1
00:00:04,875 --> 00:00:06,458
索莎

2
00:00:06,542 --> 00:00:08,000
疾风司

3
00:00:09,708 --> 00:00:10,708
他们要来了

4
00:00:11,792 --> 00:00:12,875
威洛

5
00:00:12,958 --> 00:00:14,333
<i>《风云际会》前情提要</i>

6
00:00:14,417 --> 00:00:17,583
明天 格雷顿王子将迎娶我女儿珂特

7
00:00:17,667 --> 00:00:19,917
最终统一提尔阿斯林和盖拉多恩

8
00:00:20,000 --> 00:00:23,833
直到真正的女皇埃洛拉·达南归来

9
00:00:41,667 --> 00:00:43,375
艾尔科？你在哪儿？

10
00:00:43,458 --> 00:00:44,500
他被抓走了

11
00:00:44,583 --> 00:00:45,833
他们的目标是艾尔科

12
00:00:46,958 --> 00:00:49,042
我应该去西边寻找艾尔科

13
00:00:49,125 --> 00:00:51,417
你们还需要一位法师

14
00:00:51,500 --> 00:00:54,500
我预感到 他正在等着你们

15
00:00:55,625 --> 00:00:56,667
你是威洛？

16
00:00:56,750 --> 00:00:57,917
你哥哥还活着

17
00:00:58,000 --> 00:01:00,125
在破碎之海对岸古城里

18
00:01:00,208 --> 00:01:03,667
被躲着的老巫婆囚禁了

19
00:01:03,750 --> 00:01:05,292
那是地图的边界

20
00:01:05,375 --> 00:01:07,708
我们就是要去那里 进入未知之境

21
00:01:11,667 --> 00:01:13,958
见到你真高兴 埃洛拉

22
00:01:24,375 --> 00:01:31,375
《风云际会》

23
00:01:32,875 --> 00:01:36,458
<i>第二章
族长法师</i>

24
00:01:50,375 --> 00:01:51,458
你好啊

25
00:01:52,875 --> 00:01:54,250
见到你真高兴

26
00:01:54,333 --> 00:01:57,417
我做了个梦 如果我们无动于衷

27
00:01:57,500 --> 00:02:00,750
等待我们的就是梦中出现的下场

28
00:02:01,417 --> 00:02:02,833
所以我回来了

29
00:02:03,500 --> 00:02:05,583
- 是时候了
- 你有什么打算？

30
00:02:05,667 --> 00:02:07,375
我们的敌人还在蠢蠢欲动

31
00:02:07,458 --> 00:02:10,083
而它命中注定的克星就是埃洛拉

32
00:02:10,917 --> 00:02:12,375
是时候训练她了

33
00:02:12,458 --> 00:02:14,000
她还只是个孩子

34
00:02:14,083 --> 00:02:15,500
她有强大的能量

35
00:02:15,583 --> 00:02:17,000
你亲眼见过

36
00:02:17,083 --> 00:02:19,167
但如果不激发它 她就会像

37
00:02:19,250 --> 00:02:21,500
失去养分的植物般枯萎

38
00:02:21,583 --> 00:02:24,458
逐渐失去掌控魔法的能力 和常人一样

39
00:02:25,375 --> 00:02:27,792
好吧 她做的还不够吗？

40
00:02:28,667 --> 00:02:32,000
难道她活在世上就必须背负着这些责任？

41
00:02:32,583 --> 00:02:34,750
我们可以用其他方法来保护自己

42
00:02:34,833 --> 00:02:37,667
屏障不可能将敌人永远拒之门外

43
00:02:37,750 --> 00:02:39,000
没错

44
00:02:41,417 --> 00:02:42,542
我知道

45
00:02:45,583 --> 00:02:47,750
所以我让马德马蒂根去寻宝

46
00:02:49,167 --> 00:02:54,125
我在古代卷轴中找到了线索
关于凯梅里亚胸甲的下落

47
00:02:55,583 --> 00:02:57,792
九个满月前他和侍从一起出发了

48
00:02:58,833 --> 00:03:00,667
从此音讯全无

49
00:03:03,625 --> 00:03:05,708
恐怕我亲手把他送上了死路

50
00:03:05,792 --> 00:03:08,708
死亡也不会阻止他回到你身边

51
00:03:08,792 --> 00:03:10,167
只会耽误些时间

52
00:03:11,625 --> 00:03:14,667
可是 索莎 没有武器能够战胜老巫婆

53
00:03:14,750 --> 00:03:16,542
只有埃洛拉能做到

54
00:03:16,625 --> 00:03:18,042
拉齐尔走了

55
00:03:19,625 --> 00:03:20,958
雪林卓雅也是

56
00:03:22,375 --> 00:03:24,167
如今世上已经没有人可以…

57
00:03:24,250 --> 00:03:25,250
我来教她

58
00:03:25,292 --> 00:03:27,167
我是族长法师了

59
00:03:27,250 --> 00:03:31,000
正如拉齐尔预言的那样 成为了伟大的法师

60
00:03:36,583 --> 00:03:38,042
我亲爱的朋友

61
00:03:40,542 --> 00:03:46,417
你是我见过的最勇敢的人 有一颗最赤诚的心

62
00:03:47,083 --> 00:03:48,708
但你并不是伟大的法师

63
00:03:51,792 --> 00:03:53,208
你永远也不会是

64
00:04:01,625 --> 00:04:02,833
威洛

65
00:04:08,583 --> 00:04:10,208
已经够了 赛拉斯 相信我

66
00:04:10,292 --> 00:04:12,792
但怎么可能啊？这可是埃洛拉·达南

67
00:04:12,875 --> 00:04:16,167
- 等等
- 你是怎么知道的？

68
00:04:16,250 --> 00:04:18,542
你最后一次见她时 她还是个小孩子

69
00:04:18,625 --> 00:04:19,500
除非…

70
00:04:19,583 --> 00:04:21,292
可能是她 她胳膊上有印记

71
00:04:25,208 --> 00:04:27,083
所以你就是埃洛拉·达南 嗯？

72
00:04:29,083 --> 00:04:30,375
我说 你是埃洛拉·达南…

73
00:04:30,458 --> 00:04:33,583
我们没必要大惊小怪的 毕竟还不能确定

74
00:04:33,667 --> 00:04:34,667
这里不安全

75
00:04:34,708 --> 00:04:35,875
跟我来

76
00:04:46,208 --> 00:04:47,833
这就是我们住的地方

77
00:04:54,292 --> 00:04:56,167
是的 我也很高兴认识你

78
00:04:56,250 --> 00:04:57,667
不 事实上…

79
00:04:57,750 --> 00:04:58,583
爸？

80
00:04:58,667 --> 00:05:00,458
没关系 她是埃洛拉·达南

81
00:05:05,333 --> 00:05:06,750
是埃洛拉·达南！

82
00:05:09,667 --> 00:05:12,417
你就是埃洛拉·达南

83
00:05:14,250 --> 00:05:16,958
- 这是我女儿 米姆丝
- 很高兴见到你

84
00:05:18,333 --> 00:05:20,708
- 淑女一点儿 好吗
- 真不敢相信你是真的…

85
00:05:20,792 --> 00:05:22,500
我不能…等等

86
00:05:23,333 --> 00:05:25,792
你不记得我了吗？

87
00:05:28,333 --> 00:05:30,042
当初是我找到你的

88
00:05:31,250 --> 00:05:33,542
还有我哥哥拉农

89
00:05:34,375 --> 00:05:36,125
这是我最自豪的一件事

90
00:05:36,208 --> 00:05:41,750
而且你是我见过最漂亮的巨人宝宝

91
00:05:42,958 --> 00:05:43,958
现在仍然是

92
00:05:44,625 --> 00:05:45,833
很漂亮

93
00:05:45,917 --> 00:05:47,083
但不是宝宝了

94
00:05:47,667 --> 00:05:49,250
你也很漂亮

95
00:05:51,167 --> 00:05:52,375
谢谢

96
00:05:53,708 --> 00:05:55,625
- 你快请坐吧
- 当然 好的

97
00:05:55,708 --> 00:05:58,125
- 快请坐下 别拘束
- 好的 谢谢

98
00:05:58,208 --> 00:06:00,708
好了 让她透口气儿 不要激动

99
00:06:01,708 --> 00:06:03,167
你会做梦吗？

100
00:06:03,250 --> 00:06:04,833
- 会做梦？
- 对 对 对

101
00:06:05,583 --> 00:06:06,583
没事吧？

102
00:06:08,500 --> 00:06:12,500
你看起来有点心烦意乱

103
00:06:12,583 --> 00:06:15,708
艾尔科此刻还在破碎之海的某处

104
00:06:15,792 --> 00:06:19,083
也不知道他们把他怎么样了 是否有生命危险

105
00:06:19,167 --> 00:06:22,500
我现在没心情在这里了解内尔温文化

106
00:06:29,208 --> 00:06:32,292
注意了！注意了！

107
00:06:32,375 --> 00:06:35,292
所有人赶紧坐好

108
00:06:35,375 --> 00:06:38,208
族长法师即将发表讲话

109
00:06:49,667 --> 00:06:50,667
我的背！

110
00:06:50,750 --> 00:06:51,792
我可没那么沉

111
00:06:52,375 --> 00:06:54,875
谢谢 非常感谢 谢谢

112
00:06:56,625 --> 00:07:01,750
善良勇敢的族人们
我们内尔温人一直以来饱受苦难

113
00:07:02,958 --> 00:07:09,125
我们受过罪 流过血 掉过泪 洒过汗 忍耐过

114
00:07:10,083 --> 00:07:11,792
而这种事儿竟然发生在周末

115
00:07:15,042 --> 00:07:17,625
我想开头先让大家放松点

116
00:07:17,708 --> 00:07:21,250
- 对
- 无论如何 今晚我们要庆祝

117
00:07:21,917 --> 00:07:25,583
庆祝失而复得以及久别重逢

118
00:07:25,667 --> 00:07:27,292
埃洛拉·达南回家了

119
00:07:28,417 --> 00:07:29,417
是的！

120
00:07:32,125 --> 00:07:34,958
你们其中的一小部分人

121
00:07:35,042 --> 00:07:38,542
可能想知道这意味着什么

122
00:07:38,625 --> 00:07:45,500
并期待着我这个族长法师来解答
现在就为大家揭晓答案

123
00:07:46,958 --> 00:07:48,417
坐过来点儿

124
00:07:55,458 --> 00:07:57,875
- 好了吗？
- 我不知道你要干什么 但…

125
00:07:58,958 --> 00:08:00,917
我要准备“问骨”

126
00:08:10,458 --> 00:08:11,542
好嘞

127
00:08:24,750 --> 00:08:26,000
有意思

128
00:08:31,750 --> 00:08:34,625
天地万物皆为平衡

129
00:08:35,125 --> 00:08:37,042
光明与黑暗

130
00:08:37,125 --> 00:08:38,833
正义与邪恶

131
00:08:40,292 --> 00:08:43,208
苦涩与甘甜

132
00:08:43,292 --> 00:08:46,083
平衡若是打破 宇宙自会修复

133
00:08:46,792 --> 00:08:50,542
老巫婆的力量变强了 我们只好避难于此

134
00:08:51,375 --> 00:08:53,500
就在快要失去希望的时候

135
00:08:53,583 --> 00:08:58,042
预言中的孩子回来了 来完成她的使命

136
00:08:58,125 --> 00:09:02,250
在即将到来的大战中 她将团结世界对抗敌人

137
00:09:04,792 --> 00:09:06,167
什么时候？

138
00:09:07,500 --> 00:09:09,125
我的徒弟卡尔西

139
00:09:09,792 --> 00:09:12,792
我还指望他能无条件的支持我呢

140
00:09:12,875 --> 00:09:13,875
他问我什么时候

141
00:09:14,708 --> 00:09:15,708
很快

142
00:09:16,583 --> 00:09:18,667
只要埃洛拉完成她的训练

143
00:09:21,292 --> 00:09:22,750
现在 还有谁肚子饿了？

144
00:09:22,833 --> 00:09:24,958
大概需要训练多长时间？

145
00:09:25,833 --> 00:09:27,708
很快 我觉得

146
00:09:28,792 --> 00:09:34,208
几个星期 也许更快 取决于她现在的基础如何

147
00:09:35,833 --> 00:09:40,958
确切地说 就是她对施展魔法的掌控程度如何

148
00:09:41,042 --> 00:09:45,583
我想这应该是与生俱来的能力 毕竟是她

149
00:09:48,417 --> 00:09:49,417
试试手指测试

150
00:09:49,500 --> 00:09:51,625
她应该能通过考验

151
00:09:51,708 --> 00:09:54,333
手指测试！

152
00:09:54,417 --> 00:09:56,375
好了 好了 好了

153
00:10:02,083 --> 00:10:05,958
掌控世界之力凝聚在哪根手指？

154
00:10:10,083 --> 00:10:12,333
你的 你的

155
00:10:12,417 --> 00:10:15,625
- 什么？什么？
- 你的 你的

156
00:10:26,000 --> 00:10:27,958
没关系 这并不能代表什么

157
00:10:28,042 --> 00:10:30,000
我第一次也错了 记得吗？

158
00:10:30,083 --> 00:10:33,917
但是看看现在 都知道…我就是我

159
00:11:00,250 --> 00:11:01,583
主人！

160
00:11:02,667 --> 00:11:05,750
那孩子已经暴露了身份

161
00:11:09,750 --> 00:11:11,250
多久了？

162
00:11:11,333 --> 00:11:12,750
我不太确定

163
00:11:12,833 --> 00:11:14,792
艾尔科出事后的第二天早上还见过她

164
00:11:14,875 --> 00:11:16,958
她非常伤心

165
00:11:17,042 --> 00:11:20,917
万一她穿过了屏障 就来不及了

166
00:11:23,250 --> 00:11:25,083
你骑马没问题吧？

167
00:11:26,083 --> 00:11:27,667
你肩上还有伤口…

168
00:11:28,708 --> 00:11:30,083
一点小伤而已

169
00:11:30,792 --> 00:11:34,375
我本不想麻烦你 但是我很喜欢这个女孩

170
00:11:34,458 --> 00:11:37,417
她很任性 也许还会犯傻

171
00:11:37,500 --> 00:11:39,917
我只是担心她迷路了

172
00:11:40,000 --> 00:11:41,458
一个任性的厨娘吗？

173
00:11:41,542 --> 00:11:43,500
我要你把她带回来

174
00:11:43,583 --> 00:11:45,125
如果她去了外面 我们会找到她的

175
00:11:50,083 --> 00:11:51,250
你告诉他了？

176
00:11:51,333 --> 00:11:53,250
- 我是说她的真实身份
- 没有

177
00:11:53,333 --> 00:11:54,833
我只是下达任务

178
00:11:54,917 --> 00:11:56,458
仅此而已

179
00:12:05,167 --> 00:12:08,708
她已经离开了她的庇护区

180
00:12:09,958 --> 00:12:13,208
她仍然能够毁灭我

181
00:12:13,292 --> 00:12:17,292
必须阻止埃洛拉·达南进入城中

182
00:12:17,375 --> 00:12:23,708
我的信徒正在追捕她

183
00:12:32,375 --> 00:12:34,042
这些美食是用魔法做的吗？

184
00:12:34,125 --> 00:12:36,083
不 千万别用魔法做菜

185
00:12:37,042 --> 00:12:39,542
我试过一次 结果跑了一个礼拜厕所

186
00:12:39,625 --> 00:12:41,042
所以 往西走？

187
00:12:41,958 --> 00:12:44,500
诺斯蒂克山 诺克玛尔荒地

188
00:12:44,583 --> 00:12:46,667
没人能穿越诺克玛尔

189
00:12:46,750 --> 00:12:48,667
- 从北边绕过去
- 或者南边

190
00:12:48,750 --> 00:12:50,625
- 取决于去的目的地
- 没错

191
00:12:50,708 --> 00:12:52,792
尤其是 如果你想要穿过曼海姆

192
00:12:52,875 --> 00:12:55,167
- 或者卡姆伦 一定要往南走
- 是的

193
00:12:55,250 --> 00:12:56,958
穿过荒野森林

194
00:12:57,042 --> 00:12:59,792
越过奥卡尼斯 还有龙之脊

195
00:12:59,875 --> 00:13:02,583
才能到达破碎之海的东海岸

196
00:13:02,667 --> 00:13:04,417
然后 谁知道呢？

197
00:13:06,292 --> 00:13:08,042
漫长而艰难的旅程

198
00:13:08,125 --> 00:13:09,958
看样子你以前走过？

199
00:13:10,042 --> 00:13:10,917
不 没有

200
00:13:11,000 --> 00:13:13,375
- 我们什么时候出发？
- 我们还在等什么？

201
00:13:14,750 --> 00:13:16,000
你哪都不能去

202
00:13:16,083 --> 00:13:17,708
你留下来跟我学魔法

203
00:13:17,792 --> 00:13:20,333
- 我才不要留下来
- 你不明白这有多冒险

204
00:13:20,417 --> 00:13:22,333
你是埃洛拉 凯梅里亚最后的血脉…

205
00:13:22,417 --> 00:13:24,625
没错 但我还是不懂它的意思

206
00:13:24,708 --> 00:13:27,542
两天之前我第一次踏出提尔阿斯林的国境

207
00:13:27,625 --> 00:13:29,917
我跨过屏障 躲过掠骨者

208
00:13:30,000 --> 00:13:32,083
种种惊心动魄还历历在目

209
00:13:32,167 --> 00:13:34,708
为了救艾尔科 我不后悔做这一切

210
00:13:34,792 --> 00:13:36,917
而不是跟你学什么魔法

211
00:13:40,167 --> 00:13:41,167
我很抱歉

212
00:13:42,083 --> 00:13:44,708
听着 你看起来非常亲切

213
00:13:44,792 --> 00:13:49,917
我们很感激你告诉我们他的位置
但是我要跟他们走

214
00:14:09,958 --> 00:14:12,000
她小时候多乖啊

215
00:14:12,083 --> 00:14:13,625
我记得

216
00:14:14,750 --> 00:14:17,500
她温柔体贴的目光追随着我

217
00:14:19,458 --> 00:14:23,125
仿佛她什么都懂

218
00:14:27,708 --> 00:14:29,333
那个埃洛拉去哪儿了？

219
00:14:31,250 --> 00:14:32,708
她恋爱了

220
00:14:34,000 --> 00:14:37,375
我本以为你应该比任何人都更加清楚

221
00:14:38,167 --> 00:14:41,417
你为什么无法说服她

222
00:14:41,500 --> 00:14:42,750
那也得说

223
00:14:42,833 --> 00:14:43,667
这太危险了

224
00:14:43,750 --> 00:14:45,333
她根本不该来这儿

225
00:14:45,417 --> 00:14:46,417
但她来了

226
00:14:47,542 --> 00:14:49,917
现在她需要你的帮助

227
00:14:55,125 --> 00:14:56,667
你是不是有事瞒着我 爸爸？

228
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
爸爸？

229
00:15:05,583 --> 00:15:07,208
如果她出了什么事

230
00:15:09,333 --> 00:15:10,833
世界会变成炼狱

231
00:15:12,542 --> 00:15:14,125
你必须得去

232
00:15:14,208 --> 00:15:18,083
和之前一样 一路保护她

233
00:15:18,167 --> 00:15:20,792
但我不能…我是族长法师

234
00:15:22,042 --> 00:15:23,458
我不能辜负我的族人

235
00:15:23,542 --> 00:15:25,333
那就以此来捍卫名誉

236
00:15:27,417 --> 00:15:30,208
不是通过隐瞒将会发生的事

237
00:15:31,417 --> 00:15:33,458
而是去迎接挑战

238
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
当她准备好了

239
00:15:41,083 --> 00:15:42,417
就把这个交给她

240
00:15:54,625 --> 00:15:56,250
她不见了！埃洛拉她…

241
00:15:56,333 --> 00:15:58,000
我们到处都找不到她！

242
00:15:58,833 --> 00:16:00,625
- 你要去哪里？
- 西边

243
00:16:00,708 --> 00:16:02,750
- 去破碎之海
- 一个人？

244
00:16:02,833 --> 00:16:04,667
非常欢迎你和我一起

245
00:16:04,750 --> 00:16:08,292
但我不会等那个松饼女孩学会如何选对正确的手指

246
00:16:08,375 --> 00:16:10,083
行了 她叫埃洛拉·达南

247
00:16:10,167 --> 00:16:11,917
- 我们应该效忠于她
- 那是威洛的想法

248
00:16:12,000 --> 00:16:13,875
- 她有印记
- 也许是他印的

249
00:16:13,958 --> 00:16:15,042
毕竟之前没有

250
00:16:15,125 --> 00:16:19,333
即便是拉齐尔 也有可能给一堆婴儿做了标记

251
00:16:19,417 --> 00:16:21,125
也许你也有

252
00:16:21,208 --> 00:16:22,542
那你就是埃洛拉·达南

253
00:16:22,625 --> 00:16:23,875
也许我才是埃洛拉·达南

254
00:16:26,125 --> 00:16:28,833
我发自内心地觉得自己非常特别

255
00:16:28,917 --> 00:16:30,125
你也不信吗？

256
00:16:30,208 --> 00:16:33,500
与其说不信 不如说我压根儿不关心

257
00:16:33,583 --> 00:16:36,333
那我猜你有更好的主意拯救王子

258
00:16:36,417 --> 00:16:38,292
我满脑子都是好主意

259
00:16:38,375 --> 00:16:40,125
但首先 在天选小姐听到风声

260
00:16:40,208 --> 00:16:42,792
要给咱当拖油瓶之前 我提议赶紧撤

261
00:16:42,875 --> 00:16:43,875
你们不能这样

262
00:16:43,958 --> 00:16:46,917
- 藏了多久了？
- 她就是埃洛拉·达南 我很肯定

263
00:16:47,000 --> 00:16:49,333
凭什么？你能给我一丁点儿证据证明

264
00:16:49,417 --> 00:16:52,333
她能有什么用武之地吗？哪怕不是魔法？

265
00:16:52,417 --> 00:16:54,792
白痴！一群蠢货！她人在哪儿？

266
00:16:54,875 --> 00:16:56,542
- 埃洛拉？
- 我们以为她在你那儿

267
00:16:56,625 --> 00:16:59,333
看到了吧 这就是为什么禁止去地面

268
00:16:59,417 --> 00:17:02,583
别急 说不定她只是去附近的草地闲逛了

269
00:17:02,667 --> 00:17:04,333
是么 你可真会说笑

270
00:17:04,417 --> 00:17:07,750
看来天命在你眼里形同儿戏 公主

271
00:17:07,833 --> 00:17:09,333
拜托你们动动脑子

272
00:17:09,417 --> 00:17:12,708
当你在乎的人都沦为那老巫婆背后力量的奴隶

273
00:17:12,792 --> 00:17:14,750
而能阻止这一切的救世主

274
00:17:14,833 --> 00:17:17,125
却正在森林里到处乱跑！

275
00:17:17,792 --> 00:17:19,917
两个人一组 都分开找

276
00:17:21,417 --> 00:17:22,667
你去哪里？

277
00:17:22,750 --> 00:17:24,167
我去找她

278
00:17:25,042 --> 00:17:26,375
你想干什么随便你

279
00:17:27,375 --> 00:17:28,625
你一向如此

280
00:17:45,583 --> 00:17:46,583
埃洛拉！

281
00:17:47,750 --> 00:17:49,583
- 埃洛拉！
- 埃洛拉！

282
00:17:50,833 --> 00:17:52,042
埃洛拉！

283
00:17:58,083 --> 00:17:59,250
爸爸 爸爸！

284
00:18:01,042 --> 00:18:02,917
我们从没分开过

285
00:18:03,000 --> 00:18:04,792
我真的好舍不得你

286
00:18:05,375 --> 00:18:07,333
我们在河边发现了这个

287
00:18:07,417 --> 00:18:09,750
爸爸 是个宝宝

288
00:18:09,833 --> 00:18:11,333
可以收留她吗 爸爸？

289
00:18:11,417 --> 00:18:16,125
威洛·阿夫古德 今后这孩子的安危就托付给你了

290
00:18:51,875 --> 00:18:52,875
你害怕了

291
00:18:54,167 --> 00:18:55,375
是 我当然害怕

292
00:18:56,458 --> 00:18:58,583
我连一个手指测试都通不过

293
00:19:02,292 --> 00:19:04,083
万一我学不会魔法呢？

294
00:19:05,958 --> 00:19:07,208
万一我救不了他怎么办？

295
00:19:07,292 --> 00:19:08,583
你只需要相信自己

296
00:19:09,417 --> 00:19:11,583
这就是手指测试的意义

297
00:19:11,667 --> 00:19:13,667
你要相信你自身的力量

298
00:19:13,750 --> 00:19:16,542
求你了 一起走吧

299
00:19:17,292 --> 00:19:19,292
我们需要你帮忙找到艾尔科

300
00:19:21,167 --> 00:19:22,792
我需要你

301
00:19:27,917 --> 00:19:31,167
如果我去 如果我护送你去古城

302
00:19:31,250 --> 00:19:32,667
- 你必须听话
- 我会的

303
00:19:32,750 --> 00:19:34,125
我会的 我什么都听你的

304
00:19:34,208 --> 00:19:36,750
你还要抓紧学习 勤加练习

305
00:19:36,833 --> 00:19:38,917
我最勤快了 所有人都这么说

306
00:19:39,000 --> 00:19:40,208
相信我的判断

307
00:19:40,292 --> 00:19:42,375
- 哪怕内心不认同
- 我会的

308
00:19:43,333 --> 00:19:44,542
我已经这么做了

309
00:19:44,625 --> 00:19:49,083
没有你 我无法打败老巫婆
没有我 你也救不了艾尔科

310
00:19:49,167 --> 00:19:50,625
我想这就是最佳搭档吧

311
00:19:50,708 --> 00:19:53,167
不 我是你的老师 你是我的学徒

312
00:19:53,250 --> 00:19:54,417
那样也行

313
00:19:56,250 --> 00:19:57,333
我很兴奋…

314
00:19:58,750 --> 00:20:01,750
因为要开始学习魔法了

315
00:20:08,333 --> 00:20:09,708
我该走了

316
00:20:09,792 --> 00:20:10,792
好

317
00:20:11,458 --> 00:20:15,000
衣服穿得够多吗？我知道你夜里特别怕冷

318
00:20:15,083 --> 00:20:17,708
我没事 很快就会回来

319
00:20:20,042 --> 00:20:21,500
我爱你爸爸

320
00:20:22,167 --> 00:20:27,750
你一直都是 永远都会是我的英雄

321
00:20:28,875 --> 00:20:33,250
早知道这次冒险之旅能得到你这么暖心的话

322
00:20:33,333 --> 00:20:34,792
我很久前就会这么做了

323
00:20:36,417 --> 00:20:37,500
为你骄傲

324
00:20:42,625 --> 00:20:43,958
出发了

325
00:21:01,875 --> 00:21:03,292
他们来过这儿

326
00:21:03,375 --> 00:21:04,625
晚了两天

327
00:21:06,083 --> 00:21:07,875
得抓紧时间赶路了

328
00:21:09,458 --> 00:21:12,125
我们得休息 马匹也累了

329
00:21:12,208 --> 00:21:14,292
找到她之前不能休息

330
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
你没事吧 指挥官？

331
00:21:16,208 --> 00:21:17,667
你真的想知道吗？

332
00:21:18,333 --> 00:21:20,042
这种感觉太美妙了

333
00:21:21,125 --> 00:21:22,333
什么感觉？

334
00:21:22,917 --> 00:21:24,000
狩猎

335
00:21:57,000 --> 00:21:59,083
哇 你的脚力可真是了得

336
00:21:59,875 --> 00:22:01,833
我没什么心情听你说笑

337
00:22:01,917 --> 00:22:02,917
真可惜

338
00:22:03,417 --> 00:22:05,042
我是站你这边的

339
00:22:05,125 --> 00:22:06,000
而不是和他们

340
00:22:06,083 --> 00:22:07,208
我是专门来找你的

341
00:22:07,292 --> 00:22:09,625
只是大家刚好走了同一条路

342
00:22:09,708 --> 00:22:11,833
所以我故意让他们以为我和他们一起

343
00:22:11,917 --> 00:22:14,500
- 事实上我是和…
- 行了 我听懂了

344
00:22:14,583 --> 00:22:17,833
尽管你可能听说我是个小偷 但事实并非如此

345
00:22:17,917 --> 00:22:20,250
你可以称我为稀有文物的获得者

346
00:22:20,333 --> 00:22:22,333
- 盗墓贼
- 宝藏猎人

347
00:22:22,417 --> 00:22:24,792
我选择这条路 因为在像你这么大时

348
00:22:24,875 --> 00:22:27,292
有人给我讲了凯梅里亚胸甲的传说

349
00:22:28,000 --> 00:22:30,375
- 凯梅里亚胸甲？
- 对 胸甲

350
00:22:30,458 --> 00:22:32,375
- 传说中的盔甲…
- 我知道那是什么

351
00:22:32,458 --> 00:22:33,625
改变了我的一生

352
00:22:34,792 --> 00:22:37,292
所以你费这么大劲 就是为了寻找

353
00:22:37,375 --> 00:22:39,375
睡前故事里听过的魔法胸甲？

354
00:22:39,458 --> 00:22:42,292
这简直是我听过最可悲的事

355
00:22:42,375 --> 00:22:44,750
不 你父亲他可不这么认为

356
00:22:44,833 --> 00:22:47,375
他花了五年满世界寻找它

357
00:22:47,458 --> 00:22:50,292
当时我也在 我是他的侍从

358
00:22:51,375 --> 00:22:54,417
所以呢？你是说你知道我爸的事情？

359
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
是的

360
00:22:56,208 --> 00:22:57,375
他找到了

361
00:23:04,958 --> 00:23:08,250
- 我好兴奋我们可以使用魔法
- 先学理论知识

362
00:23:08,333 --> 00:23:09,833
- 我需要准备什么？
- 不用

363
00:23:09,917 --> 00:23:11,167
- 不用？好的
- 注意听

364
00:23:11,250 --> 00:23:12,500
好的

365
00:23:12,583 --> 00:23:14,750
魔法是流动于天地间的血液…

366
00:23:14,833 --> 00:23:16,917
在开始之前 你可能感觉到了

367
00:23:17,000 --> 00:23:21,042
马车来回颠簸得让我感到有一点点恶心

368
00:23:21,125 --> 00:23:23,625
- 我没办法解决这个问题
- 不 不

369
00:23:23,708 --> 00:23:26,292
- 这是正常现象
- 懂了

370
00:23:26,375 --> 00:23:28,958
魔法是流动于天地间的血液

371
00:23:29,042 --> 00:23:31,250
忘记你以前掌握的概念…

372
00:23:32,208 --> 00:23:35,042
我是白纸一张 所以这一段可以跳过

373
00:23:35,125 --> 00:23:36,417
好吧 没关系

374
00:23:36,500 --> 00:23:39,208
- 因为你只需要依靠直觉
- 好的

375
00:23:39,292 --> 00:23:40,667
你是否感觉到

376
00:23:40,750 --> 00:23:43,583
在你看不见摸不到的空间发生着什么？

377
00:23:45,333 --> 00:23:48,542
比方说你有没有经历过梦境成真？

378
00:23:50,000 --> 00:23:51,167
和动物对话？

379
00:23:51,250 --> 00:23:55,375
你能和动物对话吗？

380
00:23:55,458 --> 00:23:57,042
不 你呢？

381
00:23:57,125 --> 00:23:58,250
不！不会

382
00:24:00,333 --> 00:24:02,583
我原本打算从小训练你

383
00:24:02,667 --> 00:24:04,333
但索莎不同意

384
00:24:04,417 --> 00:24:05,542
为什么？

385
00:24:05,625 --> 00:24:07,458
她认为如果等你长大后

386
00:24:07,542 --> 00:24:09,417
相信自己只是个普通人会更安全

387
00:24:09,500 --> 00:24:10,875
可你不是

388
00:24:10,958 --> 00:24:15,083
你体内有一种非常特别的东西被压抑封闭了太久

389
00:24:15,917 --> 00:24:17,292
我们得想办法释放它

390
00:24:20,000 --> 00:24:21,875
- 噢 天呐
- 真是的

391
00:24:21,958 --> 00:24:23,875
- 抱歉
- 你还是下去走一会儿吧

392
00:24:29,250 --> 00:24:32,458
有一股能量在所有生物中流动

393
00:24:32,542 --> 00:24:34,333
天地之间的血液

394
00:24:34,417 --> 00:24:35,958
是的

395
00:24:36,042 --> 00:24:40,542
能量既无法被创造也无法被毁灭 只能转化

396
00:24:40,625 --> 00:24:41,958
我们口中的魔法

397
00:24:42,042 --> 00:24:45,625
是将一种能量转化成为另一种能量的法术

398
00:24:48,208 --> 00:24:50,167
来吧 把手伸出来

399
00:24:54,000 --> 00:24:55,375
艾壳莓种子

400
00:24:55,458 --> 00:24:56,458
种吧

401
00:24:58,292 --> 00:24:59,542
随便哪儿 这儿就行

402
00:25:01,250 --> 00:25:02,792
跟我念咒语

403
00:25:11,417 --> 00:25:12,667
接近了

404
00:25:13,417 --> 00:25:15,292
我们再试一遍

405
00:25:16,000 --> 00:25:18,167
你一定要和我说的完全一样

406
00:25:23,833 --> 00:25:24,958
你手干吗呢？

407
00:25:25,042 --> 00:25:26,375
- 不用手？
- 对 不用手

408
00:25:26,458 --> 00:25:28,125
我们法师不用这些

409
00:25:32,625 --> 00:25:35,167
- 你这是什么表情？
- 我是和你学的

410
00:25:35,250 --> 00:25:36,542
我可不这样

411
00:25:36,625 --> 00:25:39,042
- 你有…
- 来跟着我一起说

412
00:25:41,833 --> 00:25:43,625
- 等等 先等我说完
- Too-at-ha

413
00:25:43,708 --> 00:25:45,458
不 不是 Tuatha

414
00:25:48,042 --> 00:25:49,792
- Tw'atha
- 不对 慢点

415
00:25:52,708 --> 00:25:55,750
你被鬼上身了吗？要自然 像个正常人

416
00:25:55,833 --> 00:25:58,583
比起你以后要学的咒语这简直是小巫见大巫

417
00:25:58,667 --> 00:25:59,500
不信你看

418
00:25:59,583 --> 00:26:01,417
我觉得你还是先别给我看比较好

419
00:26:06,583 --> 00:26:08,583
不 是“Hoatha” 就像喉咙的喉

420
00:26:16,000 --> 00:26:18,625
我怎么感觉她越练越跑偏了呢

421
00:26:18,708 --> 00:26:20,500
做得非常好 说真的

422
00:26:20,583 --> 00:26:21,625
你真的这么觉得？

423
00:26:21,708 --> 00:26:23,667
看着我的脸 相信我吗？

424
00:26:23,750 --> 00:26:25,250
你做得非常好

425
00:26:26,000 --> 00:26:28,583
我希望你持续练习 每次三个字一组

426
00:26:28,667 --> 00:26:31,625
- 练到对为止
- 我怎么知道自己说对了？

427
00:26:31,708 --> 00:26:35,458
到时一株新芽 这么高 会从土中长出来

428
00:26:36,125 --> 00:26:39,375
再练几个星期 我们就有艾壳莓果酱当早餐了

429
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
“几星期”？

430
00:26:41,375 --> 00:26:42,833
天呐 好吧

431
00:26:42,917 --> 00:26:46,042
那她什么时候才能学会从指尖发射闪电？

432
00:26:46,125 --> 00:26:48,250
她必须掌握法术的四大基础

433
00:26:48,333 --> 00:26:51,375
咒语 魔药 凝神和占卜

434
00:26:51,458 --> 00:26:53,583
然后才能学习战斗魔法

435
00:26:53,667 --> 00:26:55,458
为什么不直接学战斗魔法？

436
00:26:55,542 --> 00:26:56,875
听上去很有意思

437
00:26:56,958 --> 00:26:58,375
不 那并不好玩

438
00:26:59,958 --> 00:27:01,000
我能用这个吗？

439
00:27:01,083 --> 00:27:03,250
不行！还给我

440
00:27:03,333 --> 00:27:04,333
怎么？

441
00:27:05,500 --> 00:27:07,000
这是雪林卓雅的法杖

442
00:27:07,667 --> 00:27:10,625
非常强大的法器 你能力不够别乱碰

443
00:27:10,708 --> 00:27:12,625
好吧 我喜欢艾壳莓果酱

444
00:27:12,708 --> 00:27:14,667
涂在烤面包上 加点黄油

445
00:27:14,750 --> 00:27:16,750
味道好极了 简直太期待了

446
00:27:16,833 --> 00:27:20,208
继续努力吧 埃洛拉 想想就令人兴奋呦

447
00:27:22,458 --> 00:27:23,458
别理他

448
00:27:23,542 --> 00:27:26,333
我坚信你内心深处藏着巨大的能量

449
00:27:27,875 --> 00:27:28,875
非常深

450
00:27:38,250 --> 00:27:39,375
你还记得我吗？

451
00:27:41,417 --> 00:27:43,542
上次见你时 你头发是红色

452
00:27:43,625 --> 00:27:47,500
这是染的 普姨给我抹了柠檬汁和甲虫血

453
00:27:48,167 --> 00:27:50,833
- 有点恶心
- 你怎么这么小？

454
00:27:50,917 --> 00:27:54,667
我来自一个美丽的山谷 有一条蜿蜒的河流

455
00:27:54,750 --> 00:27:56,583
在那里 每个人都很小

456
00:27:56,667 --> 00:27:59,542
房子小 床小 就连马也小

457
00:27:59,625 --> 00:28:01,708
反而高个子很少见

458
00:28:01,792 --> 00:28:05,083
大的 小的 你会发现这都是角度的问题

459
00:28:05,667 --> 00:28:10,125
我有两个孩子 米姆丝和拉农 他们比我个头还小

460
00:28:10,208 --> 00:28:11,792
你会喜欢他们的

461
00:28:11,875 --> 00:28:13,208
他们也很爱你

462
00:28:14,125 --> 00:28:15,542
等等！等等！

463
00:28:16,250 --> 00:28:18,292
等等 快回来！我只是…

464
00:28:18,375 --> 00:28:20,042
我不会伤害你！

465
00:28:20,708 --> 00:28:22,000
发生什么了？

466
00:28:22,083 --> 00:28:23,333
真见鬼

467
00:28:23,417 --> 00:28:24,500
你和她说了什么？

468
00:28:24,583 --> 00:28:26,792
- 没什么 我只是…
- 你是怎么想的？

469
00:28:27,333 --> 00:28:28,625
你要是带走她的话

470
00:28:28,708 --> 00:28:31,250
我定会派出所有的骑士去追捕你

471
00:28:31,333 --> 00:28:33,750
别过来！我警告你 否则…

472
00:28:33,833 --> 00:28:34,958
否则怎样？

473
00:28:35,750 --> 00:28:37,792
再玩一次把猪变没的戏法儿？

474
00:28:38,875 --> 00:28:41,167
我对她的关心完全不亚于你！

475
00:28:41,250 --> 00:28:44,292
别指望在受到这样无礼对待后我还会再来

476
00:28:44,375 --> 00:28:46,583
从今往后我会一心守护族人

477
00:28:46,667 --> 00:28:49,542
再也不管你的事了 还有她！

478
00:28:57,333 --> 00:28:58,917
我之前真是错得离谱

479
00:28:59,917 --> 00:29:01,167
什么时候？

480
00:29:01,833 --> 00:29:04,167
这些年 我都错了

481
00:29:06,917 --> 00:29:08,458
快睡吧 威洛

482
00:29:45,667 --> 00:29:47,708
我们没有恶意

483
00:29:48,375 --> 00:29:51,542
我们在找一个和公主同行的女孩儿

484
00:29:53,708 --> 00:29:55,875
索莎女王派我们来接她

485
00:29:58,917 --> 00:30:01,875
别 不要 别去…

486
00:30:09,208 --> 00:30:10,458
你见过她？

487
00:30:12,583 --> 00:30:13,625
威洛

488
00:30:15,292 --> 00:30:16,292
他也去了？

489
00:30:17,250 --> 00:30:18,958
我叫巴伦廷

490
00:30:19,042 --> 00:30:21,042
帕寇凯德的指挥官

491
00:30:21,708 --> 00:30:23,000
我们是来帮忙的

492
00:30:23,667 --> 00:30:27,625
只要你告诉我 他们的去向

493
00:30:35,333 --> 00:30:36,750
回提尔阿斯林了

494
00:30:37,625 --> 00:30:38,917
他说路途凶险

495
00:30:39,000 --> 00:30:41,458
- 大家都会丧命
- 我们就是从那边来的

496
00:30:41,542 --> 00:30:43,625
朝圣之路上没见到他们

497
00:30:44,292 --> 00:30:45,917
他们走萨拉森山道

498
00:30:47,458 --> 00:30:50,417
你们现在出发 还来得及追上他们

499
00:30:50,500 --> 00:30:55,167
别跟我们耍花样 懂吗？矮子

500
00:30:57,042 --> 00:30:59,458
没有 长官

501
00:30:59,542 --> 00:31:00,708
快看！

502
00:31:02,208 --> 00:31:04,625
是车轮印 不超过一天

503
00:31:06,250 --> 00:31:07,250
西边方向

504
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
给我追

505
00:31:34,417 --> 00:31:35,542
很好

506
00:31:39,667 --> 00:31:40,958
- 再来
- 不

507
00:31:41,625 --> 00:31:43,792
我已经练了一遍又一遍了 可结果呢？

508
00:31:43,875 --> 00:31:45,417
什么也没有

509
00:31:45,500 --> 00:31:46,667
埃洛拉…

510
00:31:47,375 --> 00:31:48,583
我不叫埃洛拉

511
00:31:49,417 --> 00:31:50,542
我甚至不叫鸽子

512
00:31:50,625 --> 00:31:52,417
是艾尔科这么叫我

513
00:31:52,500 --> 00:31:56,000
我叫…布隆希尔达

514
00:31:56,917 --> 00:31:58,000
- 真的？
- 是啊

515
00:31:58,875 --> 00:32:01,167
我还因此总被人当成笑柄

516
00:32:02,292 --> 00:32:03,708
除了被取笑 其他时候

517
00:32:03,792 --> 00:32:06,750
我都在厨房帮工 我学会了烹饪

518
00:32:07,917 --> 00:32:09,208
这就是我

519
00:32:10,292 --> 00:32:11,917
- 再普通不过了
- 不

520
00:32:12,833 --> 00:32:14,208
你可以做到的

521
00:32:14,292 --> 00:32:16,667
你只是还没有找到感觉

522
00:32:16,750 --> 00:32:18,333
来吧 我陪你练

523
00:32:19,333 --> 00:32:20,208
Tuatha…

524
00:32:20,292 --> 00:32:23,667
我发誓 你再说Tuatha的话 我就真的要抓狂了

525
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
好 我知道 你很沮丧 我也是

526
00:32:26,333 --> 00:32:28,167
但相信我 种子咒与抵达古城后

527
00:32:28,250 --> 00:32:31,250
你所要面对的相比简直不值一提

528
00:32:32,333 --> 00:32:33,500
伟大的法师

529
00:32:33,583 --> 00:32:36,000
还以为你能打败那个虚弱的老巫婆呢

530
00:32:38,083 --> 00:32:39,917
“虚弱的老巫婆？”

531
00:32:40,000 --> 00:32:43,583
就算这个老巫婆曾经是人类
很久以前她就早已变成一个

532
00:32:43,667 --> 00:32:45,125
腐朽的恶魔了

533
00:32:45,208 --> 00:32:50,042
如果你想见到艾尔科 救他的命 你就必须集中精力!

534
00:33:02,708 --> 00:33:04,250
我只是实话实说

535
00:33:05,458 --> 00:33:06,583
别说话

536
00:33:06,667 --> 00:33:08,708
- 我什么也没说
- 你用不着说

537
00:33:08,792 --> 00:33:10,458
我知道你想说什么

538
00:33:10,542 --> 00:33:11,542
是吗？

539
00:33:12,083 --> 00:33:16,500
我想说这根本行不通 纯属浪费时间？

540
00:33:16,583 --> 00:33:18,750
- 你都没给过她机会…
- 艾尔科等不起了

541
00:33:18,833 --> 00:33:20,417
我效忠于女王

542
00:33:20,500 --> 00:33:23,083
她命令我追随威洛 我必须这么做

543
00:33:23,167 --> 00:33:25,083
- 哪怕他是错的？
- 你怎么知道？

544
00:33:26,958 --> 00:33:29,333
就凭我看见的这些

545
00:33:30,292 --> 00:33:32,167
目前我没看到任何魔法

546
00:33:35,583 --> 00:33:39,333
所以说我们三个要团结起来

547
00:33:41,042 --> 00:33:42,792
团队凝聚靠我们了

548
00:33:42,875 --> 00:33:45,500
你们大可放心 任何事都能说

549
00:33:46,250 --> 00:33:48,083
所有秘密 各种糗事儿

550
00:33:48,167 --> 00:33:50,042
比方说小时候尿床啊

551
00:33:50,125 --> 00:33:52,375
玩医生护士游戏

552
00:33:52,458 --> 00:33:53,458
被隔壁的小妞儿拒绝之类的

553
00:33:54,083 --> 00:33:55,250
那个是啥？

554
00:33:56,500 --> 00:33:57,625
小狗

555
00:33:57,708 --> 00:34:00,208
我想等回去的时候送给莉比

556
00:34:00,292 --> 00:34:01,292
她收集这个

557
00:34:01,333 --> 00:34:02,542
各种动物？

558
00:34:02,625 --> 00:34:04,375
不 只有狗

559
00:34:04,458 --> 00:34:05,458
要起个名字吗？

560
00:34:06,625 --> 00:34:08,042
可以叫它波尔曼

561
00:34:09,208 --> 00:34:10,792
很适合小狗

562
00:34:22,833 --> 00:34:23,917
你好

563
00:34:27,417 --> 00:34:29,167
我没什么心情聊天

564
00:34:30,292 --> 00:34:33,583
好 没关系 我也不想 真的

565
00:34:36,792 --> 00:34:40,125
只是你真的不该一个人来这儿 懂吗？

566
00:34:40,208 --> 00:34:43,250
我们都不该 威洛说这里不安全

567
00:34:43,333 --> 00:34:45,000
- 我没事
- 好的 行

568
00:34:47,083 --> 00:34:51,875
还有我想说 本书知识我真的很擅长

569
00:34:51,958 --> 00:34:53,500
语言 神秘学…

570
00:34:53,583 --> 00:34:57,042
所以如果在这方面需要帮助

571
00:34:58,417 --> 00:35:01,458
我很愿意帮助你 随时都可以

572
00:35:04,875 --> 00:35:06,583
好吧 我还是…

573
00:35:07,708 --> 00:35:10,458
当威洛说我是埃洛拉·达南

574
00:35:14,542 --> 00:35:15,833
我内心认为

575
00:35:18,417 --> 00:35:21,625
“对 就是它”

576
00:35:23,208 --> 00:35:27,125
它就是我一直以来追寻的那个答案

577
00:35:28,458 --> 00:35:29,542
“我究竟是谁？”

578
00:35:31,333 --> 00:35:32,708
但另一部分的我

579
00:35:34,125 --> 00:35:39,500
脑袋里的一个微弱的声音告诉我 不要相信

580
00:35:41,833 --> 00:35:44,250
事实上 我别无所长

581
00:35:46,708 --> 00:35:47,750
我只是…

582
00:35:51,708 --> 00:35:53,000
一个凡人

583
00:35:55,708 --> 00:35:57,542
你觉得很可笑 对吗？

584
00:35:57,625 --> 00:35:59,667
什么？不 不 不 我没有…

585
00:36:03,000 --> 00:36:04,292
对 是有点

586
00:36:05,958 --> 00:36:08,708
你为什么觉得珂特针对你？她在嫉妒

587
00:36:08,792 --> 00:36:11,083
为什么你认为婕德维护你？是忠诚

588
00:36:11,167 --> 00:36:13,333
还有波尔曼 他一直在观望你能做什么

589
00:36:13,417 --> 00:36:16,375
对 没错 看上去确实很可笑

590
00:36:16,458 --> 00:36:18,792
因为很显然只有你还没有意识到

591
00:36:18,875 --> 00:36:22,042
你究竟有多么特别

592
00:36:30,042 --> 00:36:31,167
对

593
00:36:33,792 --> 00:36:35,125
没什么 我…

594
00:36:42,833 --> 00:36:44,167
我不打扰你了

595
00:37:33,417 --> 00:37:34,708
我觉得我们该回去

596
00:37:38,833 --> 00:37:41,125
没想到轮到我来开导你了

597
00:37:42,292 --> 00:37:46,333
因为被你整天教育的人是我 一直都是

598
00:37:47,708 --> 00:37:50,667
你应该更耐心一点

599
00:37:50,750 --> 00:37:52,833
你不明白 太迟了

600
00:37:53,500 --> 00:37:55,667
她的力量没能及时唤醒

601
00:37:55,750 --> 00:37:58,333
就会逐渐流失直到一无所有

602
00:38:00,125 --> 00:38:02,042
她曾经是埃洛拉·达南

603
00:38:03,625 --> 00:38:05,250
但她不再是了

604
00:38:05,333 --> 00:38:06,792
但你的幻象

605
00:38:07,750 --> 00:38:09,625
你看到她在对抗老巫婆

606
00:38:10,625 --> 00:38:11,667
不

607
00:38:13,250 --> 00:38:16,833
在幻象里 我在战场上醒来

608
00:38:23,875 --> 00:38:25,417
我全身是伤

609
00:38:27,375 --> 00:38:28,833
我爬过废墟

610
00:38:30,292 --> 00:38:33,583
内尔温 戴基尼 尸横遍野

611
00:38:36,750 --> 00:38:38,000
直到找到她

612
00:38:48,333 --> 00:38:49,708
无论我做什么

613
00:38:51,125 --> 00:38:54,125
无论我多少次试图改变她的命运

614
00:38:56,875 --> 00:38:57,958
到最后

615
00:38:58,792 --> 00:39:00,125
为了拯救我们的世界

616
00:39:01,833 --> 00:39:05,542
埃洛拉·达南注定会死去

617
00:39:26,708 --> 00:39:29,000
抱歉 成习惯了

618
00:39:31,208 --> 00:39:32,292
需要帮忙吗？

619
00:39:32,375 --> 00:39:34,750
能不能告诉我我父亲怎么了

620
00:39:34,833 --> 00:39:38,042
还有所有关于凯梅里亚胸甲的事

621
00:40:24,208 --> 00:40:25,250
求你了

622
00:43:39,625 --> 00:43:41,625
字幕翻译： 萨羽

