1
00:00:11,355 --> 00:00:14,021
<font face="sans-serif" size="71">讓我們從接近尾聲開始</font>

2
00:00:14,771 --> 00:00:17,605
<font face="sans-serif" size="71">悲劇故事的最後一幕</font>

3
00:00:18,771 --> 00:00:22,313
<font face="sans-serif" size="71">當你像我那樣,目睹過無數戰爭
你會習慣</font>

4
00:00:22,938 --> 00:00:26,771
<font face="sans-serif" size="71">最困難的是看着世界
陷入不必要的崩塌</font>

5
00:00:27,355 --> 00:00:30,230
<font face="sans-serif" size="71">因為英雄已無法挺身而出
應對關鍵時刻</font>

6
00:00:34,438 --> 00:00:38,646
<font face="sans-serif" size="71">但我曾立誓,所以我會繼續觀察</font>

7
00:00:38,855 --> 00:00:43,938
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}(鋼鐵兵團)
(不久的將來)</font>

8
00:01:01,605 --> 00:01:04,063
<font face="sans-serif" size="71">在每個不同的宇宙</font>

9
00:01:04,855 --> 00:01:07,521
<font face="sans-serif" size="71">莉莉威廉斯都是最後的希望</font>

10
00:01:12,105 --> 00:01:13,104
<font face="sans-serif" size="71">(拉什維爾)</font>

11
00:01:13,105 --> 00:01:14,563
<font face="sans-serif" size="71">但在我觀察過的每個宇宙</font>

12
00:01:15,188 --> 00:01:19,063
<font face="sans-serif" size="71">無論她多奮力戰鬥,堅持多久</font>

13
00:01:20,230 --> 00:01:21,855
<font face="sans-serif" size="71">她總是失敗</font>

14
00:01:23,813 --> 00:01:24,855
<font face="sans-serif" size="71">一直如是</font>

15
00:01:36,521 --> 00:01:37,521
<font face="sans-serif" size="71">你遲到了</font>

16
00:01:38,021 --> 00:01:39,105
<font face="sans-serif" size="71">四處都有巡邏</font>

17
00:01:40,271 --> 00:01:43,354
<font face="sans-serif" size="71">我在鋼鐵兵團,可不太受歡迎,所以...</font>

18
00:01:43,355 --> 00:01:46,021
<font face="sans-serif" size="71">炸毀他們的車隊
看來沒幫助</font>

19
00:01:46,563 --> 00:01:47,563
<font face="sans-serif" size="71">你有錢嗎?</font>

20
00:01:48,146 --> 00:01:49,355
<font face="sans-serif" size="71">你知道我的分數?</font>

21
00:01:50,563 --> 00:01:53,396
<font face="sans-serif" size="71">完全是類比的,跟足你要求</font>

22
00:01:55,146 --> 00:01:58,730
<font face="sans-serif" size="71">看起來完好無損
你可多找幾多部給我?</font>

23
00:01:59,396 --> 00:02:00,520
<font face="sans-serif" size="71">你願意冒很大的風險</font>

24
00:02:00,521 --> 00:02:02,730
<font face="sans-serif" size="71">對於一個不像喜歡烘焙的人</font>

25
00:02:03,646 --> 00:02:04,896
<font face="sans-serif" size="71">除非傳聞是真的</font>

26
00:02:05,396 --> 00:02:07,395
<font face="sans-serif" size="71">你真的正在製造武器</font>

27
00:02:07,396 --> 00:02:09,146
<font face="sans-serif" size="71">我不知你在說什麼</font>

28
00:02:09,813 --> 00:02:11,355
<font face="sans-serif" size="71">我只是想做個環形蛋糕</font>

29
00:02:12,563 --> 00:02:14,104
<font face="sans-serif" size="71">小心,威廉斯</font>

30
00:02:14,105 --> 00:02:17,521
<font face="sans-serif" size="71">因為當兵團把你視為目標
故事就結束了</font>

31
00:02:21,855 --> 00:02:22,938
<font face="sans-serif" size="71">對事不對人</font>

32
00:02:23,938 --> 00:02:25,229
<font face="sans-serif" size="71">純粹商業行為</font>

33
00:02:25,230 --> 00:02:27,980
<font face="sans-serif" size="71">是啊,那就是現在大家面對的問題</font>

34
00:02:28,521 --> 00:02:30,313
<font face="sans-serif" size="71">你永不知道誰是真是假</font>

35
00:02:40,938 --> 00:02:42,938
<font face="sans-serif" size="71">來吧,來吧
為什麼它不開始?</font>

36
00:02:48,021 --> 00:02:50,063
<font face="sans-serif" size="71">假的!假的!</font>

37
00:02:52,063 --> 00:02:53,396
<font face="sans-serif" size="71">我估那個是真的</font>

38
00:02:54,771 --> 00:02:56,896
<font face="sans-serif" size="71">你們很真實,中</font>

39
00:02:59,563 --> 00:03:01,063
<font face="sans-serif" size="71">快!快!</font>

40
00:03:04,980 --> 00:03:07,355
<font face="sans-serif" size="71">來吧!來吧,開始吧</font>

41
00:03:30,605 --> 00:03:33,146
<font face="sans-serif" size="71">希望是全息影像
希望是全息影像</font>

42
00:03:36,188 --> 00:03:38,438
<font face="sans-serif" size="71">好吧,我猜不是</font>

43
00:03:46,313 --> 00:03:49,062
<font face="sans-serif" size="71">你們是誰?
到底發生什麼回事?</font>

44
00:03:49,063 --> 00:03:51,605
<font face="sans-serif" size="71">我是聯盟的映南上將</font>

45
00:03:53,230 --> 00:03:55,605
<font face="sans-serif" size="71">他過來了,秘術攻擊</font>

46
00:03:57,688 --> 00:03:59,438
<font face="sans-serif" size="71">瓦爾基里船長,我們走吧</font>

47
00:04:04,438 --> 00:04:06,730
<font face="sans-serif" size="71">歡迎來到地球</font>

48
00:04:08,480 --> 00:04:10,271
<font face="sans-serif" size="71">反正沒剩下什麼</font>

49
00:04:17,146 --> 00:04:18,188
<font face="sans-serif" size="71">時間</font>

50
00:04:21,646 --> 00:04:22,730
<font face="sans-serif" size="71">空間</font>

51
00:04:24,480 --> 00:04:25,521
<font face="sans-serif" size="71">現實</font>

52
00:04:28,396 --> 00:04:30,063
<font face="sans-serif" size="71">不只是一條直路</font>

53
00:04:34,938 --> 00:04:39,438
<font face="sans-serif" size="71">是像稜鏡般
映照出無限可能</font>

54
00:04:41,980 --> 00:04:45,396
<font face="sans-serif" size="71">一個抉擇
可分支出無數個現實</font>

55
00:04:48,188 --> 00:04:50,938
<font face="sans-serif" size="71">創造出你所不認識的
其他世界</font>

56
00:04:55,063 --> 00:04:56,396
<font face="sans-serif" size="71">我是觀察者</font>

57
00:04:58,646 --> 00:05:01,813
<font face="sans-serif" size="71">我會引領你見識
種種新現實</font>

58
00:05:03,230 --> 00:05:06,729
<font face="sans-serif" size="71">跟隨我,思考這個問題...</font>

59
00:05:06,730 --> 00:05:10,312
<font face="sans-serif" size="71">《無限可能:假如...?》</font>

60
00:05:10,313 --> 00:05:12,021
<font face="sans-serif" size="71">假如...?</font>

61
00:05:17,730 --> 00:05:21,437
<font face="sans-serif" size="71">世界末日始於一位星神族的誕生</font>

62
00:05:21,438 --> 00:05:24,146
<font face="sans-serif" size="71">一直在深處孕育着</font>

63
00:05:25,813 --> 00:05:27,395
<font face="sans-serif" size="71">在這個宇宙中</font>

64
00:05:27,396 --> 00:05:31,730
<font face="sans-serif" size="71">大崛起發生於永恆族集結前的幾年
當時無人可制止</font>

65
00:05:34,105 --> 00:05:37,063
<font face="sans-serif" size="71">但有一個人從混亂中看到機會</font>

66
00:05:37,813 --> 00:05:41,062
<font face="sans-serif" size="71">出色但極度自我的工程師昆頓貝克</font>

67
00:05:41,063 --> 00:05:43,271
<font face="sans-serif" size="71">接管了史達工業</font>

68
00:05:43,813 --> 00:05:46,312
<font face="sans-serif" size="71">帶來了漫長而持久的戰爭</font>

69
00:05:46,313 --> 00:05:50,896
<font face="sans-serif" size="71">在反抗軍聯盟與
貝克的鋼鐵兵團之間</font>

70
00:05:51,396 --> 00:05:53,313
<font face="sans-serif" size="71">他穩操勝算</font>

71
00:05:53,855 --> 00:05:59,521
<font face="sans-serif" size="71">貝克要確保在生之年,剷除聯盟</font>

72
00:06:02,271 --> 00:06:05,896
<font face="sans-serif" size="71">聯盟只剩下最後一支隊伍</font>

73
00:06:08,271 --> 00:06:09,605
<font face="sans-serif" size="71">去他們的基地</font>

74
00:06:10,730 --> 00:06:12,188
<font face="sans-serif" size="71">剿滅他們</font>

75
00:06:43,313 --> 00:06:45,813
<font face="sans-serif" size="71">我們收拾好在這裏飄浮的東西</font>

76
00:06:47,771 --> 00:06:48,855
<font face="sans-serif" size="71">喝酒?</font>

77
00:06:50,396 --> 00:06:53,730
<font face="sans-serif" size="71">這曾屬於其他人的
但現在只是...</font>

78
00:06:55,563 --> 00:06:56,563
<font face="sans-serif" size="71">廢墟</font>

79
00:07:00,855 --> 00:07:03,021
<font face="sans-serif" size="71">不知我們有什麼值得慶祝</font>

80
00:07:03,896 --> 00:07:05,063
<font face="sans-serif" size="71">我們仍生存</font>

81
00:07:06,021 --> 00:07:09,896
<font face="sans-serif" size="71">在大崛起之後
似乎算是一個好的理由</font>

82
00:07:10,480 --> 00:07:12,396
<font face="sans-serif" size="71">那我為什麼在這裡?</font>

83
00:07:12,938 --> 00:07:15,730
<font face="sans-serif" size="71">你們費了這麼多工夫
只是為了讓我覺得自己很特別?</font>

84
00:07:17,021 --> 00:07:18,354
<font face="sans-serif" size="71">有線報說</font>

85
00:07:18,355 --> 00:07:20,729
<font face="sans-serif" size="71">你從電力賣家手中得到磁電管</font>

86
00:07:20,730 --> 00:07:23,230
<font face="sans-serif" size="71">是我們非常感興趣的武器</font>

87
00:07:24,146 --> 00:07:26,730
<font face="sans-serif" size="71">是殲滅幻視的武器</font>

88
00:07:28,063 --> 00:07:30,312
<font face="sans-serif" size="71">那麼,你一直在監視我?</font>

89
00:07:30,313 --> 00:07:31,479
<font face="sans-serif" size="71">是</font>

90
00:07:31,480 --> 00:07:32,730
<font face="sans-serif" size="71">其實有很長時間了</font>

91
00:07:33,271 --> 00:07:35,104
<font face="sans-serif" size="71">情報人員指出</font>

92
00:07:35,105 --> 00:07:39,187
<font face="sans-serif" size="71">你的武器令汎合金失效,將其分離</font>

93
00:07:39,188 --> 00:07:42,937
<font face="sans-serif" size="71">但要殺掉合成人</font>

94
00:07:42,938 --> 00:07:47,563
<font face="sans-serif" size="71">需要的不只是一個損壞了的蛋糕焗爐</font>

95
00:07:48,980 --> 00:07:51,229
<font face="sans-serif" size="71">好的,你們真的一直在監視我</font>

96
00:07:51,230 --> 00:07:53,771
<font face="sans-serif" size="71">我們剛救了你的命
我想你可以相信我們</font>

97
00:07:54,646 --> 00:07:55,730
<font face="sans-serif" size="71">問題是</font>

98
00:07:56,313 --> 00:07:57,521
<font face="sans-serif" size="71">我不相信任何人</font>

99
00:07:58,896 --> 00:08:01,605
<font face="sans-serif" size="71">據我所知,聯盟就像是一艘沉船</font>

100
00:08:03,105 --> 00:08:05,021
<font face="sans-serif" size="71">嗯,你的看法是對的</font>

101
00:08:05,605 --> 00:08:07,980
<font face="sans-serif" size="71">我們的船很久以前沉了</font>

102
00:08:13,896 --> 00:08:17,730
<font face="sans-serif" size="71">(鐵達尼號)</font>

103
00:08:27,563 --> 00:08:30,355
<font face="sans-serif" size="71">幻視已摧毀了我們各地的部隊</font>

104
00:08:30,938 --> 00:08:33,979
<font face="sans-serif" size="71">這基地就是聯盟最後剩下的</font>

105
00:08:33,980 --> 00:08:37,312
<font face="sans-serif" size="71">當你想沒能比這更絕望時</font>

106
00:08:37,313 --> 00:08:39,230
<font face="sans-serif" size="71">這個星球可能已被毁滅</font>

107
00:08:40,230 --> 00:08:41,896
<font face="sans-serif" size="71">但世界仍繼續下去</font>

108
00:08:42,438 --> 00:08:44,938
<font face="sans-serif" size="71">你想用這些散件來做什麼</font>

109
00:08:45,771 --> 00:08:47,979
<font face="sans-serif" size="71">完全取決於你</font>

110
00:08:47,980 --> 00:08:50,145
<font face="sans-serif" size="71">該死,這是...</font>

111
00:08:50,146 --> 00:08:51,520
<font face="sans-serif" size="71">一切?</font>

112
00:08:51,521 --> 00:08:54,855
<font face="sans-serif" size="71">你製造武器所需的一切</font>

113
00:08:55,438 --> 00:08:58,063
<font face="sans-serif" size="71">當然,如果您有興趣的話</font>

114
00:08:58,646 --> 00:09:01,479
<font face="sans-serif" size="71">很多人為這而犧牲</font>

115
00:09:01,480 --> 00:09:05,021
<font face="sans-serif" size="71">如果你真的認為
這世界沒有希望</font>

116
00:09:05,605 --> 00:09:07,355
<font face="sans-serif" size="71">自己製造一些吧</font>

117
00:09:09,313 --> 00:09:10,438
<font face="sans-serif" size="71">你們有零食嗎?</font>

118
00:09:11,021 --> 00:09:13,105
<font face="sans-serif" size="71">有食物腦袋會轉得快一點</font>

119
00:09:14,105 --> 00:09:15,729
<font face="sans-serif" size="71">上將,有物件接近</font>

120
00:09:15,730 --> 00:09:17,270
<font face="sans-serif" size="71">分子密度是多少?</font>

121
00:09:17,271 --> 00:09:19,105
<font face="sans-serif" size="71">讀數不穩定</font>

122
00:09:20,188 --> 00:09:22,437
<font face="sans-serif" size="71">打醒精神,確保週邊安全</font>

123
00:09:22,438 --> 00:09:24,645
<font face="sans-serif" size="71">- 不能讓任何人闖進實驗室
- 我們走吧</font>

124
00:09:24,646 --> 00:09:26,855
<font face="sans-serif" size="71">- 走,走,走!
- 兩人一組</font>

125
00:09:50,605 --> 00:09:52,354
<font face="sans-serif" size="71">他已經在這裡了</font>

126
00:09:52,355 --> 00:09:53,479
<font face="sans-serif" size="71">收到</font>

127
00:09:53,480 --> 00:09:55,729
<font face="sans-serif" size="71">你認為製造那武器要多久?</font>

128
00:09:55,730 --> 00:09:57,188
<font face="sans-serif" size="71">大約 12 小時</font>

129
00:09:57,688 --> 00:09:59,104
<font face="sans-serif" size="71">我有多少時間?</font>

130
00:09:59,105 --> 00:10:00,604
<font face="sans-serif" size="71">七分半鐘</font>

131
00:10:00,605 --> 00:10:02,270
<font face="sans-serif" size="71">對不起,什麼?</font>

132
00:10:02,271 --> 00:10:05,770
<font face="sans-serif" size="71">這是維山帝保護咒語有效的時間</font>

133
00:10:05,771 --> 00:10:07,438
<font face="sans-serif" size="71">不,什麼?什麼?</font>

134
00:10:32,521 --> 00:10:35,021
<font face="sans-serif" size="71">七分半鐘,真的?真的?</font>

135
00:10:54,813 --> 00:10:56,021
<font face="sans-serif" size="71">對不起,鬼馬小精靈</font>

136
00:10:57,438 --> 00:11:00,730
<font face="sans-serif" size="71">你無法通過
最少在 5 分鐘內</font>

137
00:11:07,021 --> 00:11:09,980
<font face="sans-serif" size="71">我想要工程師
加魔術師才能做到,好極</font>

138
00:11:12,605 --> 00:11:16,271
<font face="sans-serif" size="71">根據理論即時造出武器
有什麼可能出錯?</font>

139
00:11:19,355 --> 00:11:21,771
<font face="sans-serif" size="71">來吧,來吧,來吧</font>

140
00:11:33,771 --> 00:11:35,687
<font face="sans-serif" size="71">很好,快手點莉莉</font>

141
00:11:35,688 --> 00:11:37,770
<font face="sans-serif" size="71">七分半鐘內</font>

142
00:11:37,771 --> 00:11:40,104
<font face="sans-serif" size="71">七分半鐘可烤個漢堡包</font>

143
00:11:40,105 --> 00:11:41,188
<font face="sans-serif" size="71">但是當然,很好!</font>

144
00:11:41,896 --> 00:11:44,813
<font face="sans-serif" size="71">來吧,來吧,來吧!</font>

145
00:11:48,105 --> 00:11:50,605
<font face="sans-serif" size="71">好啊,來攻擊我吧
你個雙目無神的...</font>

146
00:11:51,355 --> 00:11:52,354
<font face="sans-serif" size="71">什麼?</font>

147
00:11:52,355 --> 00:11:55,105
<font face="sans-serif" size="71">不,不,來吧,可以的!</font>

148
00:11:55,605 --> 00:11:57,645
<font face="sans-serif" size="71">增加頻率波,反轉極性</font>

149
00:11:57,646 --> 00:11:58,980
<font face="sans-serif" size="71">來吧,出擊!</font>

150
00:12:11,230 --> 00:12:12,480
<font face="sans-serif" size="71">你成功了</font>

151
00:12:15,188 --> 00:12:16,395
<font face="sans-serif" size="71">沒有這守護犬</font>

152
00:12:16,396 --> 00:12:19,354
<font face="sans-serif" size="71">貝克的幻象將會大大削弱</font>

153
00:12:19,355 --> 00:12:22,854
<font face="sans-serif" size="71">或者這個世界還有一絲希望</font>

154
00:12:22,855 --> 00:12:24,770
<font face="sans-serif" size="71">很好,我們極需要</font>

155
00:12:24,771 --> 00:12:27,562
<font face="sans-serif" size="71">這地方已曝光</font>

156
00:12:27,563 --> 00:12:31,563
<font face="sans-serif" size="71">我們要抹去任何行動的最後痕跡
然後撤離</font>

157
00:12:32,146 --> 00:12:33,730
<font face="sans-serif" size="71">其他隊員怎麼辦?</font>

158
00:12:36,480 --> 00:12:38,730
<font face="sans-serif" size="71">他殺了所有人</font>

159
00:12:44,480 --> 00:12:49,146
<font face="sans-serif" size="71">反轉極性,來吧,出擊!
反轉極性,來吧,出擊!</font>

160
00:12:49,271 --> 00:12:52,437
<font face="sans-serif" size="71">(掃描...)</font>

161
00:12:52,438 --> 00:12:54,770
<font face="sans-serif" size="71">這是不可能的!</font>

162
00:12:54,771 --> 00:12:56,020
<font face="sans-serif" size="71">(識別...)</font>

163
00:12:56,021 --> 00:12:58,771
<font face="sans-serif" size="71">(莉莉威廉斯)</font>

164
00:13:00,396 --> 00:13:04,230
<font face="sans-serif" size="71">莉莉威廉斯到底是誰?</font>

165
00:13:09,105 --> 00:13:11,688
<font face="sans-serif" size="71">被殺死的盟友來自不同地方</font>

166
00:13:12,605 --> 00:13:14,688
<font face="sans-serif" size="71">但只為一個理由而團結一起</font>

167
00:13:16,688 --> 00:13:21,855
<font face="sans-serif" size="71">願他們的犧牲化成
星空中的希望之光</font>

168
00:13:23,438 --> 00:13:24,563
<font face="sans-serif" size="71">燃點導火線</font>

169
00:14:03,188 --> 00:14:04,771
<font face="sans-serif" size="71">莉莉在哪裡?</font>

170
00:14:16,521 --> 00:14:18,396
<font face="sans-serif" size="71">她失去了很多</font>

171
00:14:19,146 --> 00:14:23,771
<font face="sans-serif" size="71">朋友、家人、她曾經認識的世界</font>

172
00:14:29,063 --> 00:14:31,813
<font face="sans-serif" size="71">她堅持戰鬥來支撐自己</font>

173
00:14:32,646 --> 00:14:36,105
<font face="sans-serif" size="71">但最終,戰鬥將會殺死她</font>

174
00:14:39,855 --> 00:14:41,230
<font face="sans-serif" size="71">就像之前一樣</font>

175
00:14:50,480 --> 00:14:51,896
<font face="sans-serif" size="71">幻視之死嚇到了貝克</font>

176
00:14:52,480 --> 00:14:56,396
<font face="sans-serif" size="71">他正在每個省份增強鋼鐵兵團</font>

177
00:14:56,938 --> 00:14:58,979
<font face="sans-serif" size="71">加密通訊渠道上有什麼消息?</font>

178
00:14:58,980 --> 00:15:03,021
<font face="sans-serif" size="71">一片死寂,只剩下我們</font>

179
00:15:05,063 --> 00:15:08,062
<font face="sans-serif" size="71">貝克找到我們只是遲早的事</font>

180
00:15:08,063 --> 00:15:11,605
<font face="sans-serif" size="71">趁我們還在時向他發起戰鬥,了結他</font>

181
00:15:12,646 --> 00:15:14,854
<font face="sans-serif" size="71">幻視的死並沒削弱貝克</font>

182
00:15:14,855 --> 00:15:19,021
<font face="sans-serif" size="71">他只剩下幻象網絡
我認為要把那取走</font>

183
00:15:19,605 --> 00:15:21,396
<font face="sans-serif" size="71">你到底有什麼建議?</font>

184
00:15:21,938 --> 00:15:25,104
<font face="sans-serif" size="71">貝克的整個系統
都靠納米技術網絡運行</font>

185
00:15:25,105 --> 00:15:27,395
<font face="sans-serif" size="71">要破壞它,就要深入敵陣</font>

186
00:15:27,396 --> 00:15:30,938
<font face="sans-serif" size="71">炸毀支援幻象的納米網絡
這一切就結束了</font>

187
00:15:31,438 --> 00:15:32,896
<font face="sans-serif" size="71">包括他的統治,他的恐怖</font>

188
00:15:33,730 --> 00:15:34,770
<font face="sans-serif" size="71">和他本人</font>

189
00:15:34,771 --> 00:15:36,812
<font face="sans-serif" size="71">他總部的位置</font>

190
00:15:36,813 --> 00:15:41,770
<font face="sans-serif" size="71">在行星碎片上
在小行星環快的一側</font>

191
00:15:41,771 --> 00:15:44,854
<font face="sans-serif" size="71">即使我們有命接近...</font>

192
00:15:44,855 --> 00:15:47,145
<font face="sans-serif" size="71">這樣的基地,一定有嚴密保安</font>

193
00:15:47,146 --> 00:15:49,771
<font face="sans-serif" size="71">我們會進入幻象世界,完全盲目</font>

194
00:15:50,396 --> 00:15:51,938
<font face="sans-serif" size="71">我可以令大家擺脫幻象</font>

195
00:15:52,521 --> 00:15:55,479
<font face="sans-serif" size="71">我可把自己連接到系統
控制貝克的全息影像</font>

196
00:15:55,480 --> 00:15:56,854
<font face="sans-serif" size="71">這樣的技術...</font>

197
00:15:56,855 --> 00:15:58,230
<font face="sans-serif" size="71">是不可能的</font>

198
00:15:59,063 --> 00:16:00,438
<font face="sans-serif" size="71">不適用於莉莉</font>

199
00:16:01,521 --> 00:16:03,396
<font face="sans-serif" size="71">任務很危險,毫無疑問</font>

200
00:16:03,896 --> 00:16:05,937
<font face="sans-serif" size="71">這是必須要有幻視的原因</font>

201
00:16:05,938 --> 00:16:09,521
<font face="sans-serif" size="71">難道你們不知道,我有齊他的配件</font>

202
00:16:11,105 --> 00:16:12,605
<font face="sans-serif" size="71">我們又再次開始了</font>

203
00:16:20,646 --> 00:16:25,021
<font face="sans-serif" size="71">莉莉威廉斯總是想
用她的方法解決問題</font>

204
00:16:25,605 --> 00:16:27,395
<font face="sans-serif" size="71">有了這項最新發明</font>

205
00:16:27,396 --> 00:16:29,895
<font face="sans-serif" size="71">你不會怪她如此自信</font>

206
00:16:29,896 --> 00:16:34,688
<font face="sans-serif" size="71">不只是一套裝甲
而是人類和機械的融合</font>

207
00:16:35,271 --> 00:16:37,312
<font face="sans-serif" size="71">將她提升到新的意識水平</font>

208
00:16:37,313 --> 00:16:39,563
<font face="sans-serif" size="71">當前沒人可做到</font>

209
00:16:41,396 --> 00:16:42,896
<font face="sans-serif" size="71">你會成為一個人類合成生物</font>

210
00:16:43,438 --> 00:16:46,187
<font face="sans-serif" size="71">沒有人知道
這種力量會如何改變你</font>

211
00:16:46,188 --> 00:16:48,188
<font face="sans-serif" size="71">或者你可否變回原形</font>

212
00:16:48,896 --> 00:16:50,396
<font face="sans-serif" size="71">成長令我失去了很多</font>

213
00:16:50,938 --> 00:16:54,146
<font face="sans-serif" size="71">然後世界毁滅了
我失去了所有人</font>

214
00:16:55,021 --> 00:16:58,313
<font face="sans-serif" size="71">如果這能幫我對抗貝克,我必須去做</font>

215
00:16:59,605 --> 00:17:00,896
<font face="sans-serif" size="71">因為這場戰鬥...</font>

216
00:17:02,271 --> 00:17:03,605
<font face="sans-serif" size="71">就是我剩下要做的</font>

217
00:17:13,146 --> 00:17:16,313
<font face="sans-serif" size="71">即使幻視的力量流經她的身體</font>

218
00:17:17,230 --> 00:17:21,646
<font face="sans-serif" size="71">她仍是看不穿
這就是她的結局</font>

219
00:17:23,271 --> 00:17:24,355
<font face="sans-serif" size="71">一直都是</font>

220
00:17:33,438 --> 00:17:35,688
<font face="sans-serif" size="71">我們正在接近貝克的空軍基地</font>

221
00:17:41,105 --> 00:17:43,105
<font face="sans-serif" size="71">看起來像是猛烈的
地對空砲火攻擊</font>

222
00:17:44,271 --> 00:17:45,938
<font face="sans-serif" size="71">是你出手的時候,莉莉</font>

223
00:17:47,480 --> 00:17:49,438
<font face="sans-serif" size="71">準備好了嗎?你看到什麼?</font>

224
00:17:55,438 --> 00:17:56,688
<font face="sans-serif" size="71">運作正常</font>

225
00:17:59,938 --> 00:18:02,020
<font face="sans-serif" size="71">我看到什麼是真,什麼是假</font>

226
00:18:02,021 --> 00:18:03,980
<font face="sans-serif" size="71">跟在我後面,你們會安全</font>

227
00:18:08,730 --> 00:18:09,730
<font face="sans-serif" size="71">假!</font>

228
00:18:10,938 --> 00:18:12,688
<font face="sans-serif" size="71">假!假!</font>

229
00:18:14,688 --> 00:18:15,771
<font face="sans-serif" size="71">假!</font>

230
00:18:21,521 --> 00:18:23,438
<font face="sans-serif" size="71">這是真的!現在開火!</font>

231
00:18:31,980 --> 00:18:33,395
<font face="sans-serif" size="71">- 什麼?
- 發生了什麼事?</font>

232
00:18:33,396 --> 00:18:34,645
<font face="sans-serif" size="71">你為什麼要減慢速度?</font>

233
00:18:34,646 --> 00:18:37,063
<font face="sans-serif" size="71">有點不妥
我的神經網絡運作斷斷續續</font>

234
00:18:38,896 --> 00:18:40,104
<font face="sans-serif" size="71">但我可以繼續</font>

235
00:18:40,105 --> 00:18:43,896
<font face="sans-serif" size="71">來吧,莉莉你做得到
我知道你可以</font>

236
00:19:06,646 --> 00:19:08,313
<font face="sans-serif" size="71">莉莉,莉莉!</font>

237
00:19:09,855 --> 00:19:12,395
<font face="sans-serif" size="71">你還在嗎?情況怎麼樣?</font>

238
00:19:12,396 --> 00:19:14,355
<font face="sans-serif" size="71">我的神經網絡出了問題</font>

239
00:19:14,896 --> 00:19:16,355
<font face="sans-serif" size="71">我看不穿幻象</font>

240
00:19:16,938 --> 00:19:18,729
<font face="sans-serif" size="71">你還能破解控制中樞嗎?</font>

241
00:19:18,730 --> 00:19:20,438
<font face="sans-serif" size="71">如果我們能到達那裡</font>

242
00:19:21,313 --> 00:19:22,479
<font face="sans-serif" size="71">團隊的其他人在哪裡?</font>

243
00:19:22,480 --> 00:19:26,271
<font face="sans-serif" size="71">正在阻擋貝克的部隊
幫我們爭取時間,但不會太久</font>

244
00:19:29,188 --> 00:19:31,146
<font face="sans-serif" size="71">我們要完成這件事,莉莉</font>

245
00:20:11,146 --> 00:20:14,688
<font face="sans-serif" size="71">我只能帶你到此
這就是你結束它的地方</font>

246
00:20:22,438 --> 00:20:23,855
<font face="sans-serif" size="71">無線連線仍不能運作</font>

247
00:20:24,396 --> 00:20:25,730
<font face="sans-serif" size="71">用老派的方法</font>

248
00:20:26,813 --> 00:20:29,562
<font face="sans-serif" size="71">世界的命運就在你的指尖</font>

249
00:20:29,563 --> 00:20:30,646
<font face="sans-serif" size="71">哪有壓力</font>

250
00:20:31,480 --> 00:20:32,729
<font face="sans-serif" size="71">你可能要躲起來</font>

251
00:20:32,730 --> 00:20:34,063
<font face="sans-serif" size="71">這就要變成...</font>

252
00:20:35,771 --> 00:20:37,313
<font face="sans-serif" size="71">什麼?不</font>

253
00:20:37,813 --> 00:20:41,021
<font face="sans-serif" size="71">不,不!</font>

254
00:20:42,188 --> 00:20:43,646
<font face="sans-serif" size="71">不!映南!</font>

255
00:20:44,980 --> 00:20:47,521
<font face="sans-serif" size="71">不,不,不!</font>

256
00:20:53,563 --> 00:20:55,063
<font face="sans-serif" size="71">來吧,莉莉</font>

257
00:20:55,646 --> 00:20:57,813
<font face="sans-serif" size="71">你應該知道在這個世界</font>

258
00:20:58,855 --> 00:21:01,145
<font face="sans-serif" size="71">你不能相信任何人</font>

259
00:21:01,146 --> 00:21:03,604
<font face="sans-serif" size="71">不,這說不通</font>

260
00:21:03,605 --> 00:21:06,479
<font face="sans-serif" size="71">我們確定了全息影像的方向
跟着座標走</font>

261
00:21:06,480 --> 00:21:08,480
<font face="sans-serif" size="71">納米網絡應該在這裡!</font>

262
00:21:09,980 --> 00:21:11,063
<font face="sans-serif" size="71">是的</font>

263
00:21:11,730 --> 00:21:14,812
<font face="sans-serif" size="71">因為我就是網絡</font>

264
00:21:14,813 --> 00:21:15,896
<font face="sans-serif" size="71">什麼...</font>

265
00:21:16,480 --> 00:21:18,562
<font face="sans-serif" size="71">你不是第一個</font>

266
00:21:18,563 --> 00:21:23,063
<font face="sans-serif" size="71">用高科技改裝自已,莉莉</font>

267
00:21:24,855 --> 00:21:29,145
<font face="sans-serif" size="71">我把納米系統上傳到我的身體</font>

268
00:21:29,146 --> 00:21:32,437
<font face="sans-serif" size="71">所以我可控制所有的幻象</font>

269
00:21:32,438 --> 00:21:34,812
<font face="sans-serif" size="71">只要一眨眼</font>

270
00:21:34,813 --> 00:21:37,520
<font face="sans-serif" size="71">所以,如果你來從我這裏拿走它們</font>

271
00:21:37,521 --> 00:21:40,770
<font face="sans-serif" size="71">恐怕你必須把它們</font>

272
00:21:40,771 --> 00:21:44,563
<font face="sans-serif" size="71">從我冰冷的屍體內拔走</font>

273
00:21:45,146 --> 00:21:47,480
<font face="sans-serif" size="71">看來不需等很久</font>

274
00:21:47,980 --> 00:21:50,270
<font face="sans-serif" size="71">這科技有代價</font>

275
00:21:50,271 --> 00:21:52,521
<font face="sans-serif" size="71">但是值得的,因為現在</font>

276
00:21:53,105 --> 00:21:57,562
<font face="sans-serif" size="71">你是聯盟唯一生者</font>

277
00:21:57,563 --> 00:21:59,771
<font face="sans-serif" size="71">不,這全是謊言!</font>

278
00:22:03,230 --> 00:22:07,021
<font face="sans-serif" size="71">放鬆點,莉莉
我已關閉了你的相位穿越能力</font>

279
00:22:07,688 --> 00:22:10,480
<font face="sans-serif" size="71">幻視是由我編程的,記得吧?</font>

280
00:22:10,980 --> 00:22:13,812
<font face="sans-serif" size="71">從你重新啟動他的技術那一刻起</font>

281
00:22:13,813 --> 00:22:17,854
<font face="sans-serif" size="71">我就允許你做剛好足夠的事</font>

282
00:22:17,855 --> 00:22:19,396
<font face="sans-serif" size="71">讓你來到我面前</font>

283
00:22:25,563 --> 00:22:27,520
<font face="sans-serif" size="71">那為什麼把我帶到這裡?</font>

284
00:22:27,521 --> 00:22:31,729
<font face="sans-serif" size="71">我能活著享受我的勝利</font>

285
00:22:31,730 --> 00:22:34,854
<font face="sans-serif" size="71">我在這個世界沒很多時間了</font>

286
00:22:34,855 --> 00:22:40,187
<font face="sans-serif" size="71">直到我看見你這個出色的小蛻變
才明白</font>

287
00:22:40,188 --> 00:22:42,270
<font face="sans-serif" size="71">我不需要我的身體</font>

288
00:22:42,271 --> 00:22:44,271
<font face="sans-serif" size="71">如果我擁有幻視</font>

289
00:22:45,938 --> 00:22:50,146
<font face="sans-serif" size="71">如果你不反抗,會很快過去,莉莉</font>

290
00:22:51,355 --> 00:22:53,312
<font face="sans-serif" size="71">看到了?差不多完成了</font>

291
00:22:53,313 --> 00:22:56,855
<font face="sans-serif" size="71">真可惜,我剛感覺到我們之間有聯繫</font>

292
00:22:57,980 --> 00:22:59,854
<font face="sans-serif" size="71">關於聯繫</font>

293
00:22:59,855 --> 00:23:01,480
<font face="sans-serif" size="71">那是雙向的</font>

294
00:23:11,730 --> 00:23:13,937
<font face="sans-serif" size="71">如果你沒注意到
我有點固執</font>

295
00:23:13,938 --> 00:23:15,646
<font face="sans-serif" size="71">已努力了這麼久,我不會放棄</font>

296
00:23:19,188 --> 00:23:20,688
<font face="sans-serif" size="71">但你會</font>

297
00:23:30,730 --> 00:23:34,105
<font face="sans-serif" size="71">貝克,收起你的魔術伎倆
不要躲起來!</font>

298
00:23:36,313 --> 00:23:37,313
<font face="sans-serif" size="71">你是對的</font>

299
00:23:39,521 --> 00:23:42,063
<font face="sans-serif" size="71">如果我的幻象不能擊倒你</font>

300
00:23:43,105 --> 00:23:46,438
<font face="sans-serif" size="71">或者真相會</font>

301
00:23:48,521 --> 00:23:51,313
<font face="sans-serif" size="71">你從來沒離開戰場</font>

302
00:24:05,688 --> 00:24:07,605
<font face="sans-serif" size="71">你的團隊已死了</font>

303
00:24:08,771 --> 00:24:11,313
<font face="sans-serif" size="71">聯盟已死了</font>

304
00:24:12,605 --> 00:24:14,646
<font face="sans-serif" size="71">你失敗了</font>

305
00:24:16,313 --> 00:24:18,521
<font face="sans-serif" size="71">你令朋友們失望</font>

306
00:24:20,438 --> 00:24:21,438
<font face="sans-serif" size="71">你...</font>

307
00:24:22,188 --> 00:24:25,688
<font face="sans-serif" size="71">沒什麼值得你戰鬥</font>

308
00:24:27,730 --> 00:24:28,771
<font face="sans-serif" size="71">就是這樣</font>

309
00:24:29,480 --> 00:24:31,688
<font face="sans-serif" size="71">一直都以這一幕作結</font>

310
00:24:32,396 --> 00:24:33,855
<font face="sans-serif" size="71">她的精神已耗盡</font>

311
00:24:34,605 --> 00:24:37,938
<font face="sans-serif" size="71">她看過太多,失去太多</font>

312
00:24:38,646 --> 00:24:42,730
<font face="sans-serif" size="71">戰鬥的意志是莉莉在這世界的所有</font>

313
00:24:43,271 --> 00:24:46,188
<font face="sans-serif" size="71">而現在已失去了</font>

314
00:24:56,396 --> 00:24:58,771
<font face="sans-serif" size="71">最後,在最後</font>

315
00:24:59,563 --> 00:25:01,396
<font face="sans-serif" size="71">沒留下任何希望</font>

316
00:25:02,771 --> 00:25:03,938
<font face="sans-serif" size="71">我只是...</font>

317
00:25:04,730 --> 00:25:08,146
<font face="sans-serif" size="71">我不知是否忍心再看一次</font>

318
00:25:13,146 --> 00:25:14,146
<font face="sans-serif" size="71">好的!</font>

319
00:25:25,063 --> 00:25:26,562
<font face="sans-serif" size="71">做得好,莉莉</font>

320
00:25:26,563 --> 00:25:30,063
<font face="sans-serif" size="71">你無需再抵抗了</font>

321
00:25:36,646 --> 00:25:37,688
<font face="sans-serif" size="71">不</font>

322
00:25:45,646 --> 00:25:46,855
<font face="sans-serif" size="71">戰鬥</font>

323
00:25:48,980 --> 00:25:50,021
<font face="sans-serif" size="71">莉莉</font>

324
00:25:50,771 --> 00:25:51,771
<font face="sans-serif" size="71">戰鬥</font>

325
00:25:52,355 --> 00:25:54,355
<font face="sans-serif" size="71">反擊</font>

326
00:25:59,063 --> 00:26:00,063
<font face="sans-serif" size="71">什麼?</font>

327
00:26:05,063 --> 00:26:07,063
<font face="sans-serif" size="71">什麼...發生什麼事?</font>

328
00:26:12,813 --> 00:26:13,980
<font face="sans-serif" size="71">不,不!</font>

329
00:26:15,646 --> 00:26:17,604
<font face="sans-serif" size="71">不,不!</font>

330
00:26:17,605 --> 00:26:19,396
<font face="sans-serif" size="71">不,不,你在幹什麼?</font>

331
00:26:24,355 --> 00:26:25,895
<font face="sans-serif" size="71">完成這事</font>

332
00:26:25,896 --> 00:26:27,730
<font face="sans-serif" size="71">我已打敗你!</font>

333
00:26:34,188 --> 00:26:36,271
<font face="sans-serif" size="71">不,不!</font>

334
00:26:38,063 --> 00:26:39,230
<font face="sans-serif" size="71">我的納米!</font>

335
00:26:45,980 --> 00:26:47,812
<font face="sans-serif" size="71">我看見你的現實</font>

336
00:26:47,813 --> 00:26:49,480
<font face="sans-serif" size="71">不,不</font>

337
00:26:54,605 --> 00:26:55,855
<font face="sans-serif" size="71">我要關閉它</font>

338
00:26:56,438 --> 00:27:00,229
<font face="sans-serif" size="71">我是幻象的大師!</font>

339
00:27:00,230 --> 00:27:05,020
<font face="sans-serif" size="71">我可以讓你的那點小勝利
看起來像從未發生過一樣</font>

340
00:27:05,021 --> 00:27:08,229
<font face="sans-serif" size="71">人們永不會知道</font>

341
00:27:08,230 --> 00:27:11,563
<font face="sans-serif" size="71">他們會,因為我會讓他們
看到未來的景象</font>

342
00:27:13,438 --> 00:27:14,730
<font face="sans-serif" size="71">用什麼?</font>

343
00:27:15,480 --> 00:27:16,521
<font face="sans-serif" size="71">希望</font>

344
00:27:28,813 --> 00:27:29,813
<font face="sans-serif" size="71">不</font>

345
00:27:30,896 --> 00:27:33,146
<font face="sans-serif" size="71">不,不</font>

346
00:28:12,480 --> 00:28:16,855
<font face="sans-serif" size="71">他做了什麼?</font>

347
00:28:17,605 --> 00:28:21,020
<font face="sans-serif" size="71">他再次違反了誓言</font>

348
00:28:21,021 --> 00:28:23,813
<font face="sans-serif" size="71">我們不能讓這種情況持續</font>

349
00:28:24,396 --> 00:28:25,396
<font face="sans-serif" size="71">不能</font>

350
00:28:25,896 --> 00:28:28,771
<font face="sans-serif" size="71">從現在開始
我們必須繼續觀察...</font>

351
00:28:30,313 --> 00:28:31,396
<font face="sans-serif" size="71">他</font>

352
00:30:41,938 --> 00:30:43,938
<font face="sans-serif" size="71">字幕翻譯:劉苡晴</font>

