
<font face="sans-serif" size="71">ไฟแรงน่าประทับใจมาก</font>

378
00:33:53,313 --> 00:33:56,272
<font face="sans-serif" size="71">บอกที ในฐานะคนรุ่นใหม่ของเมือง</font>

379
00:33:58,355 --> 00:33:59,772
<font face="sans-serif" size="71">ทำไมโหวตให้ฉัน</font>

380
00:33:59,855 --> 00:34:01,605
<font face="sans-serif" size="71">ตรงๆ เพราะท่านทำได้จริง</font>

381
00:34:01,688 --> 00:34:03,105
<font face="sans-serif" size="71">ท่านสร้างตัวเองได้</font>

382
00:34:03,188 --> 00:34:04,855
<font face="sans-serif" size="71">ท่านก็ต้องสร้างนิวยอร์กได้</font>

383
00:34:04,938 --> 00:34:07,397
<font face="sans-serif" size="71">และแบบว่า นายกฟิสค์งั้นเหรอ</font>

384
00:34:08,105 --> 00:34:10,105
<font face="sans-serif" size="71">ฟังแล้วมันโคตรเจ๋งเป้งที่สุด</font>

385
00:34:16,022 --> 00:34:17,647
<font face="sans-serif" size="71">เจอเขาที่ไหน ชีลา</font>

386
00:34:18,313 --> 00:34:22,813
<font face="sans-serif" size="71">เขาหาลายเซ็นมาหนุนเราได้สองพันชื่อ
แถมค่าจ้างถูกค่ะ</font>

387
00:34:24,813 --> 00:34:25,813
<font face="sans-serif" size="71">อ้อ</font>

388
00:34:33,230 --> 00:34:34,230
<font face="sans-serif" size="71">โทษที</font>

389
00:34:37,355 --> 00:34:38,438
<font face="sans-serif" size="71">ใจฟูฟ่อง</font>

390
00:34:39,313 --> 00:34:40,313
<font face="sans-serif" size="71">ยุ่งรึเปล่า</font>

391
00:34:40,397 --> 00:34:43,480
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ แค่ตรวจข้อหาของแมดิสัน</font>

392
00:34:43,563 --> 00:34:45,272
<font face="sans-serif" size="71">เด็กคุณอาจเป็นพวกโง่</font>

393
00:34:45,355 --> 00:34:49,438
<font face="sans-serif" size="71">เขาไม่ใช่เด็กฉัน และแมดิสันก็รวย
เรียกเขาว่านกรู้เถอะ</font>

394
00:34:50,188 --> 00:34:52,313
<font face="sans-serif" size="71">จำได้มั้ย มีนัดลูกค้าบ่ายนี้</font>

395
00:34:52,397 --> 00:34:54,272
<font face="sans-serif" size="71">ฉันอยากไป แต่เพิ่งได้คำให้การ</font>

396
00:34:54,355 --> 00:34:55,563
<font face="sans-serif" size="71">จำได้ นัดใครนะ</font>

397
00:34:55,647 --> 00:34:58,563
<font face="sans-serif" size="71">เฮเธอร์ เกลนน์ หมอย่านไทรเบกา</font>

398
00:34:58,647 --> 00:34:59,897
<font face="sans-serif" size="71">ประพฤติมิชอบรึ</font>

399
00:35:01,272 --> 00:35:04,188
<font face="sans-serif" size="71">ยังไม่ได้คุยลึก ไปได้มั้ย ดูว่ารับไม่รับ</font>

400
00:35:04,272 --> 00:35:07,313
<font face="sans-serif" size="71">- ได้ ชัวร์
- เยี่ยม บ่ายสามครึ่ง แมนฮัตตันวิลล์ คอฟฟี่</font>

401
00:35:11,980 --> 00:35:15,813
<font face="sans-serif" size="71">พรรคพวกเราเฮงซวย และใช่ ฟิสค์ไม่ธรรมดา</font>

402
00:35:15,897 --> 00:35:18,272
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ได้ไปเลือกนายกเป็นชาติแล้ว</font>

403
00:35:18,355 --> 00:35:20,980
<font face="sans-serif" size="71">โธ่ เหมือนกันแหละ แปลว่าคืนนี้จะดูเหรอ</font>

404
00:35:21,063 --> 00:35:23,772
<font face="sans-serif" size="71">ดูสิ ถ่ายทอดดีเบต ฟิสค์น่าสนอยู่</font>

405
00:35:24,855 --> 00:35:26,188
<font face="sans-serif" size="71">ฟิสค์จะเขย่าวงการ</font>

406
00:35:26,272 --> 00:35:28,772
<font face="sans-serif" size="71">ใครจะบ้าเลือกฟิสค์ มันเป็นโจร</font>

407
00:35:34,230 --> 00:35:35,230
<font face="sans-serif" size="71">ฝันเถอะชาตินี้</font>

408
00:35:35,313 --> 00:35:37,730
<font face="sans-serif" size="71">- เราจะเคลียร์ถนน
- ฟิสค์ไม่กลัวใคร</font>

409
00:35:55,188 --> 00:35:57,855
<font face="sans-serif" size="71">- แมตต์ เมอร์ด็อค
- หมอเกลนน์ ครับ ยินดีได้พบ</font>

410
00:35:58,730 --> 00:36:02,230
<font face="sans-serif" size="71">เคิร์สเตนขอโทษที่มาไม่ได้ แต่ผมพร้อมดูแล</font>

411
00:36:02,313 --> 00:36:04,730
<font face="sans-serif" size="71">ปกติ ฉันก็ไม่นัดในร้านกาแฟ</font>

412
00:36:04,813 --> 00:36:06,730
<font face="sans-serif" size="71">- แต่ก็ ได้หมดเพื่อเคิร์สเตน
- ครับ</font>

413
00:36:07,855 --> 00:36:10,980
<font face="sans-serif" size="71">ดีใจที่เธอนัดให้ เพื่อนเก่าเพื่อนแก่</font>

414
00:36:11,063 --> 00:36:12,105
<font face="sans-serif" size="71">- อะจริงสิ
- ใช่</font>

415
00:36:12,188 --> 00:36:14,105
<font face="sans-serif" size="71">เคยให้คำปรึกษาบางคดี</font>

416
00:36:14,188 --> 00:36:16,063
<font face="sans-serif" size="71">ตอนเธอยังทำอัยการเขต</font>

417
00:36:16,147 --> 00:36:17,688
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เห็นเคยบอก</font>

418
00:36:19,105 --> 00:36:21,897
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ผมสู้กับเธอในศาลสองสามครั้ง</font>

419
00:36:21,980 --> 00:36:24,563
<font face="sans-serif" size="71">เราเปลี่ยนจากศัตรูเป็นหุ้นส่วน</font>

420
00:36:27,605 --> 00:36:29,355
<font face="sans-serif" size="71">ผมเข้าเรื่องเลยแล้วกัน</font>

421
00:36:29,438 --> 00:36:31,397
<font face="sans-serif" size="71">จะให้ดูกฎหมายเรื่องอะไรครับ</font>

422
00:36:32,688 --> 00:36:33,688
<font face="sans-serif" size="71">ไงนะ</font>

423
00:36:33,772 --> 00:36:35,897
<font face="sans-serif" size="71">ให้เมอร์ด็อค แอนด์ แม็กดัฟฟี
รับใช้อะไร</font>

424
00:36:36,688 --> 00:36:38,563
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวนะ ชักงงแล้ว</font>

425
00:36:40,272 --> 00:36:43,063
<font face="sans-serif" size="71">ฉันก็จะถาม อยากได้อะไรจากการบำบัด</font>

426
00:36:43,188 --> 00:36:46,230
<font face="sans-serif" size="71">- ไงนะ
- เคิร์สเตนบอกว่าคุณกำลัง…</font>

427
00:36:47,230 --> 00:36:48,647
<font face="sans-serif" size="71">หาหมอมาบำบัด</font>

428
00:36:49,813 --> 00:36:51,563
<font face="sans-serif" size="71">เธอบอกผม คุณหาทนาย</font>

429
00:36:51,647 --> 00:36:52,813
<font face="sans-serif" size="71">เคิร์สเตน</font>

430
00:36:52,897 --> 00:36:55,105
<font face="sans-serif" size="71">โห เชื่อเลยเธอเล่นงี้</font>

431
00:36:55,813 --> 00:36:58,022
<font face="sans-serif" size="71">- เล่นอะไรบ้าๆ
- เสียเวลาที่สุด</font>

432
00:36:58,938 --> 00:37:00,230
<font face="sans-serif" size="71">แล้วฉันไม่เสียเหรอ</font>

433
00:37:00,313 --> 00:37:02,522
<font face="sans-serif" size="71">ผมหมายถึงเราทั้งคู่ น่าหงุดหงิด</font>

434
00:37:02,605 --> 00:37:04,355
<font face="sans-serif" size="71">จริง น่าหงุดหงิดมาก</font>

435
00:37:04,438 --> 00:37:06,813
<font face="sans-serif" size="71">ให้เปลี่ยนกาแฟเป็นแก้วกลับบ้านมั้ย</font>

436
00:37:06,897 --> 00:37:08,105
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เป็นไรครับ</font>

437
00:37:09,022 --> 00:37:11,897
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่ได้อะไร แค่ไม่รู้เขาคิดอะไร</font>

438
00:37:11,980 --> 00:37:13,563
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ เขารู้ฉันไม่คบทนาย</font>

439
00:37:13,647 --> 00:37:14,730
<font face="sans-serif" size="71">จริงดิ</font>

440
00:37:14,813 --> 00:37:18,105
<font face="sans-serif" size="71">จริง ไม่มีเวลา แถมชอบโต้เถียงทุกเรื่อง</font>

441
00:37:19,522 --> 00:37:22,522
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยว นั่นดูจะเหมารวมเกินไปนะ แต่…</font>

442
00:37:23,522 --> 00:37:24,647
<font face="sans-serif" size="71">เก็ตยังล่ะ</font>

443
00:37:28,480 --> 00:37:31,730
<font face="sans-serif" size="71">โอเค ขอร้อง เฮเธอร์</font>

444
00:37:32,772 --> 00:37:36,063
<font face="sans-serif" size="71">ผมขอโทษ นั่งก่อน ขออภัยด้วย</font>

445
00:37:36,897 --> 00:37:40,480
<font face="sans-serif" size="71">อาทิตย์นี้ผมหนัก แต่เดี๋ยวจะกลับไปฆ่าเคิร์สเตน</font>

446
00:37:40,563 --> 00:37:42,980
<font face="sans-serif" size="71">ฝากด้วย ฉันฝากฆ่าด้วย</font>

447
00:37:45,688 --> 00:37:47,147
<font face="sans-serif" size="71">คุณมาจากควีนส์เหรอ</font>

448
00:37:47,813 --> 00:37:48,813
<font face="sans-serif" size="71">รู้ได้ไง</font>

449
00:37:48,897 --> 00:37:50,647
<font face="sans-serif" size="71">สำเนียงคุณยังบอก</font>

450
00:37:50,730 --> 00:37:52,022
<font face="sans-serif" size="71">มันบอกตรงไหน</font>

451
00:37:52,105 --> 00:37:54,438
<font face="sans-serif" size="71">จริง คุณกระชับเสียงเอกับโอแล้ว</font>

452
00:37:54,522 --> 00:37:56,063
<font face="sans-serif" size="71">แต่มันยังไม่เนียน</font>

453
00:37:57,188 --> 00:38:00,022
<font face="sans-serif" size="71">เหลือนิดนึง อย่าเฟล คนตาบอดหูดี</font>

454
00:38:00,772 --> 00:38:02,480
<font face="sans-serif" size="71">มัน… ว้าว</font>

455
00:38:05,605 --> 00:38:07,313
<font face="sans-serif" size="71">- คุณย่านไหน
- 37 ตัด 8</font>

456
00:38:07,397 --> 00:38:09,022
<font face="sans-serif" size="71">เฮลส์ คิทเช่น สายดุเหรอ</font>

457
00:38:09,772 --> 00:38:11,230
<font face="sans-serif" size="71">ไม่สักนิด</font>

458
00:38:11,313 --> 00:38:12,897
<font face="sans-serif" size="71">ไปดูของจริงมั่งยัง</font>

459
00:38:13,855 --> 00:38:15,188
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนี้ควีนส์แหละดุ</font>

460
00:38:16,272 --> 00:38:17,688
<font face="sans-serif" size="71">เพิ่งไปเหรอถึงรู้</font>

461
00:38:17,772 --> 00:38:21,105
<font face="sans-serif" size="71">ไปเพราะร้านซัล คริส แอนด์ ชาร์ลีส์</font>

462
00:38:22,730 --> 00:38:25,188
<font face="sans-serif" size="71">ทนายคิทเช่นรสนิยมดีเรื่องแซนด์วิช</font>

463
00:38:26,938 --> 00:38:28,772
<font face="sans-serif" size="71">- จบมัธยมที่ไหน
- เซเวียร์</font>

464
00:38:49,980 --> 00:38:50,980
<font face="sans-serif" size="71">อ้าว เฮ้</font>

465
00:38:51,813 --> 00:38:52,855
<font face="sans-serif" size="71">ไง</font>

466
00:38:53,522 --> 00:38:54,605
<font face="sans-serif" size="71">ไม่สนุกด้วย</font>

467
00:38:54,688 --> 00:38:58,688
<font face="sans-serif" size="71">ทำงี้ไม่เหมาะ ไม่ถูกต้อง
แถมน่ารังเกียจ บอกตามตรง</font>

468
00:38:59,480 --> 00:39:00,522
<font face="sans-serif" size="71">แล้วผลเป็นไง</font>

469
00:39:01,147 --> 00:39:03,855
<font face="sans-serif" size="71">- คุณเป็นบ้าแล้ว
- ไม่ ฉันเป็นเพื่อนคุณ</font>

470
00:39:03,938 --> 00:39:07,022
<font face="sans-serif" size="71">คุณต้องมีอะไรๆ บ้าง เข้าใจใช่มั้ย เฮเธอร์ด้วย</font>

471
00:39:07,105 --> 00:39:09,397
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เข้าใจเลย และมันหายนะชัดๆ</font>

472
00:39:10,813 --> 00:39:12,230
<font face="sans-serif" size="71">- โกหก
- เปล่าโกหก</font>

473
00:39:12,313 --> 00:39:14,563
<font face="sans-serif" size="71">ฟันธง ฉันเซนส์ไวว่าใครรู้สึกไง</font>

474
00:39:14,647 --> 00:39:16,397
<font face="sans-serif" size="71">- ตรงไหน
- นัดอีกเมื่อไหร่</font>

475
00:39:16,480 --> 00:39:18,355
<font face="sans-serif" size="71">ไม่คุยด้วยแล้วเรื่องแบบนี้</font>

476
00:39:18,438 --> 00:39:21,897
<font face="sans-serif" size="71">นี่ แมตต์ ฉันจริงจัง คุณต้องมีบ้าง ต้องมีแล้ว</font>

477
00:39:21,980 --> 00:39:24,397
<font face="sans-serif" size="71">- นี่…
- อย่าได้ทำพัง</font>

478
00:39:24,480 --> 00:39:27,230
<font face="sans-serif" size="71">- ผมไม่มีเวลาให้
- เชอร์รี่มา อยู่ห้องประชุม</font>

479
00:39:27,313 --> 00:39:28,688
<font face="sans-serif" size="71">- อยากเล่ามั้ย
- รออยู่เหรอ</font>

480
00:39:28,772 --> 00:39:31,397
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ เล่าที เรียกคนรับงานมาทำไม</font>

481
00:39:31,480 --> 00:39:33,647
<font face="sans-serif" size="71">รับงานอะไรล่ะ เขาสืบคดีให้ผม</font>

482
00:39:33,730 --> 00:39:36,022
<font face="sans-serif" size="71">- แล้วแต่
- แค่เลือกคนที่เชื่อมือได้</font>

483
00:39:37,772 --> 00:39:38,897
<font face="sans-serif" size="71">อย่ายุ่งเรื่องส่วนตัว</font>

484
00:39:38,980 --> 00:39:40,355
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ยุ่งก็บ้าแล้ว</font>

485
00:39:41,980 --> 00:39:43,563
<font face="sans-serif" size="71">งั้นแมสเสจเบอร์เขามา</font>

486
00:39:44,480 --> 00:39:47,480
<font face="sans-serif" size="71">ผมได้โทรไปขอโทษที่คุณเล่นไม่เข้าเรื่อง</font>

487
00:39:47,563 --> 00:39:48,563
<font face="sans-serif" size="71">ใช่</font>

488
00:39:50,730 --> 00:39:52,397
<font face="sans-serif" size="71">- ไง ขอบคุณที่มา
- ไง</font>

489
00:39:52,480 --> 00:39:54,647
<font face="sans-serif" size="71">ต่อให้ไม่ขอ ฉันก็ทำอยู่แล้ว</font>

490
00:39:54,730 --> 00:39:55,813
<font face="sans-serif" size="71">ถามมาหลายคนเลย</font>

491
00:39:55,897 --> 00:39:59,022
<font face="sans-serif" size="71">ตำรวจครึ่งนึงไม่ชอบที่ฟิสค์ห้าว อีกครึ่ง…</font>

492
00:39:59,688 --> 00:40:01,480
<font face="sans-serif" size="71">พร้อมโดดจากตึกไครส์เลอร์เพื่อเขา</font>

493
00:40:01,563 --> 00:40:04,063
<font face="sans-serif" size="71">- เรื่องลงเลือกตั้งล่ะ
- รัดกุมทุกจุด</font>

494
00:40:04,897 --> 00:40:08,605
<font face="sans-serif" size="71">เงินหาเสียงโปร่งใส ทุกแหล่งรายได้ ไร้มลทิน</font>

495
00:40:08,688 --> 00:40:11,897
<font face="sans-serif" size="71">เขามาทีหลัง แต่ทุ่มทุนและได้ผลด้วย</font>

496
00:40:11,980 --> 00:40:13,313
<font face="sans-serif" size="71">ข่าวบอกเมียเขาเหมือน…</font>

497
00:40:15,230 --> 00:40:17,188
<font face="sans-serif" size="71">ผู้วิเศษด้านการลงทุน</font>

498
00:40:20,730 --> 00:40:24,147
<font face="sans-serif" size="71">นี่ถ้าไม่รู้มาก่อน ไม่รู้ไส้เขา</font>

499
00:40:25,355 --> 00:40:27,105
<font face="sans-serif" size="71">บอกเลย เขาดูจริงใจ</font>

500
00:40:28,105 --> 00:40:30,813
<font face="sans-serif" size="71">เหมือนอยากทำอะไรให้เมืองจริงๆ</font>

501
00:40:30,897 --> 00:40:33,022
<font face="sans-serif" size="71">พูดถึงใครกัน หมอนี่ทำลายทุก…</font>

502
00:40:33,105 --> 00:40:34,855
<font face="sans-serif" size="71">รู้ คิดว่าไม่รู้รึ ผมรู้</font>

503
00:40:37,605 --> 00:40:39,938
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าคนเลือกเขาเป็นนายกจริง</font>

504
00:40:41,355 --> 00:40:44,272
<font face="sans-serif" size="71">ไม่แน่ นิวยอร์กอาจได้นายกที่สมกัน</font>

505
00:40:44,355 --> 00:40:46,188
<font face="sans-serif" size="71">พูดงั้นคือเหยียดนิวยอร์กนะ แมตต์</font>

506
00:40:48,188 --> 00:40:49,730
<font face="sans-serif" size="71">หรือผมเริ่มฉลาดขึ้น</font>

507
00:40:51,730 --> 00:40:53,147
<font face="sans-serif" size="71">แล้วไง สืบต่อมั้ย</font>

508
00:40:53,230 --> 00:40:55,897
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ปล่อยมัน ไม่ใช่งานเรา</font>

509
00:40:57,272 --> 00:40:58,772
<font face="sans-serif" size="71">แต่ว่าคุณก็…</font>

510
00:40:58,855 --> 00:41:00,355
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ปล่อยมัน</font>

511
00:41:01,605 --> 00:41:02,647
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ขอบคุณ</font>

512
00:41:03,355 --> 00:41:04,563
<font face="sans-serif" size="71">สเลต</font>

513
00:41:05,105 --> 00:41:06,105
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}(เดอะ บีบี รีพอร์ต)</font>

514
00:41:06,188 --> 00:41:07,897
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ไง โทษค่ะ จากเดอะ บีบี รีพอร์ต</font>

515
00:41:07,980 --> 00:41:10,188
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}- จะเลือกวิลสัน ฟิสค์มั้ย
- เขามันสัตว์ร้าย</font>

516
00:41:10,272 --> 00:41:15,147
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}คนแบบนั้นจะสามารถดึงเอา…
ด้านมืดที่สุดของผู้คนออกมา</font>

517
00:41:15,230 --> 00:41:18,063
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}นักการเมือง มิจฉาชีพ พันธุ์เดียวกัน</font>

518
00:41:18,147 --> 00:41:21,022
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}กล้าถามได้ไง เขาทุบหัวคนมาแล้วมั้ง</font>

519
00:41:21,105 --> 00:41:24,313
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ลือกันได้ใจ "ทุบหัวคน" ก็อยากเห็นกับตานะ</font>

520
00:41:27,522 --> 00:41:28,897
<font face="sans-serif" size="71">ก็เกือบปีนึงแล้ว</font>

521
00:41:28,980 --> 00:41:32,397
<font face="sans-serif" size="71">ที่มีตำรวจในบาร์ ถูกฆ่าโดยฮีโร่ศาลเตี้ย</font>

522
00:41:33,313 --> 00:41:36,063
<font face="sans-serif" size="71">ผมเองก็เหยื่อความเหี้ยมของศาลเตี้ย</font>

523
00:41:36,772 --> 00:41:37,772
<font face="sans-serif" size="71">(ดีเบตผู้สมัครนายกเทศมนตรี)</font>

524
00:41:37,855 --> 00:41:41,730
<font face="sans-serif" size="71">กล้ายืนยันว่ามันไม่ต่างกันเลย ถูกยิงก็คือถูกยิง</font>

525
00:41:41,813 --> 00:41:44,147
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ต้องบอกว่า เห็นด้วยกับคุณฟิสค์</font>

526
00:41:44,230 --> 00:41:46,730
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}อย่ามาตีกิน เครสส์นา</font>

527
00:41:50,522 --> 00:41:53,230
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}คุณเสนอให้ขึ้นทะเบียนพวกศาลเตี้ย</font>

528
00:41:53,313 --> 00:41:56,772
<font face="sans-serif" size="71">นั่นเหมือนเลือกซื้อแต่อาหารก่อมะเร็ง</font>

529
00:41:56,855 --> 00:41:58,313
<font face="sans-serif" size="71">ผมนี่ยารักษา</font>

530
00:42:01,688 --> 00:42:03,938
<font face="sans-serif" size="71">- เอาละ ถอย ถอยครับ
- หวัดดี</font>

531
00:42:04,022 --> 00:42:06,272
<font face="sans-serif" size="71">- ขอทาง ขอทางด้วย
- หวัดดีครับ</font>

532
00:42:06,355 --> 00:42:10,105
<font face="sans-serif" size="71">- ขอบคุณ ขอบคุณมากเลย
- ถอยไปด้วยครับ</font>

533
00:42:12,022 --> 00:42:13,272
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เป็นไร บัค</font>

534
00:42:19,938 --> 00:42:24,063
<font face="sans-serif" size="71">แหม ไม่เจอกันนานว่ามั้ย</font>

535
00:42:24,647 --> 00:42:25,647
<font face="sans-serif" size="71">นานแล้ว</font>

536
00:42:26,897 --> 00:42:29,230
<font face="sans-serif" size="71">ว่าแต่ขอคุยแป๊บได้มั้ย</font>

537
00:42:34,147 --> 00:42:36,522
<font face="sans-serif" size="71">ได้ ยินดีอย่างยิ่งเลย</font>

538
00:42:37,813 --> 00:42:38,813
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณ</font>

539
00:42:48,980 --> 00:42:50,730
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ซึ้งใจที่เจียดเวลา</font>

540
00:42:52,063 --> 00:42:54,438
<font face="sans-serif" size="71">นายเดิน… เสียงเบาลง</font>

541
00:42:56,480 --> 00:42:58,813
<font face="sans-serif" size="71">น้ำหนักลด มีกล้ามเพิ่ม</font>

542
00:43:01,897 --> 00:43:03,480
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่ต่อยกับนาย เมอร์ด็อค</font>

543
00:43:03,563 --> 00:43:05,772
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ไม่ใช่ ไม่ได้จะท้า</font>

544
00:43:09,105 --> 00:43:10,813
<font face="sans-serif" size="71">ต้องยอมรับว่าไม่ได้…</font>

545
00:43:11,855 --> 00:43:14,813
<font face="sans-serif" size="71">รู้สึกแย่ซะทีเดียว ที่เจอนายอีก</font>

546
00:43:17,022 --> 00:43:18,147
<font face="sans-serif" size="71">นานมากเลยนะ</font>

547
00:43:19,022 --> 00:43:20,397
<font face="sans-serif" size="71">ต่างเผชิญชีวิต</font>

548
00:43:21,105 --> 00:43:22,272
<font face="sans-serif" size="71">มีลูกรึยัง</font>

549
00:43:23,105 --> 00:43:24,230
<font face="sans-serif" size="71">ยัง นายล่ะ</font>

550
00:43:24,313 --> 00:43:27,813
<font face="sans-serif" size="71">ไม่มี เคยรับเลี้ยงสั่งสอนบางคน แต่…</font>

551
00:43:29,355 --> 00:43:31,272
<font face="sans-serif" size="71">นั่นใกล้คำว่าลูกสุดแล้ว</font>

552
00:43:31,897 --> 00:43:33,563
<font face="sans-serif" size="71">เธอที่ยิงแสกหน้านาย</font>

553
00:43:40,105 --> 00:43:44,022
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ คนรุ่นหลังแรงขึ้นเสมอ ทำไงได้</font>

554
00:43:51,147 --> 00:43:52,855
<font face="sans-serif" size="71">จับตาดูฉันอยู่เหรอ</font>

555
00:43:52,938 --> 00:43:57,105
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ เปล่า ก็แค่…
เรียกว่าอยากรู้โดยอาชีพแล้วกัน</font>

556
00:43:57,188 --> 00:43:59,397
<font face="sans-serif" size="71">อาชีพที่ว่านี่อะไรเหรอ</font>

557
00:44:00,063 --> 00:44:01,063
<font face="sans-serif" size="71">ฉันเป็นทนาย</font>

558
00:44:02,938 --> 00:44:04,980
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เคยมากินร้านนี้เลย</font>

559
00:44:05,730 --> 00:44:07,438
<font face="sans-serif" size="71">คิดถึงร้านเบ็กกี้ส์ ไดเนอร์</font>

560
00:44:07,522 --> 00:44:08,522
<font face="sans-serif" size="71">เหมือนกัน</font>

561
00:44:09,897 --> 00:44:11,855
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยได้ไปเฮลส์ คิทเช่น</font>

562
00:44:11,938 --> 00:44:12,938
<font face="sans-serif" size="71">ฉันก็เหมือนกัน</font>

563
00:44:14,355 --> 00:44:16,688
<font face="sans-serif" size="71">แต่ดูนายแล้ว เจริญรุ่งเรืองขึ้น</font>

564
00:44:16,772 --> 00:44:18,355
<font face="sans-serif" size="71">นายเองก็ไม่ต่างกัน</font>

565
00:44:19,313 --> 00:44:20,313
<font face="sans-serif" size="71">เฮ้ย ฟิสค์</font>

566
00:44:20,397 --> 00:44:21,397
<font face="sans-serif" size="71">- ขอบคุณ
- ใช่</font>

567
00:44:27,688 --> 00:44:29,230
<font face="sans-serif" size="71">เป็นคนสาธารณะแล้ว</font>

568
00:44:29,313 --> 00:44:32,438
<font face="sans-serif" size="71">โดยธรรมชาติ เศรษฐีมักทำเพื่อตัวเองก่อน</font>

569
00:44:32,522 --> 00:44:34,605
<font face="sans-serif" size="71">แต่นายกเทศมนตรี ทำเพื่อเมืองก่อน</font>

570
00:44:37,230 --> 00:44:39,147
<font face="sans-serif" size="71">ดูแล้วเหมือนนายไม่ค่อยเชื่อ</font>

571
00:44:39,230 --> 00:44:40,688
<font face="sans-serif" size="71">ผิดที่ฉันเหรอ</font>

572
00:44:40,772 --> 00:44:43,522
<font face="sans-serif" size="71">ตลอดหลายปีนายจะฆ่าฉันหลายครั้ง</font>

573
00:44:43,605 --> 00:44:44,605
<font face="sans-serif" size="71">นายก็เหมือนกัน</font>

574
00:44:44,688 --> 00:44:47,063
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ผิดแล้ว จับขังคุกใช่</font>

575
00:44:47,147 --> 00:44:48,730
<font face="sans-serif" size="71">แต่ฆ่า ไม่เคย</font>

576
00:44:48,813 --> 00:44:50,980
<font face="sans-serif" size="71">ตัวตนด้านมืดนายคงไม่คิดงั้น</font>

577
00:44:51,063 --> 00:44:52,397
<font face="sans-serif" size="71">ด้านนั้นไม่มีแล้ว</font>

578
00:44:53,272 --> 00:44:55,438
<font face="sans-serif" size="71">เรื่องโศกเศร้าคงเปลี่ยนคนได้</font>

579
00:44:58,980 --> 00:45:00,230
<font face="sans-serif" size="71">เรื่องเพื่อนนาย…</font>

580
00:45:02,022 --> 00:45:04,772
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่เกี่ยวที่เขาตาย ไม่ได้ผิดสัญญา</font>

581
00:45:08,938 --> 00:45:10,397
<font face="sans-serif" size="71">ทว่าคิงพินกลับมาแล้ว</font>

582
00:45:10,480 --> 00:45:12,730
<font face="sans-serif" size="71">ผิด ไม่ใช่เลย</font>

583
00:45:13,605 --> 00:45:15,272
<font face="sans-serif" size="71">ตอนที่หายไป ฉัน…</font>

584
00:45:16,272 --> 00:45:17,313
<font face="sans-serif" size="71">เอาเป็น…</font>

585
00:45:18,522 --> 00:45:20,772
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไปทางที่คนอื่นไม่ค่อยไป</font>

586
00:45:20,855 --> 00:45:23,063
<font face="sans-serif" size="71">ที่ปลายทาง ฉันได้เจอคนใหม่</font>

587
00:45:23,147 --> 00:45:24,563
<font face="sans-serif" size="71">นายกเทศมนตรีนิวยอร์ก</font>

588
00:45:24,647 --> 00:45:25,647
<font face="sans-serif" size="71">ใกล้แล้ว</font>

589
00:45:26,355 --> 00:45:28,022
<font face="sans-serif" size="71">งั้นตอบคำถามนี้ที</font>

590
00:45:28,855 --> 00:45:31,813
<font face="sans-serif" size="71">ไหงฉันยังรู้สึกว่านายจะใช้ระบบเป็นเครื่องมือ</font>

591
00:45:32,980 --> 00:45:36,772
<font face="sans-serif" size="71">อะไรๆ ในเมืองกำลังแย่ นายก็เห็นไม่ใช่เหรอ</font>

592
00:45:36,855 --> 00:45:38,605
<font face="sans-serif" size="71">นิวยอร์กก็เป็นงี้อยู่แล้ว</font>

593
00:45:39,522 --> 00:45:42,897
<font face="sans-serif" size="71">เว้นบางอย่างที่น่าห่วง</font>

594
00:45:45,147 --> 00:45:48,605
<font face="sans-serif" size="71">ฉันจะทำให้นิวยอร์ก… ดีขึ้นกว่าเดิม</font>

595
00:45:53,855 --> 00:45:55,855
<font face="sans-serif" size="71">ทำไมเลิกเล่นเป็นศาลเตี้ย</font>

596
00:45:55,938 --> 00:45:58,813
<font face="sans-serif" size="71">- คำนี้แรงไปนะ
- เราก็พูดกันทุกคน</font>

597
00:46:01,605 --> 00:46:03,188
<font face="sans-serif" size="71">เพื่อนสนิทฉันถูกฆ่า</font>

598
00:46:04,647 --> 00:46:06,063
<font face="sans-serif" size="71">มันล้ำเส้นเกิน</font>

599
00:46:08,147 --> 00:46:10,230
<font face="sans-serif" size="71">ฉันรู้สึกไม่มีสิทธิ์ทำงั้นแล้ว</font>

600
00:46:11,438 --> 00:46:13,438
<font face="sans-serif" size="71">ถึงแม้สิ่งที่ฉันทำมันจะดี</font>

601
00:46:13,522 --> 00:46:16,480
<font face="sans-serif" size="71">แต่มันก็… สร้างความเสียหาย</font>

602
00:46:16,563 --> 00:46:20,355
<font face="sans-serif" size="71">ได้ข่าวนายถึงกับจะฆ่า
เบนจามิน พอยเด็กซ์เตอร์ คืนนั้น</font>

603
00:46:26,022 --> 00:46:27,397
<font face="sans-serif" size="71">มันก็ยากอยู่</font>

604
00:46:30,147 --> 00:46:33,272
<font face="sans-serif" size="71">มันยากจะรับมือสันดานในใจที่เหี้ยมโหด</font>

605
00:46:34,480 --> 00:46:37,730
<font face="sans-serif" size="71">ปฏิเสธพลังอำนาจ ที่อยู่เหนือเรา</font>

606
00:46:38,355 --> 00:46:40,980
<font face="sans-serif" size="71">ฉันถูกเลี้ยงให้เชื่อในความเมตตา</font>

607
00:46:42,438 --> 00:46:47,438
<font face="sans-serif" size="71">ว่าเราสามารถเข้าถึงพรแห่งสวรรค์
และเปลี่ยนตัวเอง เป็นคนที่ดีขึ้น</font>

608
00:46:49,480 --> 00:46:53,105
<font face="sans-serif" size="71">ฉะนั้นถ้านายบอก ว่าเป็นคนใหม่</font>

609
00:46:53,188 --> 00:46:54,438
<font face="sans-serif" size="71">ฉันก็โอเค</font>

610
00:46:57,980 --> 00:47:01,147
<font face="sans-serif" size="71">แต่รู้ไว้ด้วย ฉันก็ถูกเลี้ยงให้เชื่อในกรรมสนอง</font>

611
00:47:03,522 --> 00:47:05,647
<font face="sans-serif" size="71">ถ้านายนอกลู่นอกทาง</font>

612
00:47:07,147 --> 00:47:08,355
<font face="sans-serif" size="71">ก็ต้องเจอกัน</font>

613
00:47:17,605 --> 00:47:21,188
<font face="sans-serif" size="71">คำเตือนที่นายเพิ่งให้ฉันเมื่อกี้ มาจากใคร</font>

614
00:47:22,355 --> 00:47:23,813
<font face="sans-serif" size="71">แมตต์ เมอร์ด็อค หรือ…</font>

615
00:47:29,522 --> 00:47:33,147
<font face="sans-serif" size="71">นายสะใจตอนอยู่บนดาดฟ้าคืนนั้นกับเด็กซ์</font>

616
00:47:33,230 --> 00:47:35,397
<font face="sans-serif" size="71">มันสาแก่ใจใช่มั้ยล่ะ</font>

617
00:47:36,313 --> 00:47:39,897
<font face="sans-serif" size="71">ใส่แบบไม่ต้องยั้ง ผดุงความยุติธรรมให้โลก</font>

618
00:47:44,980 --> 00:47:48,313
<font face="sans-serif" size="71">นายไม่ออกนอกทาง ฉันก็ไม่ออก</font>

619
00:47:51,688 --> 00:47:54,688
<font face="sans-serif" size="71">ฉันใกล้จะเป็นนายกเทศมนตรีเมืองนี้</font>

620
00:47:55,480 --> 00:48:00,647
<font face="sans-serif" size="71">ได้เป็นเมื่อไหร่ ฉันจะไม่ทนกับพวกที่
ใส่ชุดบ้าๆ บอๆ ออกปฏิบัติการไร้สาระ</font>

621
00:48:02,355 --> 00:48:04,605
<font face="sans-serif" size="71">หลักการนิติธรรมต้องเหนือกว่า</font>

622
00:48:04,688 --> 00:48:09,480
<font face="sans-serif" size="71">และ ถ้านายกลับไปทำพฤติกรรมใดๆ
ที่เคยทำแบบเมื่อก่อน</font>

623
00:48:12,438 --> 00:48:13,938
<font face="sans-serif" size="71">กรรมจะสนองเช่นกัน</font>

624
00:48:18,647 --> 00:48:22,522
<font face="sans-serif" size="71">งั้นก็ ถือว่าเรา… เข้าใจตรงกันดีแล้ว</font>

625
00:48:22,605 --> 00:48:25,355
<font face="sans-serif" size="71">ฉันชอบคนที่ชนะกมลสันดานได้</font>

626
00:48:25,438 --> 00:48:26,647
<font face="sans-serif" size="71">ขอให้ทำได้ เมอร์ด็อค</font>

627
00:48:27,688 --> 00:48:28,688
<font face="sans-serif" size="71">โชคดีครับ</font>

628
00:48:37,105 --> 00:48:40,063
<font face="sans-serif" size="71">เปิดโพลแล้ว ผู้ลงคะแนนมากกว่าค่าเฉลี่ย</font>

629
00:48:40,147 --> 00:48:41,772
<font face="sans-serif" size="71">เป็นตามคาด คะแนนเยอะ…</font>

630
00:48:41,855 --> 00:48:45,980
<font face="sans-serif" size="71">ทั้งโรเจอร์ เครสส์นา และไดอานา มอนโทยา</font>

631
00:48:46,063 --> 00:48:49,397
<font face="sans-serif" size="71">แต่ที่อึ้ง คะแนนเปิดมาสูงมาก สำหรับวิลสัน…</font>

632
00:48:54,730 --> 00:48:58,230
<font face="sans-serif" size="71">เดตกินกาแฟคุณห่วย แต่เดตดินเนอร์คุณเยี่ยม</font>

633
00:48:58,313 --> 00:48:59,397
<font face="sans-serif" size="71">ยอมรับเลย</font>

634
00:48:59,480 --> 00:49:02,355
<font face="sans-serif" size="71">เคล็ดลับผม ไม่สร้างความคาดหวัง</font>

635
00:49:02,438 --> 00:49:04,855
<font face="sans-serif" size="71">งั้นบอกเลย ไม่คาดหวังเลยจริงๆ</font>

636
00:49:07,063 --> 00:49:09,480
<font face="sans-serif" size="71">ได้บอกเคิร์สเตนมั้ยว่าเรานัดกัน</font>

637
00:49:10,188 --> 00:49:11,688
<font face="sans-serif" size="71">บอกไปนางก็สะใจสิ</font>

638
00:49:12,647 --> 00:49:14,688
<font face="sans-serif" size="71">กำลังเมินใส่เป็นการทำโทษ</font>

639
00:49:15,480 --> 00:49:17,022
<font face="sans-serif" size="71">ทำโทษเพื่อนเนี่ยนะ</font>

640
00:49:17,105 --> 00:49:18,980
<font face="sans-serif" size="71">เป็นการวางตัวที่ดี</font>

641
00:49:19,063 --> 00:49:22,938
<font face="sans-serif" size="71">สุขภาพจิตที่ดีคือรู้ว่าเมื่อไหร่ควรวีนอย่างไร</font>

642
00:49:23,022 --> 00:49:25,480
<font face="sans-serif" size="71">เชื่อสิ ฉันมืออาชีพ</font>

643
00:49:27,688 --> 00:49:29,730
<font face="sans-serif" size="71">53 เปอร์เซ็นต์ของคนนิวยอร์ก</font>

644
00:49:29,813 --> 00:49:33,563
<font face="sans-serif" size="71">วิลสัน ฟิสค์ได้รับเลือกเป็น
นายกเทศมนตรีนิวยอร์กคนที่ 112</font>

645
00:49:36,147 --> 00:49:37,355
<font face="sans-serif" size="71">เขาได้</font>

646
00:49:38,772 --> 00:49:39,772
<font face="sans-serif" size="71">ฟิสค์ชนะ</font>

647
00:49:41,147 --> 00:49:43,605
<font face="sans-serif" size="71">- รู้ได้ไง
- จากเสียงทีวีในบาร์</font>

648
00:49:45,730 --> 00:49:47,730
<font face="sans-serif" size="71">- ผมหูทิพย์ อย่าลืม
- ว้าว</font>

649
00:49:50,147 --> 00:49:51,188
<font face="sans-serif" size="71">ไม่อยากเชื่อเลย</font>

650
00:49:53,522 --> 00:49:54,605
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าถามจะว่ามั้ย</font>

651
00:49:54,688 --> 00:49:57,980
<font face="sans-serif" size="71">คุณดูอินเรื่องเขา เคยมีอดีตกันเหรอ</font>

652
00:49:59,522 --> 00:50:01,522
<font face="sans-serif" size="71">ก็เจอกันบ้างหลายปีมานี้</font>

653
00:50:02,272 --> 00:50:04,105
<font face="sans-serif" size="71">เขาวางภาพเป็นผู้กอบกู้</font>

654
00:50:04,855 --> 00:50:06,730
<font face="sans-serif" size="71">แต่เบื้องหลัง เขาเป็นปีศาจ</font>

655
00:50:06,813 --> 00:50:08,147
<font face="sans-serif" size="71">สุดยอด</font>

656
00:50:09,438 --> 00:50:11,188
<font face="sans-serif" size="71">ขอโทษที ผมแค่…</font>

657
00:50:11,272 --> 00:50:12,813
<font face="sans-serif" size="71">- สะดุดน่ะ เป็นไรมั้ย
- ไม่</font>

658
00:50:12,897 --> 00:50:15,022
<font face="sans-serif" size="71">- โทษที
- ใจหายเลย ไม่เป็นไร</font>

659
00:50:16,730 --> 00:50:20,855
<font face="sans-serif" size="71">โทษที พวกเรา… ไปจากนี่เถอะ</font>

660
00:50:23,313 --> 00:50:24,355
<font face="sans-serif" size="71">ไชโย</font>

661
00:50:35,605 --> 00:50:36,605
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณ</font>

662
00:50:39,688 --> 00:50:42,147
<font face="sans-serif" size="71">สื่ออยากให้ท่านกล่าวค่ะ</font>

663
00:50:45,147 --> 00:50:46,147
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณ</font>

664
00:51:40,105 --> 00:51:42,230
<font face="sans-serif" size="71">ฉันรู้เรื่องอดัม วาเนสซา</font>

665
00:51:58,022 --> 00:51:59,230
<font face="sans-serif" size="71">อย่าฆ่าเขานะ</font>

666
00:52:00,897 --> 00:52:02,438
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่ใช่คนเดิมแล้ว</font>

667
00:52:08,480 --> 00:52:09,480
<font face="sans-serif" size="71">สัญญามา</font>

668
00:52:13,147 --> 00:52:14,313
<font face="sans-serif" size="71">สัญญา</font>

669
00:52:27,772 --> 00:52:29,230
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}(นายกเทศมนตรีฟิสค์สัญญา
นิวยอร์กจะปลอดภัยขึ้น)</font>

670
00:52:29,313 --> 00:52:33,480
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ถึงพี่น้องประชาชน คืนนี้ท่านได้เข้าสู่ฟ้าวันใหม่</font>

671
00:52:33,563 --> 00:52:35,147
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ยุคแห่งความรุ่งเรือง</font>

672
00:52:35,230 --> 00:52:39,022
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}และที่สำคัญ สันติบนท้องถนน</font>

673
00:52:39,105 --> 00:52:40,813
<font face="sans-serif" size="71">ความหวังใหม่</font>

674
00:52:40,897 --> 00:52:42,730
<font face="sans-serif" size="71">ฟิสค์ สุดยอด</font>

675
00:52:51,730 --> 00:52:55,730
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ผมสัญญา จะเป็นนายกเทศมนตรีแบบที่คนตั้งหวัง</font>

676
00:53:02,397 --> 00:53:05,105
<font face="sans-serif" size="71">เมืองนี้ไม่ใช่ปัญหาที่คุณต้องแบก</font>

677
00:53:06,605 --> 00:53:09,105
<font face="sans-serif" size="71">ไม่มีคุณ นิวยอร์กก็อยู่ได้</font>

678
00:53:10,313 --> 00:53:12,230
<font face="sans-serif" size="71">มันไม่เห็นหัวหรอก อย่าลืม</font>

679
00:53:13,063 --> 00:53:15,022
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เหมือนคำแนะนำจากหมอ</font>

680
00:53:15,105 --> 00:53:17,730
<font face="sans-serif" size="71">ก็ฉันไม่ใช่นักบำบัดคุณ แมตต์</font>

681
00:53:26,063 --> 00:53:28,188
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ แบบนี้ มันไม่ดีหรอก</font>

682
00:53:28,813 --> 00:53:31,980
<font face="sans-serif" size="71">- ยังไง
- ผมรับไม่ได้ ถ้าเคิร์สเตนแทงหวยถูก</font>

683
00:53:35,647 --> 00:53:39,855
<font face="sans-serif" size="71">หนทางอีกยาวไกล ต้องลุยอีกเยอะ</font>

684
00:53:47,522 --> 00:53:48,813
<font face="sans-serif" size="71">แต่ที่อยากให้รู้</font>

685
00:53:51,772 --> 00:53:52,855
<font face="sans-serif" size="71">คืนนี้</font>

686
00:53:56,022 --> 00:53:57,605
<font face="sans-serif" size="71">และทุกๆ คืน</font>

687
00:54:03,397 --> 00:54:05,147
<font face="sans-serif" size="71">ผมรักนิวยอร์ก</font>

688
00:54:33,522 --> 00:54:35,272
<font face="sans-serif" size="71">ฟิสค์มาโว้ย</font>

689
00:54:35,355 --> 00:54:37,772
<font face="sans-serif" size="71">เย่ ไชโย</font>

690
00:54:37,855 --> 00:54:40,438
<font face="sans-serif" size="71">เยี่ยม โดน</font>

691
00:55:07,855 --> 00:55:09,647
<font face="sans-serif" size="71">หยุดนะ ช่วยด้วย</font>

692
00:55:10,730 --> 00:55:11,938
<font face="sans-serif" size="71">ช่วยด้วย</font>

693
00:58:28,480 --> 00:58:30,480
<font face="sans-serif" size="71">คำบรรยายโดย ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย</font>

