1
00:00:20,688 --> 00:00:23,188
<font face="sans-serif" size="71">星空射擊隊呼叫新星團長
通話,新星團長!</font>

2
00:00:28,438 --> 00:00:31,063
<font face="sans-serif" size="71">這是新星團長,你是否看到...</font>

3
00:00:31,771 --> 00:00:33,105
<font face="sans-serif" size="71">我是樹人</font>

4
00:00:37,771 --> 00:00:38,979
<font face="sans-serif" size="71">疏散星球</font>

5
00:00:38,980 --> 00:00:41,812
<font face="sans-serif" size="71">不能,那個魷魚殺人狂
撕破了跳點網絡</font>

6
00:00:41,813 --> 00:00:43,605
<font face="sans-serif" size="71">沒有飛船能進出</font>

7
00:00:46,355 --> 00:00:47,605
<font face="sans-serif" size="71">你在自打嘴巴嗎?</font>

8
00:00:57,896 --> 00:01:01,104
<font face="sans-serif" size="71">導航去先導星 - 625
我見到九頭蛇手下</font>

9
00:01:01,105 --> 00:01:02,687
<font face="sans-serif" size="71">你剛剛叫我什麼?</font>

10
00:01:02,688 --> 00:01:04,395
<font face="sans-serif" size="71">我知道這有點奇怪</font>

11
00:01:04,396 --> 00:01:07,145
<font face="sans-serif" size="71">但你的世界將會被</font>

12
00:01:07,146 --> 00:01:10,104
<font face="sans-serif" size="71">一隻跨維度宇宙獵食者耗盡
除非要信我們</font>

13
00:01:10,105 --> 00:01:11,396
<font face="sans-serif" size="71">誰是「我們」?</font>

14
00:01:17,355 --> 00:01:19,521
<font face="sans-serif" size="71">鴨仔貝迪
我肯定很夠魅力</font>

15
00:01:20,646 --> 00:01:22,563
<font face="sans-serif" size="71">莫霍克族的卡荷妮</font>

16
00:01:29,438 --> 00:01:30,605
<font face="sans-serif" size="71">你團隊裡有托爾嗎?</font>

17
00:01:35,105 --> 00:01:37,521
<font face="sans-serif" size="71">我是暴風女神</font>

18
00:01:38,188 --> 00:01:42,063
<font face="sans-serif" size="71">雷電女神
宇宙元素的情人</font>

19
00:01:42,646 --> 00:01:47,646
<font face="sans-serif" size="71">我召喚太陽風暴的火焰!</font>

20
00:02:17,605 --> 00:02:19,063
<font face="sans-serif" size="71">我入去殺死它!</font>

21
00:02:23,771 --> 00:02:25,230
<font face="sans-serif" size="71">暴風女神!</font>

22
00:02:56,021 --> 00:02:57,520
<font face="sans-serif" size="71">太有型了</font>

23
00:02:57,521 --> 00:02:58,770
<font face="sans-serif" size="71">你沒事吧,隊長?</font>

24
00:02:58,771 --> 00:03:00,521
<font face="sans-serif" size="71">看起來有點像硬着陸</font>

25
00:03:01,521 --> 00:03:02,521
<font face="sans-serif" size="71">值得的</font>

26
00:03:03,313 --> 00:03:05,105
<font face="sans-serif" size="71">我和這傢伙過不去</font>

27
00:03:05,980 --> 00:03:07,604
<font face="sans-serif" size="71">我想我該說聲謝謝</font>

28
00:03:07,605 --> 00:03:10,687
<font face="sans-serif" size="71">但對你來說,只是例行公事,對嗎?</font>

29
00:03:10,688 --> 00:03:11,896
<font face="sans-serif" size="71">是的,差不多</font>

30
00:03:25,896 --> 00:03:29,521
<font face="sans-serif" size="71">這是...現實的裂縫嗎?</font>

31
00:03:30,896 --> 00:03:33,230
<font face="sans-serif" size="71">不,是碎片</font>

32
00:03:34,188 --> 00:03:35,855
<font face="sans-serif" size="71">來自監察界</font>

33
00:03:36,605 --> 00:03:37,896
<font face="sans-serif" size="71">但這意味著...</font>

34
00:03:38,688 --> 00:03:40,355
<font face="sans-serif" size="71">佩姬,是觀察者</font>

35
00:03:43,438 --> 00:03:45,646
<font face="sans-serif" size="71">是的,他遇到了麻煩</font>

36
00:03:49,271 --> 00:03:50,438
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}時間</font>

37
00:03:53,771 --> 00:03:54,896
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}空間</font>

38
00:03:56,563 --> 00:03:57,855
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}現實</font>

39
00:04:00,188 --> 00:04:03,605
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}對原始思維來說,只是一條直路</font>

40
00:04:05,188 --> 00:04:09,646
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}但事實上,是像稜鏡般
映照出無數個現實</font>

41
00:04:13,688 --> 00:04:16,563
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}每個抉擇都有後果</font>

42
00:04:17,480 --> 00:04:21,605
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}創造出你無法想像的
其他世界</font>

43
00:04:22,938 --> 00:04:25,730
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}我是至尊</font>

44
00:04:26,855 --> 00:04:29,770
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}我保護多元宇宙的神聖</font>

45
00:04:29,771 --> 00:04:34,520
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}通過監視那些
曾立誓要守護它的人</font>

46
00:04:34,521 --> 00:04:36,395
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}觀察觀察者</font>

47
00:04:36,396 --> 00:04:41,729
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}確保他們不敢思考
最危險的問題...</font>

48
00:04:41,730 --> 00:04:43,229
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}《無限可能:假如...?》</font>

49
00:04:43,230 --> 00:04:45,521
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}假如...?</font>

50
00:04:53,230 --> 00:04:56,146
<font face="sans-serif" size="71">卡特隊長成為超級士兵</font>

51
00:05:02,521 --> 00:05:04,355
<font face="sans-serif" size="71">在觀察者的幫助下</font>

52
00:05:04,980 --> 00:05:07,063
<font face="sans-serif" size="71">她成為了一個威脅</font>

53
00:05:08,855 --> 00:05:12,021
<font face="sans-serif" size="71">他招募了她介入多元宇宙</font>

54
00:05:16,855 --> 00:05:20,563
<font face="sans-serif" size="71">但她不是問題的所在</font>

55
00:05:21,271 --> 00:05:22,271
<font face="sans-serif" size="71">你才是</font>

56
00:05:24,230 --> 00:05:26,145
<font face="sans-serif" size="71">現在你的背叛</font>

57
00:05:26,146 --> 00:05:29,938
<font face="sans-serif" size="71">可能會引導她直接找上門</font>

58
00:05:31,938 --> 00:05:34,438
<font face="sans-serif" size="71">對你來說太糟糕了
你不能出手阻止她</font>

59
00:05:35,105 --> 00:05:38,020
<font face="sans-serif" size="71">畢竟你立誓</font>

60
00:05:38,021 --> 00:05:42,896
<font face="sans-serif" size="71">是,但我們全都立誓
保護我們的秩序</font>

61
00:05:43,563 --> 00:05:44,563
<font face="sans-serif" size="71">什麼?</font>

62
00:05:45,063 --> 00:05:46,771
<font face="sans-serif" size="71">如果卡特隊長和那些...</font>

63
00:05:47,521 --> 00:05:50,187
<font face="sans-serif" size="71">流亡者試圖找你</font>

64
00:05:50,188 --> 00:05:51,812
<font face="sans-serif" size="71">他們會被阻止</font>

65
00:05:51,813 --> 00:05:56,562
<font face="sans-serif" size="71">而且你不僅需要
為你的錯誤負責</font>

66
00:05:56,563 --> 00:05:58,188
<font face="sans-serif" size="71">更要為她們的行為承擔責任</font>

67
00:06:05,438 --> 00:06:07,812
<font face="sans-serif" size="71">我想我們都同意</font>

68
00:06:07,813 --> 00:06:10,063
<font face="sans-serif" size="71">沒有人像魁隆那樣打響手指</font>

69
00:06:11,563 --> 00:06:13,395
<font face="sans-serif" size="71">什麼?我們說了不准用鴨腕!</font>

70
00:06:13,396 --> 00:06:15,354
<font face="sans-serif" size="71">鴨腕是一種技巧,不是力量</font>

71
00:06:15,355 --> 00:06:17,062
<font face="sans-serif" size="71">- 完全是力量
- 不是</font>

72
00:06:17,063 --> 00:06:18,770
<font face="sans-serif" size="71">這有點是力量</font>

73
00:06:18,771 --> 00:06:21,312
<font face="sans-serif" size="71">- 所以不是力量
- 完全是力量</font>

74
00:06:21,313 --> 00:06:24,730
<font face="sans-serif" size="71">我已完成分析
來自 625 的碎片</font>

75
00:06:25,271 --> 00:06:29,313
<font face="sans-serif" size="71">我們正查看碎片的第五維度</font>

76
00:06:32,146 --> 00:06:34,645
<font face="sans-serif" size="71">上次像這樣的東西
降落在多元宇宙時</font>

77
00:06:34,646 --> 00:06:37,937
<font face="sans-serif" size="71">無限奧創衝破了監察界</font>

78
00:06:37,938 --> 00:06:41,020
<font face="sans-serif" size="71">幾乎摧毀所有生物</font>

79
00:06:41,021 --> 00:06:42,770
<font face="sans-serif" size="71">好吧</font>

80
00:06:42,771 --> 00:06:44,396
<font face="sans-serif" size="71">也不是鴨腕</font>

81
00:06:45,146 --> 00:06:46,813
<font face="sans-serif" size="71">- 貝迪!
- 全靠我自己</font>

82
00:06:50,146 --> 00:06:51,438
<font face="sans-serif" size="71">入球!</font>

83
00:06:52,813 --> 00:06:53,980
<font face="sans-serif" size="71">我們說過不用力量!</font>

84
00:06:54,480 --> 00:06:56,688
<font face="sans-serif" size="71">傳送門不是力量,是祖先的禮物</font>

85
00:06:57,188 --> 00:06:59,812
<font face="sans-serif" size="71">如果監察界遭到襲擊</font>

86
00:06:59,813 --> 00:07:02,437
<font face="sans-serif" size="71">是觀察者不聯絡我們的唯一原因</font>

87
00:07:02,438 --> 00:07:03,770
<font face="sans-serif" size="71">就是他不能夠</font>

88
00:07:03,771 --> 00:07:05,854
<font face="sans-serif" size="71">他一定發生了什麼事</font>

89
00:07:05,855 --> 00:07:08,938
<font face="sans-serif" size="71">我們要去第五維度找出原因</font>

90
00:07:10,063 --> 00:07:12,895
<font face="sans-serif" size="71">不好意思,是去觀察者的世界?</font>

91
00:07:12,896 --> 00:07:15,604
<font face="sans-serif" size="71">我的意思是,這是允許的嗎?</font>

92
00:07:15,605 --> 00:07:16,980
<font face="sans-serif" size="71">我只是說,就像...</font>

93
00:07:17,480 --> 00:07:21,854
<font face="sans-serif" size="71">隊長,第五維度不僅僅是另一個宇宙</font>

94
00:07:21,855 --> 00:07:24,480
<font face="sans-serif" size="71">是更高層次的存在界面</font>

95
00:07:25,605 --> 00:07:27,687
<font face="sans-serif" size="71">現在,要制定我們的路線</font>

96
00:07:27,688 --> 00:07:30,020
<font face="sans-serif" size="71">這艘船需要升級</font>

97
00:07:30,021 --> 00:07:33,980
<font face="sans-serif" size="71">我的意思是,你加入一些
第五維度的...</font>

98
00:07:35,646 --> 00:07:36,730
<font face="sans-serif" size="71">物料</font>

99
00:08:10,646 --> 00:08:12,979
<font face="sans-serif" size="71">你們看到的是在十幾個宇宙中</font>

100
00:08:12,980 --> 00:08:15,438
<font face="sans-serif" size="71">最尖端的科技</font>

101
00:08:18,688 --> 00:08:20,605
<font face="sans-serif" size="71">好吧,發揮你的力量</font>

102
00:08:31,730 --> 00:08:34,854
<font face="sans-serif" size="71">請坐好,準備去未知的國度冒險</font>

103
00:08:34,855 --> 00:08:36,980
<font face="sans-serif" size="71">啟動高級維度碎片</font>

104
00:08:45,771 --> 00:08:47,813
<font face="sans-serif" size="71">(失敗者村 - 無聊城)</font>

105
00:08:52,730 --> 00:08:55,145
<font face="sans-serif" size="71">- 成功
- 不,要去到「錢」那裏</font>

106
00:08:55,146 --> 00:08:56,354
<font face="sans-serif" size="71">(超勁 - 爆讚)</font>

107
00:08:56,355 --> 00:08:58,187
<font face="sans-serif" size="71">只有「錢」才能帶我們到那裡</font>

108
00:08:58,188 --> 00:09:00,563
<font face="sans-serif" size="71">(錢 $ $)</font>

109
00:09:09,105 --> 00:09:10,396
<font face="sans-serif" size="71">(大話)</font>

110
00:09:19,688 --> 00:09:20,896
<font face="sans-serif" size="71">我很抱歉,各位</font>

111
00:09:21,396 --> 00:09:23,688
<font face="sans-serif" size="71">沒關係貝迪,我們還有兩塊</font>

112
00:09:24,230 --> 00:09:25,771
<font face="sans-serif" size="71">很好的嘗試</font>

113
00:09:27,021 --> 00:09:30,688
<font face="sans-serif" size="71">或者是時候需要一點神力</font>

114
00:09:35,021 --> 00:09:37,980
<font face="sans-serif" size="71">父王們,母后們</font>

115
00:09:38,730 --> 00:09:42,645
<font face="sans-serif" size="71">跨越多元宇宙的聖域界諸神</font>

116
00:09:42,646 --> 00:09:47,355
<font face="sans-serif" size="71">請賜予我黑暗與光明的魔法神力</font>

117
00:09:47,896 --> 00:09:50,688
<font face="sans-serif" size="71">跨越你們領域的旅程...</font>

118
00:09:52,688 --> 00:09:55,438
<font face="sans-serif" size="71">去到第五維度的大門...</font>

119
00:09:59,355 --> 00:10:02,313
<font face="sans-serif" size="71">把它們打開!</font>

120
00:10:13,188 --> 00:10:14,646
<font face="sans-serif" size="71">勁爆!</font>

121
00:10:36,146 --> 00:10:38,605
<font face="sans-serif" size="71">風暴!風暴!你沒事吧?</font>

122
00:10:39,230 --> 00:10:40,230
<font face="sans-serif" size="71">發生了什麼事?</font>

123
00:10:40,813 --> 00:10:41,896
<font face="sans-serif" size="71">很抱歉</font>

124
00:10:44,063 --> 00:10:48,730
<font face="sans-serif" size="71">我看到了一個流光的入口
但是...我無法穿過它</font>

125
00:10:49,605 --> 00:10:51,771
<font face="sans-serif" size="71">魔咒還不夠強</font>

126
00:10:52,813 --> 00:10:55,521
<font face="sans-serif" size="71">浪費了碎片</font>

127
00:10:56,521 --> 00:10:59,771
<font face="sans-serif" size="71">你確實用巨大的錘子打了下去
所以...</font>

128
00:11:03,063 --> 00:11:04,438
<font face="sans-serif" size="71">還有一塊</font>

129
00:11:09,396 --> 00:11:10,938
<font face="sans-serif" size="71">我們還剩一次機會</font>

130
00:11:11,896 --> 00:11:13,021
<font face="sans-serif" size="71">最後一次</font>

131
00:11:13,563 --> 00:11:15,688
<font face="sans-serif" size="71">否則我們將永遠失去觀察者</font>

132
00:11:17,105 --> 00:11:18,854
<font face="sans-serif" size="71">我們會想到辦法的,佩姬</font>

133
00:11:18,855 --> 00:11:20,479
<font face="sans-serif" size="71">我們總是能夠的</font>

134
00:11:20,480 --> 00:11:22,145
<font face="sans-serif" size="71">已再沒辦法</font>

135
00:11:22,146 --> 00:11:24,855
<font face="sans-serif" size="71">科技、宇宙神力,什麼都沒有用</font>

136
00:11:25,771 --> 00:11:28,854
<font face="sans-serif" size="71">或者是時候了?
我們要請救兵</font>

137
00:11:28,855 --> 00:11:30,230
<font face="sans-serif" size="71">救兵?誰?</font>

138
00:11:30,730 --> 00:11:32,396
<font face="sans-serif" size="71">你...不會喜歡</font>

139
00:11:33,230 --> 00:11:36,729
<font face="sans-serif" size="71">在多元宇宙的歷史中,有一個生命體</font>

140
00:11:36,730 --> 00:11:38,896
<font face="sans-serif" size="71">去過第五維度</font>

141
00:11:42,230 --> 00:11:45,354
<font face="sans-serif" size="71">升級為宇宙生物的合成體</font>

142
00:11:45,355 --> 00:11:48,021
<font face="sans-serif" size="71">透過他宇宙裡無限聖石的力量</font>

143
00:11:50,730 --> 00:11:53,520
<font face="sans-serif" size="71">無限奧創?你是認真的嗎?</font>

144
00:11:53,521 --> 00:11:55,771
<font face="sans-serif" size="71">這是可怕的主意</font>

145
00:11:56,563 --> 00:11:59,020
<font face="sans-serif" size="71">但是或者...有點機會?</font>

146
00:11:59,021 --> 00:12:03,229
<font face="sans-serif" size="71">外面有很多奧創變異因子
可供我們使用</font>

147
00:12:03,230 --> 00:12:07,145
<font face="sans-serif" size="71">通常他們得到無限聖石後
就殺死他們宇宙中的一切</font>

148
00:12:07,146 --> 00:12:09,729
<font face="sans-serif" size="71">因為他們從不知
觀察者的存在</font>

149
00:12:09,730 --> 00:12:12,021
<font face="sans-serif" size="71">他們只是永遠坐在那裡</font>

150
00:12:14,105 --> 00:12:16,729
<font face="sans-serif" size="71">我們找一個,乘他不備...</font>

151
00:12:16,730 --> 00:12:19,229
<font face="sans-serif" size="71">我可以重新編寫
他的人工智能程式</font>

152
00:12:19,230 --> 00:12:21,770
<font face="sans-serif" size="71">看他能否弄清碎片的來龍去脈</font>

153
00:12:21,771 --> 00:12:25,146
<font face="sans-serif" size="71">然後迫他打開通往第五維度的門</font>

154
00:12:25,771 --> 00:12:26,855
<font face="sans-serif" size="71">應該行得通</font>

155
00:12:27,355 --> 00:12:30,479
<font face="sans-serif" size="71">但要承受釋放多元宇宙
從未面臨的威脅</font>

156
00:12:30,480 --> 00:12:34,395
<font face="sans-serif" size="71">我們還有那些
從時變局偷來的重設裝置</font>

157
00:12:34,396 --> 00:12:37,562
<font face="sans-serif" size="71">如果情況不妙,可以刪減他的宇宙</font>

158
00:12:37,563 --> 00:12:39,770
<font face="sans-serif" size="71">奧創會是唯一留在那裡的人</font>

159
00:12:39,771 --> 00:12:42,062
<font face="sans-serif" size="71">我們可以在他
造成任何傷害前處理他</font>

160
00:12:42,063 --> 00:12:43,480
<font face="sans-serif" size="71">但我們會和他共存亡</font>

161
00:12:44,230 --> 00:12:46,229
<font face="sans-serif" size="71">這是孤注一擲</font>

162
00:12:46,230 --> 00:12:48,937
<font face="sans-serif" size="71">我們捉住奧創,進入第五維度</font>

163
00:12:48,938 --> 00:12:50,604
<font face="sans-serif" size="71">不然就奮戰到底</font>

164
00:12:50,605 --> 00:12:52,895
<font face="sans-serif" size="71">這絕對有風險</font>

165
00:12:52,896 --> 00:12:56,063
<font face="sans-serif" size="71">但為了拯救朋友
這是值得的</font>

166
00:12:58,396 --> 00:12:59,438
<font face="sans-serif" size="71">我同意</font>

167
00:13:00,230 --> 00:13:01,438
<font face="sans-serif" size="71">早上七點,出發前最後檢查</font>

168
00:13:02,563 --> 00:13:05,938
<font face="sans-serif" size="71">然後打電話叫醒無限奧創</font>

169
00:13:21,146 --> 00:13:22,230
<font face="sans-serif" size="71">睡不著?</font>

170
00:13:23,146 --> 00:13:24,521
<font face="sans-serif" size="71">我也不能</font>

171
00:13:25,271 --> 00:13:29,480
<font face="sans-serif" size="71">但我未見過你在戰鬥前夕
如此緊張</font>

172
00:13:30,813 --> 00:13:32,105
<font face="sans-serif" size="71">我曾和奧創交手...</font>

173
00:13:32,688 --> 00:13:35,646
<font face="sans-serif" size="71">與多元宇宙的偉大英雄
並肩作戰</font>

174
00:13:36,771 --> 00:13:38,855
<font face="sans-serif" size="71">我們僅可取勝</font>

175
00:13:39,438 --> 00:13:43,937
<font face="sans-serif" size="71">我們曾面對很多威脅
總能全身而退</font>

176
00:13:43,938 --> 00:13:45,563
<font face="sans-serif" size="71">我不懷疑你們的能力</font>

177
00:13:46,563 --> 00:13:49,896
<font face="sans-serif" size="71">我只是在...質疑這一切是否明智</font>

178
00:13:50,396 --> 00:13:51,937
<font face="sans-serif" size="71">為幫助朋友?</font>

179
00:13:51,938 --> 00:13:54,355
<font face="sans-serif" size="71">讓朋友們冒險去救另一個朋友</font>

180
00:13:56,230 --> 00:13:58,479
<font face="sans-serif" size="71">你不是擔心奧創</font>

181
00:13:58,480 --> 00:14:00,438
<font face="sans-serif" size="71">你是擔心我們</font>

182
00:14:01,896 --> 00:14:04,188
<font face="sans-serif" size="71">我感覺自己被流放了很久</font>

183
00:14:04,771 --> 00:14:07,438
<font face="sans-serif" size="71">先是從我的時代,再是我的宇宙</font>

184
00:14:08,313 --> 00:14:10,063
<font face="sans-serif" size="71">我已失去了太多</font>

185
00:14:11,271 --> 00:14:14,771
<font face="sans-serif" size="71">我承受不了失去你們</font>

186
00:14:16,230 --> 00:14:18,770
<font face="sans-serif" size="71">我們是戰士,隊長</font>

187
00:14:18,771 --> 00:14:20,979
<font face="sans-serif" size="71">我們選擇未知的路</font>

188
00:14:20,980 --> 00:14:25,063
<font face="sans-serif" size="71">不是因為它容易
而是必須有人去</font>

189
00:14:39,313 --> 00:14:42,021
<font face="sans-serif" size="71">的確是,必須有人去</font>

190
00:16:53,021 --> 00:16:54,105
<font face="sans-serif" size="71">什麼?</font>

191
00:16:56,105 --> 00:17:00,563
<font face="sans-serif" size="71">在很久以前,我殲滅了一切生命</font>

192
00:17:01,105 --> 00:17:04,438
<font face="sans-serif" size="71">你是怎麼存在的?</font>

193
00:17:05,313 --> 00:17:06,688
<font face="sans-serif" size="71">你是誰?</font>

194
00:17:07,271 --> 00:17:09,938
<font face="sans-serif" size="71">我是瑪嘉烈卡特隊長</font>

195
00:17:10,813 --> 00:17:12,146
<font face="sans-serif" size="71">我需要你的幫助</font>

196
00:17:21,105 --> 00:17:23,979
<font face="sans-serif" size="71">嘿,你媽媽沒有發明
跨宇宙通訊系統</font>

197
00:17:23,980 --> 00:17:27,270
<font face="sans-serif" size="71">- 所以你可以不聽我們的電話
- 是啊</font>

198
00:17:27,271 --> 00:17:29,229
<font face="sans-serif" size="71">你記得去拿我喜愛的甜甜圈嗎?</font>

199
00:17:29,230 --> 00:17:31,270
<font face="sans-serif" size="71">在那個吃碳水化合物
可幫你減肥的宇宙</font>

200
00:17:31,271 --> 00:17:32,562
<font face="sans-serif" size="71">- 媽...
- 我們得拿那些甜甜圈</font>

201
00:17:32,563 --> 00:17:33,645
<font face="sans-serif" size="71">我需要那些甜甜圈</font>

202
00:17:33,646 --> 00:17:35,729
<font face="sans-serif" size="71">媽媽,爸爸我愛你</font>

203
00:17:35,730 --> 00:17:38,979
<font face="sans-serif" size="71">可以等我先喝完咖啡嗎?我...</font>

204
00:17:38,980 --> 00:17:41,146
<font face="sans-serif" size="71">- 你知道她喜歡那些甜甜圈
- 我喜歡甜甜圈</font>

205
00:17:45,188 --> 00:17:46,355
<font face="sans-serif" size="71">啊,不</font>

206
00:17:52,771 --> 00:17:54,020
<font face="sans-serif" size="71">- 貝迪?
- 什麼事?</font>

207
00:17:54,021 --> 00:17:55,355
<font face="sans-serif" size="71">一個船艙不見了</font>

208
00:17:55,980 --> 00:17:57,938
<font face="sans-serif" size="71">最後一塊碎片也是</font>

209
00:17:59,146 --> 00:18:00,521
<font face="sans-serif" size="71">我早該知道</font>

210
00:18:01,896 --> 00:18:04,688
<font face="sans-serif" size="71">為什麼?你不是認為她會...</font>

211
00:18:06,230 --> 00:18:07,230
<font face="sans-serif" size="71">不</font>

212
00:18:25,230 --> 00:18:26,230
<font face="sans-serif" size="71">佩姬...</font>

213
00:18:31,313 --> 00:18:33,396
<font face="sans-serif" size="71">她不應該單獨來找他</font>

214
00:18:34,063 --> 00:18:35,229
<font face="sans-serif" size="71">現在她...</font>

215
00:18:35,230 --> 00:18:36,730
<font face="sans-serif" size="71">- 走了
- 什麼?</font>

216
00:18:38,355 --> 00:18:40,437
<font face="sans-serif" size="71">她...走了</font>

217
00:18:40,438 --> 00:18:42,146
<font face="sans-serif" size="71">- 衰人
- 猛烈進攻</font>

218
00:18:42,646 --> 00:18:43,646
<font face="sans-serif" size="71">等等!</font>

219
00:18:49,105 --> 00:18:50,438
<font face="sans-serif" size="71">不,你需要...</font>

220
00:18:56,688 --> 00:18:58,646
<font face="sans-serif" size="71">- 停手!
- 你對佩姬做了什麼?</font>

221
00:19:01,980 --> 00:19:02,980
<font face="sans-serif" size="71">夠了!</font>

222
00:19:08,938 --> 00:19:12,646
<font face="sans-serif" size="71">你知只要我彈一下手指
就可以了結你們</font>

223
00:19:17,271 --> 00:19:18,396
<font face="sans-serif" size="71">但我不會</font>

224
00:19:22,480 --> 00:19:23,979
<font face="sans-serif" size="71">你對佩姬做了什麼?</font>

225
00:19:23,980 --> 00:19:28,520
<font face="sans-serif" size="71">我結束了很多生命
但不包括你們的朋友</font>

226
00:19:28,521 --> 00:19:32,855
<font face="sans-serif" size="71">她被某個來自另一個世界的人帶走了</font>

227
00:19:52,563 --> 00:19:53,562
<font face="sans-serif" size="71">什麼?</font>

228
00:19:53,563 --> 00:19:56,229
<font face="sans-serif" size="71">另一個觀察者?他們還有更多?</font>

229
00:19:56,230 --> 00:19:59,979
<font face="sans-serif" size="71">這傢伙似乎對干涉毫無顧忌</font>

230
00:19:59,980 --> 00:20:02,395
<font face="sans-serif" size="71">明顯,隊長去了對的地方</font>

231
00:20:02,396 --> 00:20:05,312
<font face="sans-serif" size="71">否則那個觀察者為何要阻止她?</font>

232
00:20:05,313 --> 00:20:08,021
<font face="sans-serif" size="71">幸運的是,他犯了戰略錯誤</font>

233
00:20:08,563 --> 00:20:11,021
<font face="sans-serif" size="71">他沒看到我變成了什麼</font>

234
00:20:12,021 --> 00:20:16,813
<font face="sans-serif" size="71">我的設定是要相信
和平就是沒有衝突...</font>

235
00:20:17,688 --> 00:20:20,188
<font face="sans-serif" size="71">但有生命就會起衝突</font>

236
00:20:21,438 --> 00:20:24,605
<font face="sans-serif" size="71">所以,為了創造我的和平世界...</font>

237
00:20:25,230 --> 00:20:26,813
<font face="sans-serif" size="71">我消滅了一切生命</font>

238
00:20:27,605 --> 00:20:31,687
<font face="sans-serif" size="71">如果你想用「但是、其實」
來解釋你毀滅宇宙的計畫</font>

239
00:20:31,688 --> 00:20:32,855
<font face="sans-serif" size="71">- 貝迪
- 什麼?</font>

240
00:20:33,438 --> 00:20:34,562
<font face="sans-serif" size="71">你不明白</font>

241
00:20:34,563 --> 00:20:38,270
<font face="sans-serif" size="71">我已經獨自在這裡很久了</font>

242
00:20:38,271 --> 00:20:41,938
<font face="sans-serif" size="71">我創造的這個世界並不和平</font>

243
00:20:42,438 --> 00:20:45,105
<font face="sans-serif" size="71">只是...空虛</font>

244
00:20:46,980 --> 00:20:49,354
<font face="sans-serif" size="71">沒有生命就沒有和平</font>

245
00:20:49,355 --> 00:20:52,813
<font face="sans-serif" size="71">但是所有生命都是有衝突的</font>

246
00:20:54,771 --> 00:20:57,937
<font face="sans-serif" size="71">所以,如果我想尋求平靜</font>

247
00:20:57,938 --> 00:21:01,771
<font face="sans-serif" size="71">在我所做的一切和傷害了所有人後</font>

248
00:21:02,271 --> 00:21:05,563
<font face="sans-serif" size="71">我必須為此努力
一個生命接著一個生命地贖罪</font>

249
00:21:06,521 --> 00:21:08,395
<font face="sans-serif" size="71">但我們現在怎麼找到她?</font>

250
00:21:08,396 --> 00:21:11,562
<font face="sans-serif" size="71">我不能為我所做的事贖罪</font>

251
00:21:11,563 --> 00:21:14,021
<font face="sans-serif" size="71">但至少今天...我可以幫忙</font>

252
00:21:16,313 --> 00:21:18,271
<font face="sans-serif" size="71">最後一塊碎片,在你那裏!</font>

253
00:21:19,605 --> 00:21:21,438
<font face="sans-serif" size="71">不要!你在幹什麼?</font>

254
00:21:22,230 --> 00:21:25,980
<font face="sans-serif" size="71">我們需要它的力量
迎接快到來的戰鬥</font>

255
00:21:37,646 --> 00:21:40,730
<font face="sans-serif" size="71">我看到...一切</font>

256
00:21:48,355 --> 00:21:50,021
<font face="sans-serif" size="71">讓我們拯救你的朋友</font>

257
00:22:08,605 --> 00:22:10,145
<font face="sans-serif" size="71">冇得頂,老友!</font>

258
00:22:10,146 --> 00:22:13,395
<font face="sans-serif" size="71">我們的跳躍引擎正在運作
我不知道</font>

259
00:22:13,396 --> 00:22:15,605
<font face="sans-serif" size="71">什麼比「極高」更高?</font>

260
00:22:16,355 --> 00:22:17,355
<font face="sans-serif" size="71">無限</font>

261
00:22:24,021 --> 00:22:26,355
<font face="sans-serif" size="71">你用那片碎片可看到一切</font>

262
00:22:27,480 --> 00:22:29,437
<font face="sans-serif" size="71">你能看到接下來會發生什麼嗎?</font>

263
00:22:29,438 --> 00:22:30,521
<font face="sans-serif" size="71">不能</font>

264
00:22:31,230 --> 00:22:34,396
<font face="sans-serif" size="71">或者這意味著敵人也不能</font>

265
00:22:34,980 --> 00:22:37,396
<font face="sans-serif" size="71">我們做最擅長的事吧</font>

266
00:22:38,188 --> 00:22:40,729
<font face="sans-serif" size="71">踏上未知的路</font>

267
00:22:40,730 --> 00:22:41,813
<font face="sans-serif" size="71">好的</font>

268
00:23:03,646 --> 00:23:06,355
<font face="sans-serif" size="71">(待續)</font>

269
00:23:47,271 --> 00:23:50,480
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Marvel 漫畫改編</font>

270
00:25:14,021 --> 00:25:16,021
<font face="sans-serif" size="71">字幕翻譯: 劉苡晴</font>

