1
00:00:21,896 --> 00:00:23,688
<font face="sans-serif" size="71">古老的西部</font>

2
00:00:24,688 --> 00:00:27,230
<font face="sans-serif" size="71">有無限可能的邊境之地</font>

3
00:00:28,855 --> 00:00:30,687
<font face="sans-serif" size="71">和不為人知的惡行</font>

4
00:00:30,688 --> 00:00:31,812
<font face="sans-serif" size="71">那有多少次?</font>

5
00:00:31,813 --> 00:00:34,520
<font face="sans-serif" size="71">九次,剩下一次</font>

6
00:00:34,521 --> 00:00:37,354
<font face="sans-serif" size="71">你肯定?我數到八次</font>

7
00:00:37,355 --> 00:00:39,938
<font face="sans-serif" size="71">傳說話一定要是...</font>

8
00:00:44,771 --> 00:00:46,271
<font face="sans-serif" size="71">響十次鐘</font>

9
00:00:46,980 --> 00:00:47,980
<font face="sans-serif" size="71">現在我們等</font>

10
00:01:11,563 --> 00:01:14,104
<font face="sans-serif" size="71">但通常最危險的地方</font>

11
00:01:14,105 --> 00:01:17,896
<font face="sans-serif" size="71">會孕育出最真實的英雄</font>

12
00:01:20,730 --> 00:01:22,730
<font face="sans-serif" size="71">約翰獲加</font>

13
00:01:23,730 --> 00:01:24,730
<font face="sans-serif" size="71">你召喚我?</font>

14
00:01:26,188 --> 00:01:27,562
<font face="sans-serif" size="71">很高興你出現</font>

15
00:01:27,563 --> 00:01:30,604
<font face="sans-serif" size="71">儘管這會是你最後一次犯錯</font>

16
00:01:30,605 --> 00:01:31,896
<font face="sans-serif" size="71">犯錯?</font>

17
00:01:33,230 --> 00:01:35,980
<font face="sans-serif" size="71">鷹眼,你最後一次打不中目標
是什麼時候?</font>

18
00:01:36,688 --> 00:01:37,688
<font face="sans-serif" size="71">記不起</font>

19
00:01:38,688 --> 00:01:41,521
<font face="sans-serif" size="71">但看來這些人想開眼界</font>

20
00:01:43,355 --> 00:01:44,562
<font face="sans-serif" size="71">搞掂她</font>

21
00:01:44,563 --> 00:01:47,438
<font face="sans-serif" size="71">介意我先除帽嗎?</font>

22
00:02:39,146 --> 00:02:40,271
<font face="sans-serif" size="71">紅斗篷在哪裏?</font>

23
00:02:40,938 --> 00:02:42,063
<font face="sans-serif" size="71">對不起,誰?</font>

24
00:02:42,730 --> 00:02:43,729
<font face="sans-serif" size="71">不要扮傻</font>

25
00:02:43,730 --> 00:02:46,604
<font face="sans-serif" size="71">紅斗篷一直在掠奪西部的建築工地</font>

26
00:02:46,605 --> 00:02:49,145
<font face="sans-serif" size="71">並綁架所有鐵路工人</font>

27
00:02:49,146 --> 00:02:52,312
<font face="sans-serif" size="71">我為什麼要關心一群
失蹤的中國移民?</font>

28
00:02:52,313 --> 00:02:53,937
<font face="sans-serif" size="71">好吧,好吧</font>

29
00:02:53,938 --> 00:02:56,354
<font face="sans-serif" size="71">紅斗篷向着飛馬角方向走</font>

30
00:02:56,355 --> 00:02:58,020
<font face="sans-serif" size="71">但我不擔心</font>

31
00:02:58,021 --> 00:03:01,354
<font face="sans-serif" size="71">因為時機一到紅斗篷會出現</font>

32
00:03:01,355 --> 00:03:05,312
<font face="sans-serif" size="71">江湖傳聞,他就是來找你</font>

33
00:03:05,313 --> 00:03:09,396
<font face="sans-serif" size="71">在蠻荒的西部,總是危機四伏</font>

34
00:03:10,230 --> 00:03:12,229
<font face="sans-serif" size="71">但還是有些英雄</font>

35
00:03:12,230 --> 00:03:15,688
<font face="sans-serif" size="71">策騎前去,成為傳奇</font>

36
00:03:18,271 --> 00:03:19,813
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Marvel 動畫呈獻</font>

37
00:03:20,980 --> 00:03:21,980
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}時間</font>

38
00:03:25,396 --> 00:03:26,396
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}空間</font>

39
00:03:28,146 --> 00:03:29,146
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}現實</font>

40
00:03:32,105 --> 00:03:33,646
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}不只是一條直路</font>

41
00:03:38,605 --> 00:03:43,021
<font face="sans-serif" size="71">是像稜鏡般
映照出無限可能</font>

42
00:03:45,605 --> 00:03:48,980
<font face="sans-serif" size="71">一個抉擇
可分支出無數個現實</font>

43
00:03:51,855 --> 00:03:54,480
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}創造出你所不認識的
其他世界</font>

44
00:03:58,730 --> 00:03:59,813
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}我是觀察者</font>

45
00:04:02,355 --> 00:04:05,438
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}我會引領你見識
種種新現實</font>

46
00:04:07,063 --> 00:04:10,562
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}跟隨我,思考這個問題...</font>

47
00:04:10,563 --> 00:04:14,062
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}《無限可能:假如...?》</font>

48
00:04:14,063 --> 00:04:15,146
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}假如...?</font>

49
00:04:21,605 --> 00:04:24,937
<font face="sans-serif" size="71">替代現實,平行宇宙</font>

50
00:04:24,938 --> 00:04:26,770
<font face="sans-serif" size="71">你現在明白了</font>

51
00:04:26,771 --> 00:04:30,270
<font face="sans-serif" size="71">小抉擇,大變化, 諸如此類</font>

52
00:04:30,271 --> 00:04:32,937
<font face="sans-serif" size="71">但在多元宇宙最遠處</font>

53
00:04:32,938 --> 00:04:35,438
<font face="sans-serif" size="71">事情可能有點奇怪</font>

54
00:04:37,438 --> 00:04:39,729
<font face="sans-serif" size="71">在這裡,任何事情都有可能</font>

55
00:04:39,730 --> 00:04:41,396
<font face="sans-serif" size="71">真的,任何事</font>

56
00:04:42,855 --> 00:04:46,813
<font face="sans-serif" size="71">暫不想「假如...?」
想想「到底怎麼回事?」</font>

57
00:04:47,896 --> 00:04:52,688
<font face="sans-serif" size="71">在這宇宙,奧創是表演音樂的</font>

58
00:04:53,438 --> 00:04:56,729
<font face="sans-serif" size="71">即使在多元宇宙最遙遠的世界</font>

59
00:04:56,730 --> 00:04:59,562
<font face="sans-serif" size="71">遺憾的是,有一事仍然不變</font>

60
00:04:59,563 --> 00:05:01,020
<font face="sans-serif" size="71">不公平</font>

61
00:05:01,021 --> 00:05:03,688
<font face="sans-serif" size="71">尚氣的宇宙也不例外</font>

62
00:05:04,271 --> 00:05:08,104
<font face="sans-serif" size="71">為逃離她父親專制的陰影
在這宇宙</font>

63
00:05:08,105 --> 00:05:10,437
<font face="sans-serif" size="71">尚氣的妹妹,徐夏靈</font>

64
00:05:10,438 --> 00:05:14,270
<font face="sans-serif" size="71">在 1860 年後期移民美國</font>

65
00:05:14,271 --> 00:05:18,896
<font face="sans-serif" size="71">卻發現所謂的美國夢
並不如她所想的</font>

66
00:05:19,813 --> 00:05:21,770
<font face="sans-serif" size="71">移民成為目標</font>

67
00:05:21,771 --> 00:05:25,187
<font face="sans-serif" size="71">多得神秘的犯罪主腦,人稱紅斗篷</font>

68
00:05:25,188 --> 00:05:27,229
<font face="sans-serif" size="71">他意識到,通過利用當地人</font>

69
00:05:27,230 --> 00:05:30,188
<font face="sans-serif" size="71">對新鄰居的恐懼來鞏固權力</font>

70
00:05:31,521 --> 00:05:34,729
<font face="sans-serif" size="71">當夏靈看到不公正的事</font>

71
00:05:34,730 --> 00:05:38,146
<font face="sans-serif" size="71">她獨自去找紅斗篷,並作出反擊</font>

72
00:05:39,146 --> 00:05:41,021
<font face="sans-serif" size="71">但再沒聽到她的消息</font>

73
00:05:42,438 --> 00:05:46,520
<font face="sans-serif" size="71">傳聞紅斗篷捉了夏靈
和她的鄰居作人質</font>

74
00:05:46,521 --> 00:05:48,562
<font face="sans-serif" size="71">但沒任何人在乎他們的生死</font>

75
00:05:48,563 --> 00:05:50,563
<font face="sans-serif" size="71">除了尚氣</font>

76
00:05:51,771 --> 00:05:54,270
<font face="sans-serif" size="71">不顧一切地找失蹤的妹妹</font>

77
00:05:54,271 --> 00:05:56,355
<font face="sans-serif" size="71">他和凱特畢夏普一起</font>

78
00:05:57,355 --> 00:06:00,437
<font face="sans-serif" size="71">她是神射手,對紅斗篷恨之入骨</font>

79
00:06:00,438 --> 00:06:03,645
<font face="sans-serif" size="71">他們一起成為塞外傳說</font>

80
00:06:03,646 --> 00:06:07,938
<font face="sans-serif" size="71">但這個荒誕的故事聽起來像鬼故</font>

81
00:06:23,938 --> 00:06:25,521
<font face="sans-serif" size="71">獲加的資訊沒錯</font>

82
00:06:26,105 --> 00:06:28,688
<font face="sans-serif" size="71">但我們又來遲了</font>

83
00:06:31,480 --> 00:06:34,020
<font face="sans-serif" size="71">像起鐵路的工作還不夠悲慘</font>

84
00:06:34,021 --> 00:06:38,104
<font face="sans-serif" size="71">紅斗篷去過我家園後,也是這樣</font>

85
00:06:38,105 --> 00:06:39,729
<font face="sans-serif" size="71">沒有倖存者</font>

86
00:06:39,730 --> 00:06:41,854
<font face="sans-serif" size="71">沒任何痕跡可追蹤</font>

87
00:06:41,855 --> 00:06:44,770
<font face="sans-serif" size="71">我們越來越接近
會找到他的,凱特</font>

88
00:06:44,771 --> 00:06:45,854
<font face="sans-serif" size="71">當找到時</font>

89
00:06:45,855 --> 00:06:48,687
<font face="sans-serif" size="71">我要親手殺死他</font>

90
00:06:48,688 --> 00:06:52,646
<font face="sans-serif" size="71">他要先告訴我妹妹在哪裏,好嗎?</font>

91
00:06:53,188 --> 00:06:55,271
<font face="sans-serif" size="71">幫忙</font>

92
00:06:56,230 --> 00:06:57,605
<font face="sans-serif" size="71">什麼事</font>

93
00:06:59,271 --> 00:07:00,271
<font face="sans-serif" size="71">你沒事吧,孩子</font>

94
00:07:01,146 --> 00:07:02,355
<font face="sans-serif" size="71">這裡,喝一些吧</font>

95
00:07:04,271 --> 00:07:05,480
<font face="sans-serif" size="71">好吧,好吧,慢慢來</font>

96
00:07:06,063 --> 00:07:07,980
<font face="sans-serif" size="71">- 你有名字嗎?
- 俊凡</font>

97
00:07:08,605 --> 00:07:10,812
<font face="sans-serif" size="71">好吧,俊凡</font>

98
00:07:10,813 --> 00:07:12,729
<font face="sans-serif" size="71">你可以告訴我發生了什麼事嗎?</font>

99
00:07:12,730 --> 00:07:16,605
<font face="sans-serif" size="71">我嘗試敲鈴召喚你們
但紅斗篷快我一步</font>

100
00:07:17,271 --> 00:07:19,229
<font face="sans-serif" size="71">沒關係,有我們在這裡</font>

101
00:07:19,230 --> 00:07:22,188
<font face="sans-serif" size="71">我們可以幫手
但你得告訴我們你看到了什麼</font>

102
00:07:22,938 --> 00:07:24,855
<font face="sans-serif" size="71">像是尋常的一晚</font>

103
00:07:26,271 --> 00:07:27,562
<font face="sans-serif" size="71">爸爸在說你們的故事</font>

104
00:07:27,563 --> 00:07:30,437
<font face="sans-serif" size="71">鷹眼與十環的傳說</font>

105
00:07:30,438 --> 00:07:34,563
<font face="sans-serif" size="71">邊疆的英雄
為那些無法反抗的人而戰</font>

106
00:07:35,396 --> 00:07:36,646
<font face="sans-serif" size="71">直到紅斗篷出現</font>

107
00:07:37,771 --> 00:07:39,354
<font face="sans-serif" size="71">他不知從何而來</font>

108
00:07:39,355 --> 00:07:42,021
<font face="sans-serif" size="71">有如一股寒氣</font>

109
00:07:42,646 --> 00:07:45,771
<font face="sans-serif" size="71">並把所有人帶上了鬼火車</font>

110
00:07:49,438 --> 00:07:50,479
<font face="sans-serif" size="71">「鬼火車」?</font>

111
00:07:50,480 --> 00:07:53,230
<font face="sans-serif" size="71">對,鬼火車,向那方向走了</font>

112
00:07:54,188 --> 00:07:57,354
<font face="sans-serif" size="71">它怎能進入山谷?
沒有路軌</font>

113
00:07:57,355 --> 00:08:00,480
<font face="sans-serif" size="71">我親眼看到的,你一定要相信我</font>

114
00:08:06,396 --> 00:08:08,771
<font face="sans-serif" size="71">求求你尚氣,他帶走了我爸爸</font>

115
00:08:17,271 --> 00:08:18,605
<font face="sans-serif" size="71">我不應該躲起來</font>

116
00:08:19,480 --> 00:08:21,854
<font face="sans-serif" size="71">你做得很好,孩子
把這事交給我們</font>

117
00:08:21,855 --> 00:08:25,104
<font face="sans-serif" size="71">不,我和你們一起去
我要給紅斗篷教訓</font>

118
00:08:25,105 --> 00:08:26,187
<font face="sans-serif" size="71">嘿,等一下...</font>

119
00:08:26,188 --> 00:08:27,521
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}旋風拳!</font>

120
00:08:27,980 --> 00:08:29,438
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}四十大悲掌!</font>

121
00:08:29,813 --> 00:08:31,020
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}醉蜂土針!</font>

122
00:08:31,021 --> 00:08:33,395
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}好吧,最後一式其實很好</font>

123
00:08:33,396 --> 00:08:34,480
<font face="sans-serif" size="71">嘿,看一下</font>

124
00:08:35,355 --> 00:08:37,980
<font face="sans-serif" size="71">沿著沙漠, 隱約有一條軌跡</font>

125
00:08:38,646 --> 00:08:40,770
<font face="sans-serif" size="71">看來是直接通向山谷</font>

126
00:08:40,771 --> 00:08:42,188
<font face="sans-serif" size="71">到狂怒平原</font>

127
00:08:42,813 --> 00:08:44,271
<font face="sans-serif" size="71">就像孩子所說的</font>

128
00:08:44,855 --> 00:08:46,395
<font face="sans-serif" size="71">他們已佔了很大的先機</font>

129
00:08:46,396 --> 00:08:49,229
<font face="sans-serif" size="71">如果我們沿著驛馬車的路線
翻過群山...</font>

130
00:08:49,230 --> 00:08:51,312
<font face="sans-serif" size="71">我們可以在隘口截住他們</font>

131
00:08:51,313 --> 00:08:54,313
<font face="sans-serif" size="71">俊凡,你覺得怎麼樣?
準備好冒險嗎?</font>

132
00:08:55,105 --> 00:08:57,230
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}醉蜂土針!</font>

133
00:09:33,021 --> 00:09:34,062
<font face="sans-serif" size="71">我們成功了嗎?</font>

134
00:09:34,063 --> 00:09:36,604
<font face="sans-serif" size="71">不知道,孩子
我們需要等待</font>

135
00:09:36,605 --> 00:09:38,105
<font face="sans-serif" size="71">希望我們沒有遲到</font>

136
00:09:39,230 --> 00:09:41,146
<font face="sans-serif" size="71">拜託,希望我們及時來到</font>

137
00:09:54,396 --> 00:09:56,230
<font face="sans-serif" size="71">現身吧,無論你藏在哪裡</font>

138
00:10:05,146 --> 00:10:06,146
<font face="sans-serif" size="71">來了!</font>

139
00:10:07,105 --> 00:10:08,521
<font face="sans-serif" size="71">神奇</font>

140
00:10:11,230 --> 00:10:13,813
<font face="sans-serif" size="71">那是鬼火車,去吧!</font>

141
00:10:16,771 --> 00:10:18,688
<font face="sans-serif" size="71">快!快!</font>

142
00:10:26,980 --> 00:10:27,980
<font face="sans-serif" size="71">來吧!</font>

143
00:10:28,896 --> 00:10:31,895
<font face="sans-serif" size="71">不用擔心
凱特的手臂很強壯</font>

144
00:10:31,896 --> 00:10:32,980
<font face="sans-serif" size="71">沒事的,孩子</font>

145
00:10:33,896 --> 00:10:34,896
<font face="sans-serif" size="71">接到你了</font>

146
00:10:35,521 --> 00:10:36,563
<font face="sans-serif" size="71">做得好,孩子</font>

147
00:10:37,896 --> 00:10:39,730
<font face="sans-serif" size="71">這是什麼?</font>

148
00:10:40,771 --> 00:10:42,688
<font face="sans-serif" size="71">不要走太遠好嗎,摩里斯?</font>

149
00:10:45,355 --> 00:10:46,479
<font face="sans-serif" size="71">你們看?</font>

150
00:10:46,480 --> 00:10:47,688
<font face="sans-serif" size="71">- 什麼?
- 天啊</font>

151
00:10:53,605 --> 00:10:54,605
<font face="sans-serif" size="71">抓緊!</font>

152
00:10:55,396 --> 00:10:56,480
<font face="sans-serif" size="71">不,不,不...</font>

153
00:11:00,230 --> 00:11:02,271
<font face="sans-serif" size="71">什麼?等等</font>

154
00:11:02,938 --> 00:11:04,396
<font face="sans-serif" size="71">他媽的是什麼?</font>

155
00:11:08,563 --> 00:11:11,270
<font face="sans-serif" size="71">你們看到了嗎?
我們剛飛越了峽谷!</font>

156
00:11:11,271 --> 00:11:13,938
<font face="sans-serif" size="71">當找到你爸爸
不要告訴他這件事</font>

157
00:11:17,813 --> 00:11:18,813
<font face="sans-serif" size="71">天啊</font>

158
00:11:19,605 --> 00:11:20,896
<font face="sans-serif" size="71">- 你看
- 是啊</font>

159
00:11:21,563 --> 00:11:24,938
<font face="sans-serif" size="71">看來鐵路工人不是
紅斗篷唯一帶走的東西</font>

160
00:11:25,730 --> 00:11:27,855
<font face="sans-serif" size="71">看起來像史達的發明</font>

161
00:11:31,730 --> 00:11:33,105
<font face="sans-serif" size="71">天啊</font>

162
00:11:33,646 --> 00:11:36,770
<font face="sans-serif" size="71">史達軍火,希馬精鋼,高斯製品</font>

163
00:11:36,771 --> 00:11:38,313
<font face="sans-serif" size="71">全都被紅斗篷偷了</font>

164
00:11:38,896 --> 00:11:40,312
<font face="sans-serif" size="71">這是一個武器庫</font>

165
00:11:40,313 --> 00:11:42,646
<font face="sans-serif" size="71">足夠把整個西部夷為平地</font>

166
00:11:48,021 --> 00:11:49,271
<font face="sans-serif" size="71">爸爸?爸爸!</font>

167
00:11:50,105 --> 00:11:51,604
<font face="sans-serif" size="71">爸爸,你在哪裡?</font>

168
00:11:51,605 --> 00:11:53,104
<font face="sans-serif" size="71">爸爸,你在這兒嗎?</font>

169
00:11:53,105 --> 00:11:54,979
<font face="sans-serif" size="71">他們是工人嗎?</font>

170
00:11:54,980 --> 00:11:56,979
<font face="sans-serif" size="71">如果紅斗篷正在建立一支軍隊</font>

171
00:11:56,980 --> 00:11:59,687
<font face="sans-serif" size="71">由鐵路工人開始
不是一個壞選擇</font>

172
00:11:59,688 --> 00:12:01,813
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}爸爸?爸爸,你在哪裡?</font>

173
00:12:03,396 --> 00:12:05,229
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}爸爸!爸爸?</font>

174
00:12:05,230 --> 00:12:06,980
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}是我,是俊凡</font>

175
00:12:10,480 --> 00:12:12,104
<font face="sans-serif" size="71">他為什麼不回答?</font>

176
00:12:12,105 --> 00:12:13,938
<font face="sans-serif" size="71">他被控制着</font>

177
00:12:14,646 --> 00:12:16,520
<font face="sans-serif" size="71">是紅斗篷做的,毫無疑問</font>

178
00:12:16,521 --> 00:12:18,563
<font face="sans-serif" size="71">這意味著我們要對話</font>

179
00:12:19,730 --> 00:12:21,021
<font face="sans-serif" size="71">和他本人</font>

180
00:12:31,063 --> 00:12:35,438
<font face="sans-serif" size="71">哦,是鷹眼和十環嗎!</font>

181
00:12:36,021 --> 00:12:37,230
<font face="sans-serif" size="71">歡迎登車</font>

182
00:12:39,105 --> 00:12:41,437
<font face="sans-serif" size="71">現在,你要把槍放下</font>

183
00:12:41,438 --> 00:12:45,271
<font face="sans-serif" size="71">還有你,十環
你為何不放鬆憤怒的拳頭</font>

184
00:12:45,855 --> 00:12:48,396
<font face="sans-serif" size="71">不要讓這小插曲
破壞客人的美好時光</font>

185
00:12:49,313 --> 00:12:52,188
<font face="sans-serif" size="71">你是誰?
紅斗篷在哪裡?我妹妹在哪裡?</font>

186
00:12:53,021 --> 00:12:55,020
<font face="sans-serif" size="71">我真的...看看我,各位</font>

187
00:12:55,021 --> 00:12:57,520
<font face="sans-serif" size="71">對不起,我叫辛尼伯奇</font>

188
00:12:57,521 --> 00:13:01,145
<font face="sans-serif" size="71">我是一個精明的投資者
支持紅斗篷打造未來</font>

189
00:13:01,146 --> 00:13:05,395
<font face="sans-serif" size="71">「光明的未來」?
對那邊的囚犯來說並不太光明</font>

190
00:13:05,396 --> 00:13:06,480
<font face="sans-serif" size="71">囚犯?</font>

191
00:13:07,438 --> 00:13:09,104
<font face="sans-serif" size="71">不,不,你誤會了</font>

192
00:13:09,105 --> 00:13:11,938
<font face="sans-serif" size="71">你看,這是一列自由的火車</font>

193
00:13:12,646 --> 00:13:13,937
<font face="sans-serif" size="71">那些優秀的人才呢?</font>

194
00:13:13,938 --> 00:13:18,563
<font face="sans-serif" size="71">他們已被徵召入伍
成為改變世界的力量</font>

195
00:13:19,646 --> 00:13:22,104
<font face="sans-serif" size="71">徵召入伍對我來說
算不上自由</font>

196
00:13:22,105 --> 00:13:24,104
<font face="sans-serif" size="71">自由市場運作</font>

197
00:13:24,105 --> 00:13:28,937
<font face="sans-serif" size="71">一個經濟學原則
我稱之為「供求」</font>

198
00:13:28,938 --> 00:13:32,480
<font face="sans-serif" size="71">我供應他們東西
他們就得照我的要求做事</font>

199
00:13:35,146 --> 00:13:36,437
<font face="sans-serif" size="71">嘿,孩子</font>

200
00:13:36,438 --> 00:13:37,562
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}醉蜂土針!</font>

201
00:13:37,563 --> 00:13:39,063
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}- 什麼?
- 快出招</font>

202
00:13:41,688 --> 00:13:42,688
<font face="sans-serif" size="71">看看這個</font>

203
00:13:45,021 --> 00:13:47,229
<font face="sans-serif" size="71">現在,請人拿著我的帽子</font>

204
00:13:47,230 --> 00:13:50,270
<font face="sans-serif" size="71">哇,戴上你的帽子先生
不需要暴力</font>

205
00:13:50,271 --> 00:13:52,854
<font face="sans-serif" size="71">現在,你們想見紅斗篷嗎?
猜猜什麼?</font>

206
00:13:52,855 --> 00:13:54,605
<font face="sans-serif" size="71">紅斗篷也想見你們</font>

207
00:13:55,438 --> 00:13:57,395
<font face="sans-serif" size="71">明白嗎?這就是我要說的</font>

208
00:13:57,396 --> 00:13:59,104
<font face="sans-serif" size="71">利益可以一致</font>

209
00:13:59,105 --> 00:14:01,355
<font face="sans-serif" size="71">只要你們規規矩矩</font>

210
00:14:01,980 --> 00:14:05,563
<font face="sans-serif" size="71">現在,我的下屬會帶你們去貴賓列車</font>

211
00:14:11,480 --> 00:14:13,645
<font face="sans-serif" size="71">你們還在等什麼?</font>

212
00:14:13,646 --> 00:14:15,521
<font face="sans-serif" size="71">去殺了那孩子</font>

213
00:14:20,813 --> 00:14:23,270
<font face="sans-serif" size="71">桂俊凡被尚氣所啟發</font>

214
00:14:23,271 --> 00:14:25,146
<font face="sans-serif" size="71">成為自己故事中的英雄</font>

215
00:14:29,438 --> 00:14:32,896
<font face="sans-serif" size="71">即使最勇敢的靈魂
也可能遭遇悲劇</font>

216
00:14:34,813 --> 00:14:35,813
<font face="sans-serif" size="71">來這裡!</font>

217
00:14:40,271 --> 00:14:41,688
<font face="sans-serif" size="71">把他扔下火車</font>

218
00:14:43,063 --> 00:14:44,771
<font face="sans-serif" size="71">但不是這次</font>

219
00:14:51,313 --> 00:14:53,855
<font face="sans-serif" size="71">有時甚至最勇敢的英雄</font>

220
00:14:54,438 --> 00:14:55,771
<font face="sans-serif" size="71">也需要一點助力</font>

221
00:15:20,271 --> 00:15:21,271
<font face="sans-serif" size="71">這是...</font>

222
00:15:25,063 --> 00:15:26,980
<font face="sans-serif" size="71">這些是什麼?</font>

223
00:15:27,480 --> 00:15:29,312
<font face="sans-serif" size="71">你想見紅斗篷</font>

224
00:15:29,313 --> 00:15:30,896
<font face="sans-serif" size="71">現在就是機會</font>

225
00:15:33,688 --> 00:15:35,188
<font face="sans-serif" size="71">不是你,畢夏普小姐</font>

226
00:15:35,938 --> 00:15:38,770
<font face="sans-serif" size="71">紅斗篷只想見十環</font>

227
00:15:38,771 --> 00:15:41,812
<font face="sans-serif" size="71">沒事的鷹眼,我會留些機會給你</font>

228
00:15:41,813 --> 00:15:43,646
<font face="sans-serif" size="71">轉頭會合</font>

229
00:16:03,771 --> 00:16:04,938
<font face="sans-serif" size="71">你想見我嗎?</font>

230
00:16:05,688 --> 00:16:06,688
<font face="sans-serif" size="71">好吧,我就在這裡!</font>

231
00:16:07,688 --> 00:16:08,855
<font face="sans-serif" size="71">我妹妹在哪裡?</font>

232
00:16:13,188 --> 00:16:15,646
<font face="sans-serif" size="71">你聽到我了嗎?我妹妹在哪裡?</font>

233
00:16:16,480 --> 00:16:18,563
<font face="sans-serif" size="71">那要付出代價</font>

234
00:16:20,480 --> 00:16:21,687
<font face="sans-serif" size="71">你就在這裡</font>

235
00:16:21,688 --> 00:16:25,437
<font face="sans-serif" size="71">但你已證明
你是個有價值的對手</font>

236
00:16:25,438 --> 00:16:27,395
<font face="sans-serif" size="71">所以,加入我</font>

237
00:16:27,396 --> 00:16:28,480
<font face="sans-serif" size="71">什麼?</font>

238
00:16:29,021 --> 00:16:30,812
<font face="sans-serif" size="71">我永遠不會加入你</font>

239
00:16:30,813 --> 00:16:35,395
<font face="sans-serif" size="71">那你永遠不會知道
你妹妹發生了什麼事</font>

240
00:16:35,396 --> 00:16:39,188
<font face="sans-serif" size="71">那麼我只能打敗你</font>

241
00:16:39,980 --> 00:16:41,480
<font face="sans-serif" size="71">隨便</font>

242
00:17:04,021 --> 00:17:06,021
<font face="sans-serif" size="71">- 來吧!
- 你的朋友有麻煩</font>

243
00:17:18,563 --> 00:17:21,605
<font face="sans-serif" size="71">我不肯定他還剩多少個環</font>

244
00:17:32,146 --> 00:17:33,438
<font face="sans-serif" size="71">頂住,尚氣</font>

245
00:17:40,355 --> 00:17:41,563
<font face="sans-serif" size="71">勁!</font>

246
00:17:46,646 --> 00:17:47,646
<font face="sans-serif" size="71">什麼?</font>

247
00:17:48,855 --> 00:17:50,812
<font face="sans-serif" size="71">- 什麼...
- 那太可怕了</font>

248
00:17:50,813 --> 00:17:53,480
<font face="sans-serif" size="71">我得承認
這仍然令我緊張不安</font>

249
00:18:16,396 --> 00:18:18,271
<font face="sans-serif" size="71">怎麼了,畢夏普小姐?</font>

250
00:18:18,938 --> 00:18:20,521
<font face="sans-serif" size="71">你覺得有點頭暈嗎?</font>

251
00:18:31,563 --> 00:18:32,563
<font face="sans-serif" size="71">你是什麼?</font>

252
00:18:33,188 --> 00:18:35,688
<font face="sans-serif" size="71">如果你同意,我可以是盟友</font>

253
00:18:37,563 --> 00:18:40,062
<font face="sans-serif" size="71">這是一個小小催眠曲</font>

254
00:18:40,063 --> 00:18:43,437
<font face="sans-serif" size="71">我學到了這個「 說服技術」</font>

255
00:18:43,438 --> 00:18:45,812
<font face="sans-serif" size="71">當我在俄羅斯工作時</font>

256
00:18:45,813 --> 00:18:48,604
<font face="sans-serif" size="71">然後加入了一些音樂</font>

257
00:18:48,605 --> 00:18:53,312
<font face="sans-serif" size="71">那些...工人...
你就是這樣控制他們</font>

258
00:18:53,313 --> 00:18:55,062
<font face="sans-serif" size="71">縈繞在腦海</font>

259
00:18:55,063 --> 00:19:00,229
<font face="sans-serif" size="71">這就是在它鑽進你腦海前
要戴上耳塞的原因</font>

260
00:19:00,230 --> 00:19:01,688
<font face="sans-serif" size="71">你必須停止這樣!</font>

261
00:19:03,230 --> 00:19:04,229
<font face="sans-serif" size="71">幫我</font>

262
00:19:04,230 --> 00:19:08,062
<font face="sans-serif" size="71">我們可一起永遠改變這國家</font>

263
00:19:08,063 --> 00:19:09,230
<font face="sans-serif" size="71">永遠不會!</font>

264
00:19:16,688 --> 00:19:20,687
<font face="sans-serif" size="71">滴答,你朋友看來時間無多了</font>

265
00:19:20,688 --> 00:19:23,480
<font face="sans-serif" size="71">恐怕他會孤獨地死去</font>

266
00:19:24,271 --> 00:19:26,062
<font face="sans-serif" size="71">你將無法拯救他</font>

267
00:19:26,063 --> 00:19:30,146
<font face="sans-serif" size="71">就像你無法拯救你的家人</font>

268
00:19:36,771 --> 00:19:40,563
<font face="sans-serif" size="71">我的雙耳聽到他們向你求救</font>

269
00:19:43,313 --> 00:19:47,063
<font face="sans-serif" size="71">你知道,紅斗篷沒有殺你的父母
畢夏普小姐</font>

270
00:19:48,605 --> 00:19:50,188
<font face="sans-serif" size="71">是我殺的</font>

271
00:20:08,938 --> 00:20:09,938
<font face="sans-serif" size="71">夏靈?</font>

272
00:20:10,480 --> 00:20:11,480
<font face="sans-serif" size="71">妹妹?</font>

273
00:20:11,980 --> 00:20:13,020
<font face="sans-serif" size="71">不</font>

274
00:20:13,021 --> 00:20:15,604
<font face="sans-serif" size="71">我以為你被抓了</font>

275
00:20:15,605 --> 00:20:17,937
<font face="sans-serif" size="71">紅斗篷以為他是來對付我的</font>

276
00:20:17,938 --> 00:20:20,521
<font face="sans-serif" size="71">但實際上是我在對付他</font>

277
00:20:21,230 --> 00:20:24,479
<font face="sans-serif" size="71">我擊敗了紅斗篷!我偷了他的力量</font>

278
00:20:24,480 --> 00:20:25,604
<font face="sans-serif" size="71">什麼?</font>

279
00:20:25,605 --> 00:20:28,729
<font face="sans-serif" size="71">你父母的財富一直在</font>

280
00:20:28,730 --> 00:20:30,812
<font face="sans-serif" size="71">資助我們這個計劃</font>

281
00:20:30,813 --> 00:20:33,937
<font face="sans-serif" size="71">如果說殺他們純粹商業決定
那是個謊言</font>

282
00:20:33,938 --> 00:20:35,480
<font face="sans-serif" size="71">不,不,不是</font>

283
00:20:36,521 --> 00:20:40,730
<font face="sans-serif" size="71">那很有趣</font>

284
00:20:43,063 --> 00:20:44,688
<font face="sans-serif" size="71">你不會明白,哥哥</font>

285
00:20:45,688 --> 00:20:50,938
<font face="sans-serif" size="71">你以為我是故事中的反派
但我是英雄</font>

286
00:20:51,605 --> 00:20:54,645
<font face="sans-serif" size="71">加入我,幫助我拯救這些人</font>

287
00:20:54,646 --> 00:20:58,854
<font face="sans-serif" size="71">不,靈靈,你不是拯救這些人
你在奴役他們</font>

288
00:20:58,855 --> 00:21:00,229
<font face="sans-serif" size="71">我不能讓你這樣做</font>

289
00:21:00,230 --> 00:21:02,730
<font face="sans-serif" size="71">那我就不能留你活口</font>

290
00:21:13,438 --> 00:21:15,063
<font face="sans-serif" size="71">夏靈,停手!</font>

291
00:21:15,771 --> 00:21:18,020
<font face="sans-serif" size="71">這不是你妹妹
這不是你!</font>

292
00:21:18,021 --> 00:21:19,271
<font face="sans-serif" size="71">這就是我!</font>

293
00:21:21,313 --> 00:21:24,395
<font face="sans-serif" size="71">你在綁架無辜的人
控制他們的思想</font>

294
00:21:24,396 --> 00:21:25,770
<font face="sans-serif" size="71">我正在拯救他們</font>

295
00:21:25,771 --> 00:21:26,895
<font face="sans-serif" size="71">什麼?</font>

296
00:21:26,896 --> 00:21:30,520
<font face="sans-serif" size="71">把他們變成一支軍隊
確保這國家能成為</font>

297
00:21:30,521 --> 00:21:32,438
<font face="sans-serif" size="71">向我們承諾的那樣</font>

298
00:21:37,771 --> 00:21:40,854
<font face="sans-serif" size="71">不,夏靈
這不是你來這裡的原因</font>

299
00:21:40,855 --> 00:21:43,313
<font face="sans-serif" size="71">如果你仍看不清,我會幫你!</font>

300
00:21:49,021 --> 00:21:50,105
<font face="sans-serif" size="71">不</font>

301
00:21:50,855 --> 00:21:54,687
<font face="sans-serif" size="71">我是個試圖享受殺戮的人
畢夏普小姐</font>

302
00:21:54,688 --> 00:21:57,979
<font face="sans-serif" size="71">用你媽媽的槍殺死你</font>

303
00:21:57,980 --> 00:22:00,021
<font face="sans-serif" size="71">這很詩意,不是嗎?</font>

304
00:22:03,021 --> 00:22:05,063
<font face="sans-serif" size="71">最後一次機會,哥哥</font>

305
00:22:06,521 --> 00:22:08,437
<font face="sans-serif" size="71">讓我們改變這個國家</font>

306
00:22:08,438 --> 00:22:10,229
<font face="sans-serif" size="71">讓我們拯救我們的人民</font>

307
00:22:10,230 --> 00:22:11,313
<font face="sans-serif" size="71">不</font>

308
00:22:11,938 --> 00:22:13,771
<font face="sans-serif" size="71">不是這樣</font>

309
00:22:15,646 --> 00:22:16,771
<font face="sans-serif" size="71">那你必須死</font>

310
00:22:17,355 --> 00:22:20,480
<font face="sans-serif" size="71">不,不,不</font>

311
00:22:25,730 --> 00:22:26,730
<font face="sans-serif" size="71">再見</font>

312
00:22:31,355 --> 00:22:32,771
<font face="sans-serif" size="71">誰在敲鈴?</font>

313
00:22:44,813 --> 00:22:46,855
<font face="sans-serif" size="71">什麼...等等</font>

314
00:23:12,355 --> 00:23:15,980
<font face="sans-serif" size="71">畢夏普小姐,我們可以談談</font>

315
00:23:17,771 --> 00:23:22,396
<font face="sans-serif" size="71">畢夏普小姐
你不會向手無寸鐵的人開槍,對嗎?</font>

316
00:23:24,938 --> 00:23:28,605
<font face="sans-serif" size="71">死實在太便宜你
我要看着你受苦</font>

317
00:23:42,355 --> 00:23:45,521
<font face="sans-serif" size="71">你不能打敗我
讓我們作個了斷吧!</font>

318
00:23:48,730 --> 00:23:49,771
<font face="sans-serif" size="71">出招</font>

319
00:23:50,855 --> 00:23:52,104
<font face="sans-serif" size="71">你必須和我對打!</font>

320
00:23:52,105 --> 00:23:55,021
<font face="sans-serif" size="71">我不會和你對打</font>

321
00:23:58,563 --> 00:24:00,355
<font face="sans-serif" size="71">什麼?你是什麼...</font>

322
00:24:01,105 --> 00:24:02,271
<font face="sans-serif" size="71">來吧,出手!</font>

323
00:24:03,313 --> 00:24:04,312
<font face="sans-serif" size="71">出手!</font>

324
00:24:04,313 --> 00:24:05,980
<font face="sans-serif" size="71">我不會再玩你的遊戲</font>

325
00:24:06,646 --> 00:24:09,187
<font face="sans-serif" size="71">還有我的妹妹
永遠不會殺死她哥哥</font>

326
00:24:09,188 --> 00:24:12,271
<font face="sans-serif" size="71">我不再是你妹妹</font>

327
00:24:17,896 --> 00:24:19,229
<font face="sans-serif" size="71">起來!</font>

328
00:24:19,230 --> 00:24:21,605
<font face="sans-serif" size="71">我妹妹一直是我的英雄</font>

329
00:24:22,563 --> 00:24:24,562
<font face="sans-serif" size="71">她一直比我強</font>

330
00:24:24,563 --> 00:24:25,854
<font face="sans-serif" size="71">比我更勇敢</font>

331
00:24:25,855 --> 00:24:27,479
<font face="sans-serif" size="71">她是我的生命</font>

332
00:24:27,480 --> 00:24:30,146
<font face="sans-serif" size="71">我知道她還在某地方</font>

333
00:24:30,980 --> 00:24:32,437
<font face="sans-serif" size="71">你個蠢材</font>

334
00:24:32,438 --> 00:24:33,896
<font face="sans-serif" size="71">不,靈靈</font>

335
00:24:34,771 --> 00:24:37,896
<font face="sans-serif" size="71">我是你哥哥
我愛你,夏靈</font>

336
00:25:05,146 --> 00:25:06,771
<font face="sans-serif" size="71">不,不!</font>

337
00:25:11,396 --> 00:25:12,396
<font face="sans-serif" size="71">夏靈,不!</font>

338
00:25:13,563 --> 00:25:17,895
<font face="sans-serif" size="71">不要,不要,夏靈,不要
留在我身邊,妹妹</font>

339
00:25:17,896 --> 00:25:19,312
<font face="sans-serif" size="71">哦,我的天啊</font>

340
00:25:19,313 --> 00:25:22,104
<font face="sans-serif" size="71">來吧,夏靈,留在我身邊
來吧,有我在</font>

341
00:25:22,105 --> 00:25:24,479
<font face="sans-serif" size="71">有我在,你沒事的
沒事的,來吧</font>

342
00:25:24,480 --> 00:25:25,563
<font face="sans-serif" size="71">留在我身邊</font>

343
00:25:26,146 --> 00:25:27,271
<font face="sans-serif" size="71">尚氣</font>

344
00:25:29,980 --> 00:25:30,980
<font face="sans-serif" size="71">哥哥...</font>

345
00:25:32,021 --> 00:25:35,063
<font face="sans-serif" size="71">她就在這裡,是我妹妹</font>

346
00:25:36,396 --> 00:25:37,396
<font face="sans-serif" size="71">哥哥...</font>

347
00:25:39,146 --> 00:25:40,146
<font face="sans-serif" size="71">夏靈?</font>

348
00:25:49,438 --> 00:25:52,313
<font face="sans-serif" size="71">尚氣,對不起,我以為...</font>

349
00:25:53,646 --> 00:25:54,646
<font face="sans-serif" size="71">我不知道</font>

350
00:25:55,646 --> 00:25:56,646
<font face="sans-serif" size="71">我很抱歉</font>

351
00:25:57,563 --> 00:25:58,938
<font face="sans-serif" size="71">你沒有殺她,凱特</font>

352
00:25:59,980 --> 00:26:00,980
<font face="sans-serif" size="71">是紅斗篷</font>

353
00:26:14,688 --> 00:26:19,688
<font face="sans-serif" size="71">古老西部的傳說
一直是無盡冒險與新開始的神話</font>

354
00:26:20,605 --> 00:26:24,896
<font face="sans-serif" size="71">但事實有時卻是更黑暗的東西</font>

355
00:26:28,105 --> 00:26:31,145
<font face="sans-serif" size="71">儘管如此,一人悲慘的下場</font>

356
00:26:31,146 --> 00:26:35,520
<font face="sans-serif" size="71">通常只是新英雄崛起的
故事起源</font>

357
00:26:35,521 --> 00:26:39,896
<font face="sans-serif" size="71">突然尚氣「砰!」
然後紅斗篷就「砰,砰!」</font>

358
00:26:40,563 --> 00:26:42,895
<font face="sans-serif" size="71">那孩子有很厲害的拳風</font>

359
00:26:42,896 --> 00:26:44,605
<font face="sans-serif" size="71">你可能有對手</font>

360
00:26:45,730 --> 00:26:48,395
<font face="sans-serif" size="71">西部還需要另一個英雄</font>

361
00:26:48,396 --> 00:26:51,520
<font face="sans-serif" size="71">紅斗篷不是唯一威脅這裏的邪魔</font>

362
00:26:51,521 --> 00:26:54,354
<font face="sans-serif" size="71">而且是我欠妹妹的
要幫她完成戰鬥</font>

363
00:26:54,355 --> 00:26:56,480
<font face="sans-serif" size="71">確保這裡的每個人得到公平的對待</font>

364
00:27:03,771 --> 00:27:05,896
<font face="sans-serif" size="71">太陽快下山了,鷹眼</font>

365
00:27:06,771 --> 00:27:08,188
<font face="sans-serif" size="71">準備好冒險嗎?</font>

366
00:27:08,938 --> 00:27:09,938
<font face="sans-serif" size="71">一直都是</font>

367
00:27:13,646 --> 00:27:17,021
<font face="sans-serif" size="71">只要有英雄為正義而戰</font>

368
00:27:18,271 --> 00:27:22,771
<font face="sans-serif" size="71">希望永遠都存在</font>

369
00:27:26,355 --> 00:27:29,770
<font face="sans-serif" size="71">又一個比預期
有更好收場的結局</font>

370
00:27:29,771 --> 00:27:31,188
<font face="sans-serif" size="71">因為你</font>

371
00:27:33,230 --> 00:27:36,145
<font face="sans-serif" size="71">你曾立誓,像我們一樣</font>

372
00:27:36,146 --> 00:27:40,020
<font face="sans-serif" size="71">我們不能再容忍你的干預</font>

373
00:27:40,021 --> 00:27:42,396
<font face="sans-serif" size="71">視而不見</font>

374
00:28:34,063 --> 00:28:37,396
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Marvel 漫畫改編</font>

375
00:30:00,771 --> 00:30:02,771
<font face="sans-serif" size="71">字幕翻譯:劉苡晴</font>

