1
00:00:04,042 --> 00:00:05,250
<i>《风云际会》前情提要</i>

2
00:00:05,333 --> 00:00:07,167
我们的敌人还在蠢蠢欲动

3
00:00:07,250 --> 00:00:08,667
艾尔科 你在哪儿？

4
00:00:08,750 --> 00:00:10,375
你们需要一位法师

5
00:00:10,458 --> 00:00:12,750
那孩子已经暴露了身份

6
00:00:12,833 --> 00:00:14,750
凯梅里亚胸甲的传说

7
00:00:14,833 --> 00:00:16,708
巴芙莫达的灵魂还存在

8
00:00:16,792 --> 00:00:18,875
只要你能乖乖听话

9
00:00:18,958 --> 00:00:20,250
她曾经是埃洛拉·达南

10
00:00:21,792 --> 00:00:22,667
她不再是了

11
00:00:22,750 --> 00:00:23,792
我是马德马蒂根

12
00:00:23,875 --> 00:00:25,958
-你偷了光之密钥
-是从他那里偷回来！

13
00:00:26,042 --> 00:00:28,042
每次他的选择总是你

14
00:00:30,875 --> 00:00:32,167
破碎之海

15
00:00:32,583 --> 00:00:35,625
过了地图尽头就是我们的最终考验

16
00:00:35,708 --> 00:00:38,250
-破碎之海对面是什么？
-什么都没有

17
00:00:38,583 --> 00:00:41,542
破碎之海无边无际

18
00:00:42,250 --> 00:00:43,917
我们出来很久了

19
00:00:44,000 --> 00:00:45,542
把我带到目的地就行

20
00:00:45,917 --> 00:00:48,583
-然后呢？
-我会杀了她

21
00:00:48,917 --> 00:00:50,208
你还是在犹豫

22
00:00:50,292 --> 00:00:51,792
想打败老巫婆吗？

23
00:00:51,875 --> 00:00:53,958
展示你的决心 别藏着掖着

24
00:00:57,542 --> 00:01:00,667
我曾经和你一样 被恐惧所束缚

25
00:01:00,750 --> 00:01:03,375
抛弃你过往的所有认知 跟随我来

26
00:01:06,708 --> 00:01:08,625
古城应该就在这里啊

27
00:01:08,708 --> 00:01:12,125
看看周围 结束了 根本没有路可走了

28
00:01:13,000 --> 00:01:14,417
-准备好了？
-是的

29
00:01:40,125 --> 00:01:45,417
《风云际会》

30
00:01:45,875 --> 00:01:47,792
<i>第八章 魔龙后裔</i>

31
00:02:09,750 --> 00:02:12,125
姑娘们 你们总算来了

32
00:02:13,125 --> 00:02:16,375
棒极了 真是太让人感动了

33
00:02:17,208 --> 00:02:19,125
让我看看 你没事吧？

34
00:02:20,292 --> 00:02:21,292
还好吗？

35
00:02:22,042 --> 00:02:22,958
艾尔科

36
00:02:25,958 --> 00:02:29,000
来到这儿肯定很不容易吧 谢谢

37
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
我的天呐

38
00:02:36,958 --> 00:02:38,583
我真的很想你

39
00:02:40,875 --> 00:02:43,458
天呐 之前怎么没看出来呢

40
00:02:44,458 --> 00:02:47,125
但说真的 分开也是有好处的…

41
00:02:48,458 --> 00:02:49,375
埃洛拉

42
00:02:50,292 --> 00:02:52,542
-你怎么…
-怎么知道你是埃洛拉·达南？

43
00:02:52,625 --> 00:02:54,958
她说的 准确说 是我看到了

44
00:02:55,042 --> 00:02:57,208
-老巫婆
-老什么？

45
00:02:58,292 --> 00:03:01,542
你 现在…和他们是一伙的了？

46
00:03:02,375 --> 00:03:04,708
他们并非你们想的那样 还有她也是

47
00:03:04,792 --> 00:03:07,292
但她只是利用你来达成目的 艾尔科

48
00:03:07,875 --> 00:03:10,958
她需要巴芙莫达的血脉来唤醒…

49
00:03:12,458 --> 00:03:13,958
唤醒什么 然后征服世界

50
00:03:14,042 --> 00:03:15,333
-先驱 是先驱
-唤醒先驱

51
00:03:15,417 --> 00:03:16,833
-你说得很好
-谢啦

52
00:03:16,917 --> 00:03:18,667
她猜到你会这么说

53
00:03:18,750 --> 00:03:21,417
她知道你对自己的认知深信不疑

54
00:03:22,625 --> 00:03:23,625
她人在哪？

55
00:03:24,333 --> 00:03:27,250
在神庙里等候 她想和你们谈谈

56
00:03:27,333 --> 00:03:29,083
不用了 跟老巫婆没什么好谈的

57
00:03:29,167 --> 00:03:30,708
难道你觉得我会害你吗？

58
00:03:30,792 --> 00:03:32,833
-我可是你哥哥
-也就早那么一分钟

59
00:03:32,917 --> 00:03:35,000
我们是来帮你的 跟我们一起回去吧

60
00:03:35,667 --> 00:03:37,000
需要帮助的人不是我

61
00:03:39,875 --> 00:03:42,583
你尽管放心吧 她说你完全可以继续…

62
00:03:42,667 --> 00:03:45,792
-等一下 这是父亲的剑吗？
-是的

63
00:03:46,625 --> 00:03:49,208
-你怎么弄到的？
-说来话长

64
00:03:49,292 --> 00:03:51,458
听着 我们没有必要跟她废话

65
00:03:51,542 --> 00:03:53,417
我们得赶紧离开这儿 马上

66
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
我们会的

67
00:03:56,542 --> 00:03:58,125
但是老实说

68
00:03:59,083 --> 00:04:04,958
-什么？
-她其实非常棒 很迷人

69
00:04:05,042 --> 00:04:07,167
而且还很热情

70
00:04:08,125 --> 00:04:09,833
-还是换你来吧
-好吧

71
00:04:13,083 --> 00:04:15,583
-很棒很迷人 是吗？
-没错

72
00:04:15,667 --> 00:04:16,833
要是我们不答应呢？

73
00:04:19,042 --> 00:04:22,792
不？嘿 你能不能挥挥手腕

74
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
把这帮家伙碾成肉末之类的？

75
00:04:24,917 --> 00:04:28,000
对 古老的碾碎咒 然后我们带他离开？

76
00:04:28,083 --> 00:04:29,792
-没错 应该可以
-听我说

77
00:04:29,875 --> 00:04:31,292
你们不用带我去任何地方

78
00:04:31,375 --> 00:04:33,958
听她的话我们就能回去 好吗？

79
00:04:34,042 --> 00:04:35,250
这是唯一的方法

80
00:04:42,875 --> 00:04:44,958
等等 做错了决定就万劫不复了

81
00:04:45,042 --> 00:04:48,167
-这事没得商量 波尔曼
-是吗？有没有听过一句话

82
00:04:48,250 --> 00:04:50,250
“当你的情人跳下世界尽头”

83
00:04:50,333 --> 00:04:52,583
“先考虑哪怕一秒钟再跟着跳”

84
00:04:53,750 --> 00:04:55,708
是吗？我从没听过这句话

85
00:04:55,792 --> 00:04:57,458
很经典的 好不好？

86
00:04:58,625 --> 00:04:59,625
为信仰一搏

87
00:05:00,458 --> 00:05:02,417
这就是通往古城唯一的办法 对吗？

88
00:05:02,500 --> 00:05:04,417
-很有可能
-还等什么

89
00:05:05,250 --> 00:05:07,625
这趟旅程也可能需要她们独自去完成

90
00:05:09,583 --> 00:05:12,042
-我们不应该插手
-没错

91
00:05:12,583 --> 00:05:13,583
等等 什么？

92
00:05:15,000 --> 00:05:18,292
马德马蒂根认为 保护埃洛拉就是保护这个世界

93
00:05:19,042 --> 00:05:21,167
当他对战魔龙之时

94
00:05:21,250 --> 00:05:25,583
他告诉阿拉加什
他的孩子将会继续担负他的使命

95
00:05:26,667 --> 00:05:28,500
珂特是埃洛拉的守护者

96
00:05:28,583 --> 00:05:29,708
那谁来保护珂特？

97
00:05:31,375 --> 00:05:32,333
是我

98
00:05:33,750 --> 00:05:35,458
为了提尔阿斯林 索莎女王 还有…

99
00:05:35,542 --> 00:05:37,000
因为你爱她

100
00:05:39,000 --> 00:05:41,208
没错 当所爱之人需要我时

101
00:05:41,292 --> 00:05:44,083
我会为了追随她 心甘情愿跳下世界尽头

102
00:05:44,167 --> 00:05:46,125
不只是为了艾尔科 也不是老巫婆

103
00:05:46,208 --> 00:05:47,417
我能感受到

104
00:05:48,667 --> 00:05:50,250
这是战争的开始

105
00:05:51,917 --> 00:05:53,000
仅凭她们无法胜利

106
00:06:04,417 --> 00:06:05,500
我为你骄傲

107
00:06:06,833 --> 00:06:08,667
是吗？为什么？

108
00:06:09,542 --> 00:06:11,958
你会成为真正伟大的法师

109
00:06:13,833 --> 00:06:15,292
和更强大的自己

110
00:06:16,375 --> 00:06:17,750
我们后会有期

111
00:06:29,167 --> 00:06:31,750
威洛 看来今晚就剩下我们两个作伴了？

112
00:06:32,333 --> 00:06:33,167
什么？

113
00:06:34,000 --> 00:06:36,042
只是想着…没什么

114
00:06:37,292 --> 00:06:40,833
想象一下 “威洛和波尔曼 精彩返程之旅”

115
00:06:41,792 --> 00:06:44,792
提前选好观光路线 途中可以去逛逛窑子…

116
00:06:46,167 --> 00:06:49,083
噢对了 你得赶紧回去 对

117
00:06:52,083 --> 00:06:55,625
或者尽管有些可笑

118
00:06:55,708 --> 00:07:00,292
但也许能为了更崇高的目标去奋斗一下

119
00:07:01,583 --> 00:07:03,333
这并不难 波尔曼

120
00:07:03,417 --> 00:07:06,500
你需要做的只是扪心自问 什么才是你最珍爱的

121
00:07:07,333 --> 00:07:09,708
然后为了它奉献自己的一切

122
00:07:12,042 --> 00:07:13,542
米姆丝就是我的一切

123
00:07:14,042 --> 00:07:16,875
没错 最重要的 挺难的

124
00:07:16,958 --> 00:07:20,042
一直以来我认为最重要的是…自己

125
00:07:21,667 --> 00:07:23,167
少来这一套 波尔曼

126
00:07:24,500 --> 00:07:28,417
事实上 你很坚定又忠诚 而且甘于奉献

127
00:07:29,042 --> 00:07:30,417
所以马德马蒂根才会…

128
00:07:30,500 --> 00:07:32,917
说真的 别这样

129
00:07:33,833 --> 00:07:36,750
我可不想哭出来 我真的会非常尴尬然后…

130
00:07:36,833 --> 00:07:39,542
-你先闭嘴听我说完好吗？
-不 太晚了

131
00:07:39,625 --> 00:07:41,000
这个主意真蠢

132
00:07:47,333 --> 00:07:48,500
照顾好他们

133
00:08:11,833 --> 00:08:17,083
当我摆脱了恐惧后 好像突然打开了新世界的大门

134
00:08:17,167 --> 00:08:19,250
我能看见

135
00:08:19,333 --> 00:08:20,625
-什么？
-一切

136
00:08:31,250 --> 00:08:33,542
-你一直在喝这玩意儿吗？
-知道是什么吗？

137
00:08:33,625 --> 00:08:37,625
-我是说到底是什么？
-知道 这东西百害而无一利

138
00:08:37,708 --> 00:08:40,083
当母亲分娩时

139
00:08:40,958 --> 00:08:43,208
身体会为孩子分泌奶水

140
00:08:43,292 --> 00:08:46,042
-行了 别再继续说了
-这很有营养

141
00:08:46,125 --> 00:08:49,208
他将自己的一部分以这样的方式赐予我们

142
00:08:50,542 --> 00:08:51,542
他是谁？

143
00:08:52,208 --> 00:08:53,125
是魔龙

144
00:09:04,042 --> 00:09:06,750
姑娘们 难关已经过去了

145
00:09:06,833 --> 00:09:08,000
你是…

146
00:09:09,833 --> 00:09:10,833
老巫婆？

147
00:09:11,583 --> 00:09:14,917
胆敢当面这样称呼我的人都已经不在这世上了

148
00:09:15,500 --> 00:09:19,167
-你对我哥哥做了什么？
-我可什么也没对他做

149
00:09:20,208 --> 00:09:22,708
尽管传闻那么说 但我并不是坏人

150
00:09:22,792 --> 00:09:24,833
可你打算把埃洛拉放逐到第十三夜

151
00:09:24,917 --> 00:09:27,292
别装作你一点都不清楚这件事的意义

152
00:09:28,208 --> 00:09:29,375
你想怎么样？

153
00:09:29,458 --> 00:09:30,917
我们要解除她的禁制

154
00:09:31,000 --> 00:09:33,083
她是魔龙的先驱

155
00:09:33,167 --> 00:09:36,792
她能唤醒魔龙 并带领我们的世界走向新的纪元

156
00:09:36,875 --> 00:09:38,250
好吧 听上去糟透了

157
00:09:38,917 --> 00:09:42,083
我只想让你们也经历我们曾面临的选择

158
00:09:43,042 --> 00:09:46,792
不管我们怎么选 都会放过我们吗？

159
00:09:47,833 --> 00:09:50,208
我当时也和你们一样 害怕极了

160
00:09:50,292 --> 00:09:53,500
相信我 没什么好害怕的

161
00:10:02,000 --> 00:10:03,375
能让我们商量一下吗？

162
00:10:05,250 --> 00:10:07,500
-感觉很不妙
-难道我不知道吗？

163
00:10:07,583 --> 00:10:08,750
这很明显是圈套

164
00:10:08,833 --> 00:10:10,917
非常明显 艾尔科太容易被洗脑了

165
00:10:11,875 --> 00:10:14,500
有一次我和他说他得了罕见的贝根海根病

166
00:10:14,583 --> 00:10:15,958
他的手指脚趾都会全部烂掉

167
00:10:16,042 --> 00:10:19,417
除非他玩命儿给自己灌醋喝

168
00:10:20,500 --> 00:10:23,083
-是真的吗？
-当然不是 我骗他的

169
00:10:24,208 --> 00:10:26,208
姑娘们 商量好了吗？

170
00:10:26,292 --> 00:10:27,458
好了 很快就好

171
00:10:28,208 --> 00:10:29,292
我们该怎么办？

172
00:10:30,708 --> 00:10:34,375
-我不知道 我以为你有办法呢
-我本来还指望你呢

173
00:10:34,458 --> 00:10:35,333
什么…

174
00:10:39,167 --> 00:10:40,125
选择是什么？

175
00:10:44,708 --> 00:10:46,292
每个人的选择都不一样

176
00:10:47,667 --> 00:10:49,125
只有你自己才知道

177
00:11:08,333 --> 00:11:09,542
应该就是这儿吧？

178
00:11:12,000 --> 00:11:13,625
没听见我叫你们吗？

179
00:11:18,458 --> 00:11:19,292
到了

180
00:11:20,167 --> 00:11:22,083
-有看到任何人吗？
-没有

181
00:11:23,542 --> 00:11:25,333
那是什么？看到了吗？

182
00:11:25,417 --> 00:11:26,417
棒极了！

183
00:11:29,708 --> 00:11:31,292
到日落时它就能到这儿

184
00:11:32,708 --> 00:11:34,250
然后呢 嗯？

185
00:11:35,417 --> 00:11:39,458
这里又暗风又大 很可能就是世界尽头了

186
00:11:40,833 --> 00:11:42,292
其实我想说的是

187
00:11:43,917 --> 00:11:47,125
如果你们俩想抓紧时间亲热一下的话
我很乐意加入

188
00:11:51,958 --> 00:11:52,958
接下来怎么办？

189
00:11:53,042 --> 00:11:54,667
先下去 然后走一步看一步？

190
00:11:57,042 --> 00:11:59,292
你的战略计划还真有前瞻性

191
00:11:59,375 --> 00:12:00,500
那你有什么好建议？

192
00:12:00,792 --> 00:12:02,917
其实我已经建议先及时行乐

193
00:12:03,000 --> 00:12:05,458
但你们都不愿意 那么替代方案就是…

194
00:12:10,875 --> 00:12:11,708
伪装潜入

195
00:12:18,958 --> 00:12:20,792
你之前说不要踏进这光里

196
00:12:23,042 --> 00:12:25,000
我记得那时你感受很强烈

197
00:12:32,625 --> 00:12:33,625
不要紧的

198
00:12:35,625 --> 00:12:36,625
我一个人进去

199
00:12:37,708 --> 00:12:39,833
那好 我在这儿等

200
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
妈妈？

201
00:13:30,083 --> 00:13:31,125
这不可能是真的

202
00:13:31,208 --> 00:13:32,208
为什么？

203
00:13:34,667 --> 00:13:36,250
难道你不记得我抚摸你的感觉

204
00:13:38,250 --> 00:13:39,250
还有声音了吗？

205
00:13:43,958 --> 00:13:45,708
我勇敢的小姑娘

206
00:13:46,875 --> 00:13:47,917
非常抱歉

207
00:13:48,792 --> 00:13:54,542
我隐瞒了你的身世
因为我不想让你遭受任何痛苦和损失

208
00:13:55,167 --> 00:13:57,417
我认为你应该过上属于自己的幸福生活

209
00:13:58,333 --> 00:13:59,333
现在也是

210
00:14:09,708 --> 00:14:11,708
说说你的感受

211
00:14:15,833 --> 00:14:17,667
这只是个美丽的谎言

212
00:14:17,750 --> 00:14:19,583
我猜可以是任何你想要的

213
00:14:20,542 --> 00:14:22,917
-这是我们的婚礼
-我们的？

214
00:14:26,333 --> 00:14:29,042
别去 埃洛拉 等等

215
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
别担心 他们只是谈一谈

216
00:14:33,333 --> 00:14:34,375
我们也该如此

217
00:14:39,083 --> 00:14:40,083
好了 出来吧

218
00:14:48,375 --> 00:14:50,292
这也太蠢了 根本没有人

219
00:14:50,375 --> 00:14:52,375
他们都在 只是躲起来了

220
00:14:52,917 --> 00:14:54,625
-躲着谁？
-当然是我们

221
00:14:57,292 --> 00:15:00,000
倘若如你所言 说明他们知道我们来了

222
00:15:00,083 --> 00:15:02,042
这样一来 我们为什么还要躲呢？

223
00:15:02,958 --> 00:15:03,958
当然要啊

224
00:15:05,542 --> 00:15:08,333
这说明你们从来没有潜入这种不死之城的经验

225
00:15:08,417 --> 00:15:09,708
好吧 我要起来了

226
00:15:09,792 --> 00:15:11,833
-什么？不 等等
-对 抱歉 兄弟 我也是

227
00:15:22,708 --> 00:15:23,833
感觉很不妙

228
00:15:26,792 --> 00:15:28,833
你先吧

229
00:15:39,333 --> 00:15:40,333
他们在里面

230
00:15:40,958 --> 00:15:41,792
我知道

231
00:15:57,917 --> 00:15:59,792
说实话 我根本不想进去

232
00:15:59,875 --> 00:16:01,375
快要来不及了！

233
00:16:01,875 --> 00:16:05,417
-嘿 格雷顿 你来施法
-对 我是一名法师

234
00:16:16,292 --> 00:16:18,750
-怎么样了？
-我尽力 这咒语很强大

235
00:16:18,833 --> 00:16:19,958
加把劲儿

236
00:16:23,042 --> 00:16:25,250
-抓紧时间 伙计们
-快点啊 老兄

237
00:16:25,333 --> 00:16:26,500
我在尽力！

238
00:16:29,708 --> 00:16:31,875
快把这该死的门打开！

239
00:16:32,583 --> 00:16:35,625
哦见鬼！我要变成石头了

240
00:16:40,625 --> 00:16:43,583
向亲生女儿承认自己犯过错其实并不容易

241
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
什么错？

242
00:16:50,708 --> 00:16:52,042
在很多方面

243
00:16:54,250 --> 00:16:55,542
尤其是关于你

244
00:16:56,042 --> 00:17:00,375
我一直想将你培养成我理想中的样子

245
00:17:00,458 --> 00:17:04,750
那个我自己想要成为的女王

246
00:17:06,083 --> 00:17:08,542
它的责任就像一道沉重的枷锁

247
00:17:09,917 --> 00:17:11,208
束缚着你

248
00:17:11,875 --> 00:17:13,500
有的人可以接受这些

249
00:17:14,208 --> 00:17:15,417
但你不是

250
00:17:16,167 --> 00:17:19,125
你总是想走出自己的人生之路

251
00:17:20,542 --> 00:17:21,792
我都知道

252
00:17:24,458 --> 00:17:27,250
我不该一直这样限制你的自由

253
00:17:28,958 --> 00:17:31,708
但现在作出改变应该还不晚

254
00:17:39,083 --> 00:17:40,583
使用魔法是什么感受？

255
00:17:43,458 --> 00:17:45,708
我觉得还行吧

256
00:17:47,333 --> 00:17:50,042
我只是个初学者

257
00:17:52,500 --> 00:17:53,792
你会飞吗？

258
00:17:54,292 --> 00:17:55,333
什么？不会！

259
00:17:58,333 --> 00:18:03,625
那你…能从指尖射出闪电吗？

260
00:18:07,417 --> 00:18:08,417
不能

261
00:18:10,875 --> 00:18:13,083
我只会一点点

262
00:18:16,250 --> 00:18:18,083
但在这之前 我在厨房帮工的时候

263
00:18:19,833 --> 00:18:21,792
有时候我会进入这样的状态

264
00:18:21,875 --> 00:18:24,708
我完全没有去想自己在做什么

265
00:18:26,375 --> 00:18:31,083
我的双手好像在被一种直觉指引着

266
00:18:33,042 --> 00:18:34,792
我无法形容这种感觉

267
00:18:35,250 --> 00:18:38,125
我只是知道这样做一定不会出错

268
00:18:39,333 --> 00:18:41,917
-你使用魔法时也是这样？
-不

269
00:18:43,125 --> 00:18:44,625
从来没有这样过

270
00:18:46,708 --> 00:18:50,208
就像是…我能感觉到

271
00:18:51,167 --> 00:18:53,875
如果我做对了会有什么样的结果

272
00:18:56,500 --> 00:18:59,958
但我却找不到办法让自己达到那种程度

273
00:19:01,500 --> 00:19:03,958
也许是因为你不想当埃洛拉·达南

274
00:19:04,667 --> 00:19:08,375
如果我们能回到在提尔阿斯林的那一晚呢？

275
00:19:08,458 --> 00:19:12,083
我还没离开 你也不认识威洛
也不知道自己的身份

276
00:19:12,167 --> 00:19:17,000
也没有那么多人为了保护你而牺牲

277
00:19:19,167 --> 00:19:23,708
如果我们两个结婚了 幸福地生活在一起

278
00:19:23,792 --> 00:19:24,917
你只需要抛开那些

279
00:19:25,000 --> 00:19:27,208
你原本就不想面对的东西

280
00:19:30,458 --> 00:19:32,083
这些都是你没办法改变的…

281
00:19:33,917 --> 00:19:34,958
是的

282
00:19:37,667 --> 00:19:38,792
但是魔龙可以

283
00:19:54,292 --> 00:19:56,125
-就这样？
-就这样

284
00:19:57,750 --> 00:20:01,875
你想要的生活 你应得的生活都给你

285
00:20:02,667 --> 00:20:07,667
不是在做梦 是真的 就从这一刻开始

286
00:20:08,208 --> 00:20:09,875
你是说所有一切都是吗？

287
00:20:09,958 --> 00:20:11,292
只要那是你想要的

288
00:20:12,375 --> 00:20:16,833
你随时可以开启自己想要的冒险旅程

289
00:20:19,167 --> 00:20:21,042
不论和谁一起都可以

290
00:20:45,167 --> 00:20:46,250
珂特

291
00:20:48,750 --> 00:20:50,000
能听得到吗？

292
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
爸爸？

293
00:20:52,042 --> 00:20:53,458
你好好听我说

294
00:20:53,542 --> 00:20:55,417
我不知道我们还有多少时间

295
00:20:56,417 --> 00:20:57,792
真的是你吗？

296
00:20:57,875 --> 00:20:58,958
我需要你的帮助

297
00:20:59,667 --> 00:21:03,958
-你在这儿吗？你在哪儿？
-我一直都在你身边

298
00:21:04,917 --> 00:21:06,417
你明明之前就走了

299
00:21:07,167 --> 00:21:09,542
那是我此生最难的抉择

300
00:21:10,583 --> 00:21:12,333
但爱意味着牺牲

301
00:21:12,417 --> 00:21:16,250
为了信仰你必须放弃你想要的

302
00:21:16,333 --> 00:21:18,250
这是唯一能救埃洛拉的方式

303
00:21:18,333 --> 00:21:21,208
-爸爸 可我不是你
-不 你是的

304
00:21:21,958 --> 00:21:23,625
不 真的 我不是

305
00:21:23,708 --> 00:21:26,417
好吧 你不是 你更强大

306
00:21:28,208 --> 00:21:29,667
你是她的护盾

307
00:21:30,250 --> 00:21:31,417
你是她的利剑

308
00:21:32,083 --> 00:21:36,042
我为你感到无比骄傲 去吧

309
00:21:52,375 --> 00:21:53,875
就是放不下 是吗？

310
00:21:55,083 --> 00:21:56,083
她人呢？

311
00:21:57,167 --> 00:21:58,542
我承认我很失望

312
00:21:59,250 --> 00:22:01,583
本来想着孙子孙女都会和我一条心

313
00:22:01,667 --> 00:22:06,625
毕竟是六仙女的血脉
但有些人就是冥顽不灵

314
00:22:07,750 --> 00:22:10,917
你并不是第一个反抗他的人

315
00:22:12,167 --> 00:22:14,333
而那些人都后悔莫及

316
00:22:15,875 --> 00:22:19,042
带我去找她 立刻

317
00:22:19,125 --> 00:22:22,375
埃洛拉做出了选择 正确的选择

318
00:22:24,875 --> 00:22:26,875
伟大的觉醒已经开始了

319
00:22:27,958 --> 00:22:31,208
像她一样接纳魔龙力量的人在崛起

320
00:22:32,750 --> 00:22:35,375
让世界上不再有苦难和绝望

321
00:22:37,458 --> 00:22:39,708
但愿他们也那样对你 亲爱的

322
00:23:55,042 --> 00:23:57,875
你不远万里前来拯救自己的爱人

323
00:23:58,708 --> 00:24:00,250
现在你可以了

324
00:24:01,042 --> 00:24:04,250
只需要一个爱的举动 你就能实现这一切

325
00:24:04,333 --> 00:24:07,208
治愈这世间的灾厄和苦难

326
00:24:07,292 --> 00:24:10,875
永远沐浴在他的光芒之下

327
00:24:30,917 --> 00:24:34,208
我花了很长时间去探究我是谁

328
00:24:35,000 --> 00:24:37,833
但是从我见到你的那一刻起

329
00:24:37,917 --> 00:24:40,875
我就深深地意识到 你非常特别

330
00:24:41,792 --> 00:24:42,833
还记得我对你说过的话吗？

331
00:24:42,917 --> 00:24:45,208
只要你能一直像此刻一样看着我

332
00:24:45,292 --> 00:24:48,750
往后余生都如此 那就够了

333
00:24:53,000 --> 00:24:54,083
我愿意

334
00:24:54,875 --> 00:24:56,083
我想要的一切

335
00:24:58,417 --> 00:24:59,708
几乎都实现了

336
00:25:01,458 --> 00:25:02,500
只剩下…

337
00:25:05,708 --> 00:25:06,708
你的一个吻

338
00:25:10,875 --> 00:25:12,042
他是你的了

339
00:25:15,292 --> 00:25:17,125
而你们所有人…

340
00:25:18,917 --> 00:25:20,542
是我们的了

341
00:25:28,500 --> 00:25:30,042
知道吗？

342
00:25:32,250 --> 00:25:34,167
我对你已经没感觉了

343
00:25:37,583 --> 00:25:39,417
-什么？
-我是不会吻他的

344
00:25:40,667 --> 00:25:42,708
-绝对不会嫁给他的
-来不及了

345
00:25:42,792 --> 00:25:45,667
-你已经做出了选择
-不 我没有

346
00:25:47,208 --> 00:25:49,667
不管是你还是他们

347
00:25:49,750 --> 00:25:53,667
还是魔龙 都绝不可能强迫我违背我的意愿

348
00:25:53,750 --> 00:25:55,708
可你考虑过后果吗？

349
00:25:56,708 --> 00:26:03,000
和我们作对 世间将成为炼狱
王国将化作废墟 生灵涂炭

350
00:26:03,792 --> 00:26:07,875
每一个你熟悉和爱的人都会死 先是他们

351
00:26:09,542 --> 00:26:12,833
最后是你 为了什么呢？

352
00:26:13,333 --> 00:26:14,750
你的原则吗？

353
00:26:15,250 --> 00:26:17,208
那不过是规则的另一种称呼而已

354
00:26:18,000 --> 00:26:21,500
更多的规则 我们是女法师

355
00:26:22,292 --> 00:26:25,500
是女神 我们自己就能制定规则

356
00:26:26,542 --> 00:26:29,500
-别管那些了 我的鸽子
-我不是什么鸽子

357
00:26:30,083 --> 00:26:33,042
-你这样子好油腻 还特别瘆人
-我不是你说的那样

358
00:26:33,125 --> 00:26:34,500
不 你现在超级瘆人

359
00:26:35,167 --> 00:26:37,208
过去的你如果看到会作呕的

360
00:26:38,583 --> 00:26:39,750
我无法理解

361
00:26:41,125 --> 00:26:44,167
为什么你面对快乐 非要选择痛苦？

362
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
有最简单的路不走 执意选择最艰辛的

363
00:26:49,375 --> 00:26:50,667
她是埃洛拉·达南

364
00:26:52,250 --> 00:26:56,583
凯梅里亚的最后血脉 未来的女皇 大祭司

365
00:26:56,667 --> 00:26:59,000
九州共俸的不朽女法师

366
00:26:59,083 --> 00:27:02,292
这位女士 你惹上大麻烦了

367
00:27:06,417 --> 00:27:07,333
闭嘴！

368
00:27:27,333 --> 00:27:29,708
-你没事吧？
-嗯 没事 有点灰而已

369
00:27:30,417 --> 00:27:32,333
-你怎么样？
-我没事

370
00:27:32,417 --> 00:27:34,458
我不打算嫁给你哥哥了

371
00:27:34,542 --> 00:27:36,875
-很好 非常明智的决定
-真的吗？为什么？

372
00:27:36,958 --> 00:27:39,042
因为他被夺魂了还是有点幼稚？

373
00:27:46,083 --> 00:27:47,083
小心身后

374
00:28:08,125 --> 00:28:09,292
别 不要！

375
00:28:22,208 --> 00:28:27,125
你知道结局是什么 你以为凭你就能改变吗？

376
00:28:27,208 --> 00:28:31,167
你以为自己能打败魔龙吗？

377
00:28:31,250 --> 00:28:33,250
他是永恒的 贱人

378
00:28:42,542 --> 00:28:43,750
帮我一把 公主！

379
00:28:43,833 --> 00:28:46,375
并非你没有力量

380
00:28:46,458 --> 00:28:50,667
你只是缺少信念 雪林卓雅的小棍子在哪儿？

381
00:28:50,750 --> 00:28:52,375
你是说这个吗？

382
00:28:55,042 --> 00:28:57,667
-不要 格雷顿 求你了 赶紧停下
-放心吧

383
00:28:58,083 --> 00:29:00,458
我知道自己在干什么 我做得到的

384
00:29:01,208 --> 00:29:02,667
证明给我看

385
00:29:22,875 --> 00:29:26,167
看见没？这就是你缺乏的

386
00:29:28,542 --> 00:29:29,542
激情

387
00:29:29,625 --> 00:29:34,167
我能感觉到他有多么想伤害我

388
00:29:34,250 --> 00:29:41,125
为此他赌上了自己的一切 他的所有痛苦

389
00:29:45,583 --> 00:29:52,125
欲望是这个世间最极致的痛苦

390
00:29:52,708 --> 00:29:53,542
不 求你了

391
00:30:03,917 --> 00:30:05,125
不要！

392
00:31:18,875 --> 00:31:20,333
你为什么会回来？

393
00:31:21,542 --> 00:31:22,667
这里是我的阵地

394
00:31:23,917 --> 00:31:25,000
我要和你并肩作战

395
00:31:32,625 --> 00:31:35,292
现在轮到我出手了 快走

396
00:31:48,042 --> 00:31:49,167
他们去哪儿了？

397
00:31:49,792 --> 00:31:51,250
他们就在这里的某个地方

398
00:31:55,500 --> 00:31:58,333
拜托下一次我来定计划 从头到尾

399
00:31:58,417 --> 00:32:01,708
-我们去帮埃洛拉
-好啊 那你得穿上这个

400
00:32:04,125 --> 00:32:06,333
-它不管用
-对我来说是的

401
00:32:06,417 --> 00:32:09,333
阿拉加什也一样 但对你来说不是

402
00:32:10,167 --> 00:32:11,500
我彻底想明白了

403
00:32:11,583 --> 00:32:12,708
我不是故事的主角

404
00:32:13,417 --> 00:32:16,042
你才是 你才是那个人

405
00:32:16,125 --> 00:32:18,875
你只需要相信自己

406
00:32:18,958 --> 00:32:20,167
就能战无不胜

407
00:32:22,042 --> 00:32:22,917
好了

408
00:32:24,917 --> 00:32:26,375
去拯救世界吧！

409
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
你要做什么？

410
00:32:28,667 --> 00:32:30,667
我怎么来到世上的就怎么离开

411
00:32:30,750 --> 00:32:33,250
-什么？
-一丝不挂地杀他们个片甲不留 快走！

412
00:32:35,583 --> 00:32:37,833
来吧 小子们 你们谁先上？

413
00:34:02,292 --> 00:34:03,292
再来！

414
00:34:14,958 --> 00:34:20,208
-艾尔科！老巫婆是骗你的
-她没有骗我！

415
00:34:21,125 --> 00:34:22,792
她让我看到了我本该成为的样子

416
00:34:23,542 --> 00:34:24,708
你是我的哥哥

417
00:34:25,292 --> 00:34:26,417
我是你的国王！

418
00:34:27,458 --> 00:34:28,917
够了 这个对话到此为止

419
00:35:03,750 --> 00:35:04,667
我在这儿

420
00:35:05,375 --> 00:35:07,833
-在哪儿？
-在你脑海中 傻丫头

421
00:35:09,083 --> 00:35:12,125
-她太强大了
-但你比她更强大

422
00:35:12,208 --> 00:35:15,167
-那我为什么打不过她？
-因为你内心还有恐惧

423
00:35:18,708 --> 00:35:21,625
知道吗 我也是花了很久才懂得

424
00:35:21,708 --> 00:35:26,583
失败和错误并不可怕 我犯过很多错

425
00:35:27,708 --> 00:35:29,875
所以我成了一个爱抱怨的老法师

426
00:35:29,958 --> 00:35:34,625
诀窍就是像拥抱胜利一样去拥抱失败

427
00:35:34,708 --> 00:35:36,500
因为两者你都要付出代价

428
00:35:37,792 --> 00:35:38,792
保持心态

429
00:35:39,792 --> 00:35:41,042
无所畏惧

430
00:35:41,125 --> 00:35:42,250
你要记住

431
00:35:43,042 --> 00:35:46,083
无论前路有多么艰险 我都会在你身边

432
00:36:20,417 --> 00:36:26,333
埃洛拉·达南 现在你的死期到了

433
00:37:34,500 --> 00:37:38,125
不 我该怎么办？怎样才能帮你？

434
00:37:38,958 --> 00:37:41,750
-你已经帮过了
-不应该是现在这样

435
00:37:41,833 --> 00:37:44,292
-计划不是这样的
-计划本就如此

436
00:37:46,458 --> 00:37:48,667
巴芙莫达未完成的 你能够实现

437
00:37:49,708 --> 00:37:53,542
我很清楚 你才是先驱

438
00:37:54,792 --> 00:37:56,042
现在你已经准备好了

439
00:37:56,583 --> 00:37:57,625
准备好干什么？

440
00:37:58,250 --> 00:37:59,417
去主宰

441
00:38:14,458 --> 00:38:17,000
珂特 光之密钥 再不试就晚了

442
00:39:25,875 --> 00:39:27,042
我不想伤害你

443
00:39:27,125 --> 00:39:30,833
你伤害不了我 因为我比你强大

444
00:39:31,583 --> 00:39:33,750
艾尔科 别这样

445
00:39:34,792 --> 00:39:36,500
我要杀了你才能解决掉她

446
00:40:04,792 --> 00:40:05,792
等等

447
00:40:15,625 --> 00:40:17,167
我们都必须做出牺牲

448
00:40:22,917 --> 00:40:24,208
为了我们的信仰

449
00:40:27,333 --> 00:40:28,750
但你知道吗？

450
00:40:33,792 --> 00:40:35,292
我们俩都相信…

451
00:40:37,208 --> 00:40:38,208
爱才是…

452
00:40:39,042 --> 00:40:41,333
这世间最强大的力量

453
00:41:08,333 --> 00:41:10,583
-我该怎么做？
-去呼唤他

454
00:41:11,625 --> 00:41:14,833
如果可以 他会循着光重新找到你

455
00:41:29,250 --> 00:41:33,458
我知道你身处黑暗 也知道你很害怕

456
00:41:35,250 --> 00:41:37,917
但我拼尽全力来这里不是为了失去你

457
00:41:40,625 --> 00:41:41,625
艾尔科

458
00:41:42,958 --> 00:41:43,917
艾尔科

459
00:41:45,292 --> 00:41:48,167
你在很远的地方 你迷失了

460
00:41:50,542 --> 00:41:52,125
我知道这种感受…

461
00:41:52,208 --> 00:41:56,625
你觉得你孤身一人 但并不是这样

462
00:42:00,375 --> 00:42:01,458
你还有我

463
00:42:05,500 --> 00:42:07,000
我永远不会离开你

464
00:42:10,333 --> 00:42:11,500
艾尔科

465
00:42:13,000 --> 00:42:14,792
艾尔科 醒过来 艾尔科

466
00:42:15,292 --> 00:42:16,250
珂特

467
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
嗨

468
00:42:23,000 --> 00:42:24,167
嗨

469
00:42:25,208 --> 00:42:26,208
你没事了

470
00:42:30,708 --> 00:42:31,708
他是谁啊？

471
00:42:39,333 --> 00:42:40,333
我想妈妈了

472
00:42:47,083 --> 00:42:49,042
他的这份胆量不会有人知道了

473
00:42:50,917 --> 00:42:51,917
会知道的

474
00:42:54,417 --> 00:42:55,500
我会告诉他们

475
00:43:12,500 --> 00:43:15,542
一直走下去你会发现最后又回到了起点

476
00:43:16,125 --> 00:43:17,333
不 我们会回去的

477
00:43:18,000 --> 00:43:20,958
-总会有办法
-对

478
00:43:21,042 --> 00:43:23,042
不过 如果你想和我们一起冒险

479
00:43:23,125 --> 00:43:26,375
那就证明给我们看 我们不是闹着玩的

480
00:43:31,875 --> 00:43:32,875
怎么了？

481
00:43:35,417 --> 00:43:36,667
我打算把它脱掉

482
00:43:37,750 --> 00:43:38,750
什么时候？

483
00:43:39,333 --> 00:43:40,750
等我先弄清楚怎么脱

484
00:43:44,208 --> 00:43:47,250
要是魔龙之类的还在那下面蠢蠢欲动呢？

485
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
它在那儿

486
00:43:52,083 --> 00:43:53,125
我看到了

487
00:43:53,667 --> 00:43:55,333
我们不该回去想办法杀了它吗？

488
00:43:55,875 --> 00:43:57,208
不久它就会来找我们

489
00:43:59,375 --> 00:44:01,000
我们已经彻底惹恼它了

490
00:44:02,375 --> 00:44:03,917
你看起来并不担心

491
00:44:04,000 --> 00:44:07,042
-你不是总爱操心吗？
-不

492
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
我有你们在 还会集结更多力量

493
00:44:11,083 --> 00:44:14,458
就像是从山顶滚下来的雪球一样越滚越大

494
00:44:15,583 --> 00:44:17,000
我和你们说过那次

495
00:44:17,083 --> 00:44:19,833
马德马蒂根把自己滚成一个大雪球的事儿吗？

496
00:44:19,917 --> 00:44:21,042
没有 怎么回事？

497
00:44:27,958 --> 00:44:30,417
嘿 快来

498
00:44:31,833 --> 00:44:32,958
我们需要你

499
00:45:41,292 --> 00:45:42,292
这是怎么回事？

500
00:45:49,208 --> 00:45:50,208
是结局

501
00:45:51,750 --> 00:45:52,750
也是开始

502
00:45:54,708 --> 00:45:57,667
是这世间下一个时代的曙光

503
00:45:59,208 --> 00:46:00,792
我的时代

504
00:46:02,583 --> 00:46:04,333
但仅凭我自己还不够

505
00:46:06,208 --> 00:46:07,875
我需要有人来帮助我

506
00:46:09,667 --> 00:46:12,417
和我一起并肩立于权力之巅

507
00:46:14,000 --> 00:46:17,542
让世界沐浴在我的光芒之中

508
00:46:19,125 --> 00:46:20,458
格雷顿

509
00:46:24,208 --> 00:46:25,333
我想要你

510
00:47:45,208 --> 00:47:52,208
《风云际会》

511
00:48:09,000 --> 00:48:11,917
<i>第一卷</i>

512
00:48:12,000 --> 00:48:14,917
<i>第二卷</i>

513
00:48:15,000 --> 00:48:17,875
<i>第三卷</i>

514
00:49:53,833 --> 00:49:55,833
字幕翻译： 萨羽

