1
00:00:09,855 --> 00:00:11,520
<font face="sans-serif" size="71"><i>Szívből gratulálok!</i></font>

2
00:00:11,521 --> 00:00:15,229
<font face="sans-serif" size="71"><i>Darcy, olyan büszke vagyok.
Csak úgy dagad a kacsamellem!</i></font>

3
00:00:15,230 --> 00:00:17,437
<font face="sans-serif" size="71"><i>- Olyanok vagyunk, mint két tojás.
- Nézz ide!</i></font>

4
00:00:17,438 --> 00:00:18,729
<font face="sans-serif" size="71"><i>- A szemedet veszem.
- Ne!</i></font>

5
00:00:18,730 --> 00:00:21,020
<font face="sans-serif" size="71"><i>- Ha a szemedre esik a fény...
- 9 órát vajúdtam.</i></font>

6
00:00:21,021 --> 00:00:22,895
<font face="sans-serif" size="71"><i>- ...az olyan mozis.
- Izzadt vagyok.</i></font>

7
00:00:22,896 --> 00:00:24,145
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ne így örökíts meg!</i></font>

8
00:00:24,146 --> 00:00:26,604
<font face="sans-serif" size="71"><i>- Tartsam én a kamerát?
- De kedves! Köszi.</i></font>

9
00:00:26,605 --> 00:00:28,437
<font face="sans-serif" size="71"><i>De mind a hárman legyünk benne!</i></font>

10
00:00:28,438 --> 00:00:30,438
<font face="sans-serif" size="71"><i>Howard, ez itt a mi kicsikénk.</i></font>

11
00:00:31,230 --> 00:00:32,645
<font face="sans-serif" size="71"><i>Vagyis az lesz, ugye?</i></font>

12
00:00:32,646 --> 00:00:34,520
<font face="sans-serif" size="71"><i>Amúgy szerinted mikor kel ki?</i></font>

13
00:00:34,521 --> 00:00:37,188
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tudom én?
Majd kikel... úgy... szóval...</i></font>

14
00:00:38,396 --> 00:00:39,730
<font face="sans-serif" size="71"><i>amikor kikel...</i></font>

15
00:00:40,855 --> 00:00:45,187
<font face="sans-serif" size="71"><i>Howard és Darcy A. Kacsa élete
egy csapásra a feje tetejére állt.</i></font>

16
00:00:45,188 --> 00:00:46,270
<font face="sans-serif" size="71"><i>És nem is sejtették, hogy</i></font>

17
00:00:46,271 --> 00:00:49,396
<font face="sans-serif" size="71"><i>gyermekük mindenki más életét is
a feje tetejére állítja.</i></font>

18
00:00:50,188 --> 00:00:51,646
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}A MARVEL ANIMATION BEMUTATJA</font>

19
00:00:52,688 --> 00:00:53,730
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Idő.</i></font>

20
00:00:56,980 --> 00:00:58,063
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Tér.</i></font>

21
00:00:59,771 --> 00:01:00,813
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Valóság.</i></font>

22
00:01:03,688 --> 00:01:05,355
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Valóságból nem csak egy létezik.</i></font>

23
00:01:10,230 --> 00:01:14,730
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Ez a végtelen lehetőségek prizmája.</i></font>

24
00:01:17,271 --> 00:01:20,688
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Egyetlen döntésből végtelen
számú valóság indulhat el,</i></font>

25
00:01:23,480 --> 00:01:26,230
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>új, alternatív univerzumokat létrehozva.</i></font>

26
00:01:30,355 --> 00:01:31,688
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Én vagyok a Szemlélő.</i></font>

27
00:01:33,938 --> 00:01:37,105
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Én kalauzollak az új valóságok között.</i></font>

28
00:01:38,521 --> 00:01:42,020
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Tarts velem,
hogy választ találj a kérdésre:</i></font>

29
00:01:42,021 --> 00:01:45,604
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}MI LENNE, HA...?</font>

30
00:01:45,605 --> 00:01:47,313
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Mi lenne, ha...?</i></font>

31
00:01:52,438 --> 00:01:54,854
<font face="sans-serif" size="71"><i>A románc, ami az egész
világot fejre állíthatja</i></font>

32
00:01:54,855 --> 00:01:55,979
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>egy buliból indult.</i></font>

33
00:01:55,980 --> 00:01:57,146
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ISTEN HOZOTT
A MESÉS LAS VEGASBAN!</font>

34
00:01:57,646 --> 00:02:01,895
<font face="sans-serif" size="71"><i>Egy intergalaktikus hepajból,
amit maga Asgard hercege tartott...</i></font>

35
00:02:01,896 --> 00:02:03,187
<font face="sans-serif" size="71">Buláj!</font>

36
00:02:03,188 --> 00:02:05,604
<font face="sans-serif" size="71"><i>...és ami összehozta
a földet a csillagokkal,</i></font>

37
00:02:05,605 --> 00:02:08,770
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>és Howard, a kacsát Darcy Lewis-zal.</i></font>

38
00:02:08,771 --> 00:02:11,687
<font face="sans-serif" size="71">Na, itt hápi hour van.
Kérsz egy kis occsó nacsót?</font>

39
00:02:11,688 --> 00:02:14,730
<font face="sans-serif" size="71">Oké, kacsa, kérek, de ez nem randi.</font>

40
00:02:16,521 --> 00:02:17,813
<font face="sans-serif" size="71"><i>És igaza lett:</i></font>

41
00:02:18,313 --> 00:02:19,521
<font face="sans-serif" size="71"><i>sokkal több volt annál.</i></font>

42
00:02:21,646 --> 00:02:24,063
<font face="sans-serif" size="71">Férjjé és szárnysegéddé
nyilvánítalak titeket.</font>

43
00:02:24,771 --> 00:02:25,770
<font face="sans-serif" size="71">FRISS
HÁZASOK</font>

44
00:02:25,771 --> 00:02:28,062
<font face="sans-serif" size="71"><i>De nem csak kettejük
életét állította fejre</i></font>

45
00:02:28,063 --> 00:02:29,854
<font face="sans-serif" size="71"><i>Thor midgardi tivornyája.</i></font>

46
00:02:29,855 --> 00:02:32,979
<font face="sans-serif" size="71"><i>A buli véget ért,
de a vendégek maradtak,</i></font>

47
00:02:32,980 --> 00:02:37,271
<font face="sans-serif" size="71"><i>mert a világűr és a Föld
úgy gabalyodott örökre egymásba,</i></font>

48
00:02:37,855 --> 00:02:39,770
<font face="sans-serif" size="71"><i>ahogy Howard és Darcy.</i></font>

49
00:02:39,771 --> 00:02:43,479
<font face="sans-serif" size="71"><i>- I was made for lovin' you, baby
- I was made for lovin' you, baby</i></font>

50
00:02:43,480 --> 00:02:45,979
<font face="sans-serif" size="71"><i>- You were made for lovin' me
- You were made for lovin' me</i></font>

51
00:02:45,980 --> 00:02:47,062
<font face="sans-serif" size="71"><i>Kis tojci!</i></font>

52
00:02:47,063 --> 00:02:50,479
<font face="sans-serif" size="71"><i>- I can't get enough of you...
- I can't get enough of you, kis tojci...</i></font>

53
00:02:50,480 --> 00:02:54,021
<font face="sans-serif" size="71">Most telefonált a 80-as évek.
Kéri vissza a dalát.</font>

54
00:02:54,938 --> 00:02:56,229
<font face="sans-serif" size="71">Mekkora duma ez!</font>

55
00:02:56,230 --> 00:03:00,105
<font face="sans-serif" size="71">Vagyis annyira nem, mert a Kiss
ezt 1979-ben írta.</font>

56
00:03:00,771 --> 00:03:04,062
<font face="sans-serif" size="71">Elnézést, Mrs. Switzler,
csak a kicsit próbáljuk altatni.</font>

57
00:03:04,063 --> 00:03:05,604
<font face="sans-serif" size="71">Mégis mivel? Kínzással?</font>

58
00:03:05,605 --> 00:03:08,104
<font face="sans-serif" size="71">Tudja, mennyit dolgoztunk a duettünkön?!</font>

59
00:03:08,105 --> 00:03:10,937
<font face="sans-serif" size="71">És a kicsi biztosan imádja is.</font>

60
00:03:10,938 --> 00:03:12,188
<font face="sans-serif" size="71">Nézd-nézd! Látod?</font>

61
00:03:13,146 --> 00:03:14,521
<font face="sans-serif" size="71">Az igazak álmát alussza.</font>

62
00:03:17,980 --> 00:03:19,937
<font face="sans-serif" size="71">Nem bírom a nyanya negativitását!</font>

63
00:03:19,938 --> 00:03:21,730
<font face="sans-serif" size="71">Ne is foglalkozz vele!</font>

64
00:03:24,396 --> 00:03:26,812
<font face="sans-serif" size="71">Te hitted volna? Fészkelünk.</font>

65
00:03:26,813 --> 00:03:29,813
<font face="sans-serif" size="71">Egy kacsacsaládtól
azért ez nem olyan meglepő.</font>

66
00:03:33,813 --> 00:03:34,895
<font face="sans-serif" size="71">Megvagytok!</font>

67
00:03:34,896 --> 00:03:35,979
<font face="sans-serif" size="71">- Hogy mi?
- Jaj, ne!</font>

68
00:03:35,980 --> 00:03:37,354
<font face="sans-serif" size="71">Azt az ügyet ejtették.</font>

69
00:03:37,355 --> 00:03:38,437
<font face="sans-serif" size="71">Meg vagytok hívva...</font>

70
00:03:38,438 --> 00:03:42,104
<font face="sans-serif" size="71">a Nagymester nagy és mesteri
Csillagközi Cirkálójára!</font>

71
00:03:42,105 --> 00:03:44,187
<font face="sans-serif" size="71">- Menő!
- De biztos mi?</font>

72
00:03:44,188 --> 00:03:45,563
<font face="sans-serif" size="71">Célzott hirdetés!</font>

73
00:03:46,188 --> 00:03:48,563
<font face="sans-serif" size="71">Ez az élmény felejthetetlen lesz.</font>

74
00:03:49,063 --> 00:03:51,979
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ahoj, csillagok matrózai!</i></font>

75
00:03:51,980 --> 00:03:56,145
<font face="sans-serif" size="71"><i>Gondokat a fedélzetre hozni tilos!
Gátlásoktól megszabadulni,</i></font>

76
00:03:56,146 --> 00:03:58,854
<font face="sans-serif" size="71"><i>mert az SS Nagymesteren utazva</i></font>

77
00:03:58,855 --> 00:04:01,688
<font face="sans-serif" size="71"><i>a kalandok határtalanok.</i></font>

78
00:04:02,730 --> 00:04:04,520
<font face="sans-serif" size="71">Howard, láttad a programokat?</font>

79
00:04:04,521 --> 00:04:07,062
<font face="sans-serif" size="71">Páros sziklaugrás a Vormiron!</font>

80
00:04:07,063 --> 00:04:10,563
<font face="sans-serif" size="71">Azt mondják, úgy az igazi,
ha egy szeretteddel ugrasz.</font>

81
00:04:11,105 --> 00:04:14,104
<font face="sans-serif" size="71">Lávacsónakázás Muspelheim csatornáin.</font>

82
00:04:14,105 --> 00:04:17,645
<font face="sans-serif" size="71">Az ugye nem fogja
keménytojásra főzni a kicsikénket?</font>

83
00:04:17,646 --> 00:04:20,729
<font face="sans-serif" size="71">Nyugi, Darcy, megmondták,
hogy ez családbarát utazás.</font>

84
00:04:20,730 --> 00:04:22,437
<font face="sans-serif" size="71">- És ezek profik, nem?
- De.</font>

85
00:04:22,438 --> 00:04:25,438
<font face="sans-serif" size="71">Menjünk a svédasztalhoz,
mielőtt mindenki összebacizná.</font>

86
00:04:26,438 --> 00:04:28,312
<font face="sans-serif" size="71">Howard, istenem,
fogd erősen a kicsit!</font>

87
00:04:28,313 --> 00:04:30,271
<font face="sans-serif" size="71">- Fogd a kicsinket!
- Fogom!</font>

88
00:04:31,438 --> 00:04:34,063
<font face="sans-serif" size="71">- Lebegünk!
- Mert máris megkönnyebbültünk!</font>

89
00:04:36,646 --> 00:04:38,020
<font face="sans-serif" size="71">Látom a szajrét!</font>

90
00:04:38,021 --> 00:04:40,396
<font face="sans-serif" size="71">Értesítsd a vevőt:
az űrben lesz a beszerzés.</font>

91
00:04:43,855 --> 00:04:45,645
<font face="sans-serif" size="71">- Ó, jaj!
- Ez bámulatos!</font>

92
00:04:45,646 --> 00:04:47,812
<font face="sans-serif" size="71">Ez elképesztő! Hihetetlen!</font>

93
00:04:47,813 --> 00:04:50,020
<font face="sans-serif" size="71">- Tényleg hihetetlen!
- Jön a virágfüzér!</font>

94
00:04:50,021 --> 00:04:52,562
<font face="sans-serif" size="71">Alkohol a gátlások leküzdésére!</font>

95
00:04:52,563 --> 00:04:55,562
<font face="sans-serif" size="71">Darcy, nézd a füzéreket!
Nem művirágból vannak!</font>

96
00:04:55,563 --> 00:04:57,062
<font face="sans-serif" size="71">Ez azért nem semmi.</font>

97
00:04:57,063 --> 00:05:00,229
<font face="sans-serif" size="71">És a welcome drink!
Az íze mint a forró ölelésé</font>

98
00:05:00,230 --> 00:05:02,104
<font face="sans-serif" size="71">meg vodkáé.
A vodka dominál.</font>

99
00:05:02,105 --> 00:05:04,105
<font face="sans-serif" size="71">- Tessék. Igyon még egyet!
- Igyon még!</font>

100
00:05:04,688 --> 00:05:06,104
<font face="sans-serif" size="71">Jól van. Elég volt...</font>

101
00:05:06,105 --> 00:05:08,354
<font face="sans-serif" size="71">Igyanak, ragaszkodom hozzá!</font>

102
00:05:08,355 --> 00:05:10,645
<font face="sans-serif" size="71">Ezen a hajón nem rossz az a döntés,</font>

103
00:05:10,646 --> 00:05:13,729
<font face="sans-serif" size="71">- amire másnap nem emlékszünk.
- Úristen, ez az a tag.</font>

104
00:05:13,730 --> 00:05:15,354
<font face="sans-serif" size="71">- Le kell ütnöm?
- Dehogy!</font>

105
00:05:15,355 --> 00:05:16,937
<font face="sans-serif" size="71">- DJ Hab.
- DJ Hab?!</font>

106
00:05:16,938 --> 00:05:18,396
<font face="sans-serif" size="71">- Aha.
- A Nagymester.</font>

107
00:05:19,605 --> 00:05:22,020
<font face="sans-serif" size="71">A hajbók opcionális.
Akkora durranás nem vagyok.</font>

108
00:05:22,021 --> 00:05:24,729
<font face="sans-serif" size="71">- Vagyis de! Nagy durranás vagyok!
- Jó duma!</font>

109
00:05:24,730 --> 00:05:28,270
<font face="sans-serif" size="71">Hálásan köszönjük
a káprázatos utazást.</font>

110
00:05:28,271 --> 00:05:31,230
<font face="sans-serif" size="71">Fiatalság bolondság.
És mindennél jobban szeretem a...</font>

111
00:05:34,188 --> 00:05:38,396
<font face="sans-serif" size="71">Ez lenne az a bűbájos kis ok,
amiért ma mind itt vagyunk?</font>

112
00:05:39,646 --> 00:05:40,645
<font face="sans-serif" size="71">Nézzétek!</font>

113
00:05:40,646 --> 00:05:43,520
<font face="sans-serif" size="71">Felsereglettek a galaxis legkitűnőbb</font>

114
00:05:43,521 --> 00:05:48,020
<font face="sans-serif" size="71">dadái, dajkái, alvásterapeutái,
bébiszitterei, pesztonkái és...</font>

115
00:05:48,021 --> 00:05:50,354
<font face="sans-serif" size="71">Topaz, aki kitűnő szoptatós dajka.</font>

116
00:05:50,355 --> 00:05:51,437
<font face="sans-serif" size="71">Az azért feláras.</font>

117
00:05:51,438 --> 00:05:52,729
<font face="sans-serif" size="71">Mind besegítenek,</font>

118
00:05:52,730 --> 00:05:56,521
<font face="sans-serif" size="71">hogy maradjon időtök
egy kis „papás-mamás”-ra is.</font>

119
00:05:58,688 --> 00:06:00,563
<font face="sans-serif" size="71">Nem mondhatjuk, hogy nincs igaza.</font>

120
00:06:05,230 --> 00:06:06,313
<font face="sans-serif" size="71">Első gyermek?</font>

121
00:06:06,813 --> 00:06:08,355
<font face="sans-serif" size="71">Aha. Az első babánk.</font>

122
00:06:09,355 --> 00:06:10,521
<font face="sans-serif" size="71">Egyértelmű.</font>

123
00:06:11,271 --> 00:06:15,270
<font face="sans-serif" size="71">A Nagymester nagy és mesteri
reggelije azonnal kezdetét veszi.</font>

124
00:06:15,271 --> 00:06:19,770
<font face="sans-serif" size="71">A „nagy és mesteri” nem
a fogyasztó megtévesztése, tényleg az.</font>

125
00:06:19,771 --> 00:06:25,520
<font face="sans-serif" size="71">Mélyen tisztelt díszvendégeink
természetesen nem máshol,</font>

126
00:06:25,521 --> 00:06:27,396
<font face="sans-serif" size="71">mint az asztalfőn kapnak helyet.</font>

127
00:06:28,563 --> 00:06:30,270
<font face="sans-serif" size="71">- Elegáns!
- Nem semmi.</font>

128
00:06:30,271 --> 00:06:32,312
<font face="sans-serif" size="71">- Párnázott szék.
- Ühüm!</font>

129
00:06:32,313 --> 00:06:36,688
<font face="sans-serif" size="71">Kedves étkezőtársaim,
helyezzék magukat kényelembe!</font>

130
00:06:38,646 --> 00:06:42,146
<font face="sans-serif" size="71">És ami még fontosabb,
emeljék a poharukat.</font>

131
00:06:42,855 --> 00:06:45,187
<font face="sans-serif" size="71">Remélem, éhesek, mert ha megkóstolják...</font>

132
00:06:45,188 --> 00:06:47,730
<font face="sans-serif" size="71">Micsoda felhajtás egy reggeli miatt.</font>

133
00:06:48,688 --> 00:06:51,854
<font face="sans-serif" size="71">Howard, nem tudom értelmezni az étlapot.</font>

134
00:06:51,855 --> 00:06:53,770
<font face="sans-serif" size="71">- Te tudsz sznobul?
- Nem igazán.</font>

135
00:06:53,771 --> 00:06:55,230
<font face="sans-serif" size="71">De a telcsim tud.</font>

136
00:06:55,813 --> 00:06:57,145
<font face="sans-serif" size="71">Lássuk csak!</font>

137
00:06:57,146 --> 00:06:59,729
<font face="sans-serif" size="71">Mondom is...
„Étkezz a Nagymesterrel,</font>

138
00:06:59,730 --> 00:07:02,645
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}ahol Howard és Darcy A. Kacsa
lesznek a reggeli.”</font>

139
00:07:02,646 --> 00:07:03,730
<font face="sans-serif" size="71">Mi van?</font>

140
00:07:04,313 --> 00:07:06,437
<font face="sans-serif" size="71">Ja, a reggeli „díszvendégei”.</font>

141
00:07:06,438 --> 00:07:08,605
<font face="sans-serif" size="71">„Díszvendégek.”
Ja, ez így kedves.</font>

142
00:07:11,230 --> 00:07:13,687
<font face="sans-serif" size="71">A mai specialitásunk</font>

143
00:07:13,688 --> 00:07:18,479
<font face="sans-serif" size="71">egy olyan fogás, amihez nincs fogható.</font>

144
00:07:18,480 --> 00:07:21,104
<font face="sans-serif" size="71">Két világ szülötte...</font>

145
00:07:21,105 --> 00:07:22,395
<font face="sans-serif" size="71">Két világ szülötte?</font>

146
00:07:22,396 --> 00:07:25,521
<font face="sans-serif" size="71">...kozmikus csoda.</font>

147
00:07:28,396 --> 00:07:29,562
<font face="sans-serif" size="71">- Howard...
- Még azt írja:</font>

148
00:07:29,563 --> 00:07:32,354
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}„Díszvendégei, és a fő fogás az ő...</font>

149
00:07:32,355 --> 00:07:33,605
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}- házi készítésű...”
- Howard!</font>

150
00:07:34,230 --> 00:07:35,980
<font face="sans-serif" size="71">Jaj, sütnünk kellett volna valamit?</font>

151
00:07:37,563 --> 00:07:38,604
<font face="sans-serif" size="71">Howard!</font>

152
00:07:38,605 --> 00:07:40,646
<font face="sans-serif" size="71">- Nézd! Ott a kicsink!
- Jó, mindjárt!</font>

153
00:07:40,896 --> 00:07:41,895
<font face="sans-serif" size="71">TOJÁSA</font>

154
00:07:41,896 --> 00:07:43,687
<font face="sans-serif" size="71">A kicsinket akarják felfalni!</font>

155
00:07:43,688 --> 00:07:46,605
<font face="sans-serif" size="71">Nem mondod!
Hannibal Lecter-es lett a szitu!</font>

156
00:07:48,521 --> 00:07:51,813
<font face="sans-serif" size="71">Kezdődjön hát a regge...</font>

157
00:07:55,063 --> 00:07:58,895
<font face="sans-serif" size="71">Mi van? Úristen!
Punk kapitány megmentette a kicsinket!</font>

158
00:07:58,896 --> 00:08:01,313
<font face="sans-serif" size="71">Bocsi, hogy belerondítok a reggelibe.</font>

159
00:08:01,980 --> 00:08:05,313
<font face="sans-serif" size="71">De én ezt a tojást
elvitelre rendeltem. Pápá!</font>

160
00:08:05,813 --> 00:08:08,437
<font face="sans-serif" size="71">Úristen!
Punk kapitány ellopta a kicsinket!</font>

161
00:08:08,438 --> 00:08:11,187
<font face="sans-serif" size="71">Ne! Hé, űrkalózok!</font>

162
00:08:11,188 --> 00:08:13,105
<font face="sans-serif" size="71">Mire vársz? Gyerünk, kacsa!</font>

163
00:08:15,396 --> 00:08:17,230
<font face="sans-serif" size="71">Gyorsan a mentőcsónakokhoz!</font>

164
00:08:18,188 --> 00:08:19,562
<font face="sans-serif" size="71">És indulás!</font>

165
00:08:19,563 --> 00:08:21,187
<font face="sans-serif" size="71">Tudsz te ezzel repülni?</font>

166
00:08:21,188 --> 00:08:23,938
<font face="sans-serif" size="71">Kacsa vagyok. Repülésre születtem.
Övezkedj be!</font>

167
00:08:27,271 --> 00:08:28,271
<font face="sans-serif" size="71">Engedj oda!</font>

168
00:08:31,605 --> 00:08:33,896
<font face="sans-serif" size="71">Gyorsabban, szívem! Mindjárt utolérjük!</font>

169
00:08:34,813 --> 00:08:36,145
<font face="sans-serif" size="71">Megy ez neked, Darcy.</font>

170
00:08:36,146 --> 00:08:37,896
<font face="sans-serif" size="71">Olyan, mint a <i>Galaga.</i></font>

171
00:08:46,646 --> 00:08:47,646
<font face="sans-serif" size="71">Mi van?</font>

172
00:08:48,230 --> 00:08:50,479
<font face="sans-serif" size="71">- Ez csak... csak úgy eltűnt...
- Az előbb még...</font>

173
00:08:50,480 --> 00:08:54,730
<font face="sans-serif" size="71">Nem is tudom, miért utaztunk el.
Egy hajóúton soha semmi jó nem történik!</font>

174
00:08:56,105 --> 00:08:57,188
<font face="sans-serif" size="71">Sajnálom.</font>

175
00:08:58,396 --> 00:08:59,396
<font face="sans-serif" size="71">Rossz döntés volt.</font>

176
00:08:59,896 --> 00:09:02,313
<font face="sans-serif" size="71">A kicsikénk... eltűnt.</font>

177
00:09:04,271 --> 00:09:05,646
<font face="sans-serif" size="71">Egy feladatunk volt.</font>

178
00:09:06,605 --> 00:09:07,688
<font face="sans-serif" size="71">És elbuktunk.</font>

179
00:09:09,188 --> 00:09:10,895
<font face="sans-serif" size="71">Most meg mit csinálsz?</font>

180
00:09:10,896 --> 00:09:13,646
<font face="sans-serif" size="71">Hívom a zsarukat.
Ehhez mi kevesek vagyunk.</font>

181
00:09:17,021 --> 00:09:18,687
<font face="sans-serif" size="71">Ez a Konvergencia ügy, uram.</font>

182
00:09:18,688 --> 00:09:20,770
<font face="sans-serif" size="71">Ez a pár végre nyomra vezethet minket.</font>

183
00:09:20,771 --> 00:09:24,021
<font face="sans-serif" size="71">- És mi is a becses nevük?
- Ők az A. Kacsáék, uram.</font>

184
00:09:24,813 --> 00:09:26,895
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mi a fene folyik itt, igazgató úr?</i></font>

185
00:09:26,896 --> 00:09:28,979
<font face="sans-serif" size="71"><i>A Nagymester után most a Fosztogatók?</i></font>

186
00:09:28,980 --> 00:09:31,270
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mit akarnak ezek a mi kicsikénktől?</i></font>

187
00:09:31,271 --> 00:09:34,020
<font face="sans-serif" size="71">Higgye el, Mr. és Mrs. A. Kacsa,</font>

188
00:09:34,021 --> 00:09:37,895
<font face="sans-serif" size="71">hogy jelenleg a tojás megszerzése
a SHIELD egyes számú prioritása.</font>

189
00:09:37,896 --> 00:09:41,020
<font face="sans-serif" size="71"><i>Oké, de úgy tűnik,
mindenki másnak is a galaxisban.</i></font>

190
00:09:41,021 --> 00:09:43,395
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mi lehet annyira különleges
a kicsikénkben?</i></font>

191
00:09:43,396 --> 00:09:44,479
<font face="sans-serif" size="71"><i>Howard!</i></font>

192
00:09:44,480 --> 00:09:46,770
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nyilván azon felül,
hogy a mi gyerekünk.</i></font>

193
00:09:46,771 --> 00:09:49,812
<font face="sans-serif" size="71">Mit tudnak a Kozmikus Konvergenciáról?</font>

194
00:09:49,813 --> 00:09:51,729
<font face="sans-serif" size="71">Várjunk! A Konvergencia?</font>

195
00:09:51,730 --> 00:09:54,104
<font face="sans-serif" size="71">- Aznapra voltam kiírva.
<i>- Pontosan.</i></font>

196
00:09:54,105 --> 00:09:58,104
<font face="sans-serif" size="71">És sokak szerint
a bolygók együttállása annak a jele,</font>

197
00:09:58,105 --> 00:10:00,145
<font face="sans-serif" size="71">hogy új hatalom született.</font>

198
00:10:00,146 --> 00:10:02,645
<font face="sans-serif" size="71"><i>És maga szerint az a mi gyerekünk?</i></font>

199
00:10:02,646 --> 00:10:04,187
<font face="sans-serif" size="71"><i>Titkon mindig sejtettem,</i></font>

200
00:10:04,188 --> 00:10:06,521
<font face="sans-serif" size="71"><i>hogy a kis lurkónk sokra viszi.</i></font>

201
00:10:07,105 --> 00:10:08,438
<font face="sans-serif" size="71">Egy szóra, uram!</font>

202
00:10:14,646 --> 00:10:16,937
<font face="sans-serif" size="71"><i>A Fosztogató hajó a Macskaszem-ködnél</i></font>

203
00:10:16,938 --> 00:10:18,312
<font face="sans-serif" size="71"><i>végzett ugrást.</i></font>

204
00:10:18,313 --> 00:10:20,646
<font face="sans-serif" size="71"><i>Így valószínűsíthető,
hogy a Gyűjtőhöz mennek.</i></font>

205
00:10:22,688 --> 00:10:26,063
<font face="sans-serif" size="71">Innen bízzák a profikra,
Mr. és Mrs. A. Kacsa!</font>

206
00:10:26,563 --> 00:10:31,605
<font face="sans-serif" size="71">Gondunk lesz rá,
hogy a tojásuk ne kerüljön rossz kezekbe.</font>

207
00:10:32,105 --> 00:10:33,230
<font face="sans-serif" size="71">Fury lelép!</font>

208
00:10:33,730 --> 00:10:35,645
<font face="sans-serif" size="71">Nem várok a fakabátokra!</font>

209
00:10:35,646 --> 00:10:37,645
<font face="sans-serif" size="71">Ha a Fosztogatók
a Gyűjtőnek dolgoznak,</font>

210
00:10:37,646 --> 00:10:39,062
<font face="sans-serif" size="71">tudjuk, Yondu hová tér be.</font>

211
00:10:39,063 --> 00:10:41,645
<font face="sans-serif" size="71">- Hová?
- Térbe.</font>

212
00:10:41,646 --> 00:10:43,687
<font face="sans-serif" size="71">Értem betér, de hová tér be.</font>

213
00:10:43,688 --> 00:10:44,895
<font face="sans-serif" size="71">Nem betér, térbe.</font>

214
00:10:44,896 --> 00:10:46,229
<font face="sans-serif" size="71">- Howard?
- Tudástérbe.</font>

215
00:10:46,230 --> 00:10:48,521
<font face="sans-serif" size="71">De ők hová térnek be?</font>

216
00:10:50,021 --> 00:10:53,855
<font face="sans-serif" size="71">TUDÁSTÉR</font>

217
00:10:57,938 --> 00:10:59,687
<font face="sans-serif" size="71">Yondu Udonta úr...</font>

218
00:10:59,688 --> 00:11:05,604
<font face="sans-serif" size="71">bemutatom Kaeciliust,
a Sötét Tudományok mesterét.</font>

219
00:11:05,605 --> 00:11:09,605
<font face="sans-serif" size="71">Csak síri csöndben
hallhatod a Sötét suttogását.</font>

220
00:11:11,063 --> 00:11:12,770
<font face="sans-serif" size="71">Mi történt a Gyűjtővel?</font>

221
00:11:12,771 --> 00:11:15,270
<font face="sans-serif" size="71">Hát be lett... gyűjtve.</font>

222
00:11:15,271 --> 00:11:17,479
<font face="sans-serif" size="71">A Tükördimenzióban rekedt.</font>

223
00:11:17,480 --> 00:11:20,062
<font face="sans-serif" size="71">De tudjuk, hogy a kozmosz
leghatalmasabb relikviái</font>

224
00:11:20,063 --> 00:11:23,854
<font face="sans-serif" size="71">előbb-utóbb idetalálnak.</font>

225
00:11:23,855 --> 00:11:26,479
<font face="sans-serif" size="71">Figyu, haver,
az a nagy helyzet,</font>

226
00:11:26,480 --> 00:11:29,520
<font face="sans-serif" size="71">hogy erre a tojásra igen nagy a kereslet.</font>

227
00:11:29,521 --> 00:11:34,312
<font face="sans-serif" size="71">Fekete tündéktől
és olimposzi istenektől is jött ajánlat.</font>

228
00:11:34,313 --> 00:11:37,855
<font face="sans-serif" size="71">Szóval az történt,
hogy felszökött a cucc ára.</font>

229
00:11:38,480 --> 00:11:39,645
<font face="sans-serif" size="71">Sajnálom, kapitány,</font>

230
00:11:39,646 --> 00:11:41,896
<font face="sans-serif" size="71">de Dormammu nem alkuszik.</font>

231
00:11:53,188 --> 00:11:55,020
<font face="sans-serif" size="71">Darcy, csak finoman. A fal!</font>

232
00:11:55,021 --> 00:11:56,146
<font face="sans-serif" size="71">Nyugi már!</font>

233
00:11:56,688 --> 00:11:59,270
<font face="sans-serif" size="71">Csöndet! Nem tudok parkolni, ha bámulnak!</font>

234
00:11:59,271 --> 00:12:00,396
<font face="sans-serif" size="71">Befogtam a szemem!</font>

235
00:12:03,646 --> 00:12:04,771
<font face="sans-serif" size="71">Parádés landolás!</font>

236
00:12:07,396 --> 00:12:10,730
<font face="sans-serif" size="71">El se hiszem, hogy
a szennyvízcsatornát választottad.</font>

237
00:12:11,896 --> 00:12:14,229
<font face="sans-serif" size="71">Még egy nyilvános vécébe se mész be.</font>

238
00:12:14,230 --> 00:12:16,396
<font face="sans-serif" size="71">A szükség törvényt bont.</font>

239
00:12:17,105 --> 00:12:19,105
<font face="sans-serif" size="71">Howard, ez nagyon félelmetes!</font>

240
00:12:19,855 --> 00:12:20,855
<font face="sans-serif" size="71">Te is hallod?</font>

241
00:12:31,980 --> 00:12:33,771
<font face="sans-serif" size="71">- Nagyon félelmetes!
- Igen, az.</font>

242
00:12:43,355 --> 00:12:44,355
<font face="sans-serif" size="71">Howard!</font>

243
00:12:49,605 --> 00:12:51,563
<font face="sans-serif" size="71">Mi ez? A <i>Tágra zárt szemek 2.?</i></font>

244
00:12:55,605 --> 00:12:56,979
<font face="sans-serif" size="71">- ...Dormammu.
- ...Dormammu.</font>

245
00:12:56,980 --> 00:12:58,771
<font face="sans-serif" size="71">- Ja, jól mondtuk.
- Szuperül!</font>

246
00:13:03,813 --> 00:13:05,145
<font face="sans-serif" size="71">Ott van a kicsikénk!</font>

247
00:13:05,146 --> 00:13:07,438
<font face="sans-serif" size="71">Jaj, ne! Vissza kell szereznünk!</font>

248
00:13:15,105 --> 00:13:17,937
<font face="sans-serif" size="71">Bocsi... de mi ez a bűvészmutatvány?</font>

249
00:13:17,938 --> 00:13:21,062
<font face="sans-serif" size="71">Mi is tudjuk. Nyilvánvaló.
Csak szeretnénk tőled hallani.</font>

250
00:13:21,063 --> 00:13:24,895
<font face="sans-serif" size="71">Csöndet! Menten kezdődik a „lélekátvitel”.</font>

251
00:13:24,896 --> 00:13:26,688
<font face="sans-serif" size="71">- Lélekátvitel?
- Lélekátvitel?</font>

252
00:13:28,688 --> 00:13:34,563
<font face="sans-serif" size="71">Nézz le ránk, Sötét Urunk, Dormammu!</font>

253
00:13:41,313 --> 00:13:44,188
<font face="sans-serif" size="71">Dormammu, áldozatot mutatunk be neked.</font>

254
00:13:44,730 --> 00:13:47,645
<font face="sans-serif" size="71">Egy varázserejű gazdatestet hoztunk,</font>

255
00:13:47,646 --> 00:13:50,229
<font face="sans-serif" size="71">amelyben újjászülethetsz.</font>

256
00:13:50,230 --> 00:13:51,312
<font face="sans-serif" size="71">Howard, úgy tűnik,</font>

257
00:13:51,313 --> 00:13:54,604
<font face="sans-serif" size="71">ezt a faszit a mi gyerekünkbe akarják
inverz ördögűzőzni.</font>

258
00:13:54,605 --> 00:13:56,021
<font face="sans-serif" size="71">Ne! Ne! Ne!</font>

259
00:13:58,188 --> 00:13:59,437
<font face="sans-serif" size="71">Sikerült?</font>

260
00:13:59,438 --> 00:14:01,355
<font face="sans-serif" size="71">- Ez meg...
- Mi? Ne!</font>

261
00:14:06,313 --> 00:14:08,020
<font face="sans-serif" size="71">SHIELD! Senki se mozdul!</font>

262
00:14:08,021 --> 00:14:10,187
<font face="sans-serif" size="71">Nem én voltam! Ártatlan vagyok!</font>

263
00:14:10,188 --> 00:14:12,437
<font face="sans-serif" size="71">Nyugi, az megvan,
hogy nem értünk jöttek?</font>

264
00:14:12,438 --> 00:14:14,855
<font face="sans-serif" size="71">Persze! Csak hát a régi reflexek.</font>

265
00:14:16,063 --> 00:14:17,354
<font face="sans-serif" size="71">Kezeket ki a köntösből!</font>

266
00:14:17,355 --> 00:14:21,980
<font face="sans-serif" size="71">Maguk itt 11-es szintű
illegális matériát birtokolnak!</font>

267
00:14:22,563 --> 00:14:25,604
<font face="sans-serif" size="71">Fújjon visszavonulót, igazgató úr!</font>

268
00:14:25,605 --> 00:14:28,770
<font face="sans-serif" size="71">Fogalma sincs, mibe ártotta bele magát.</font>

269
00:14:28,771 --> 00:14:32,687
<font face="sans-serif" size="71">Annyit tudok, hogy a galaxis akkor lesz
a legnagyobb biztonságban,</font>

270
00:14:32,688 --> 00:14:34,480
<font face="sans-serif" size="71">ha a tojás a SHIELD-nél van.</font>

271
00:14:35,188 --> 00:14:36,605
<font face="sans-serif" size="71">A SHIELD-nél?</font>

272
00:14:37,313 --> 00:14:39,187
<font face="sans-serif" size="71">Köszi, de ebből inkább nem kérünk.</font>

273
00:14:39,188 --> 00:14:42,479
<font face="sans-serif" size="71">Nagyon köszönjük az eddigi segítséget,</font>

274
00:14:42,480 --> 00:14:45,145
<font face="sans-serif" size="71">de nem keresünk
gyermekmegőrzőt a kicsinek.</font>

275
00:14:45,146 --> 00:14:46,520
<font face="sans-serif" size="71">Ezek meg kicsodák?</font>

276
00:14:46,521 --> 00:14:48,020
<font face="sans-serif" size="71">A szülők lennénk.</font>

277
00:14:48,021 --> 00:14:50,187
<font face="sans-serif" size="71">Elnézést, Mr. és Mrs. A. Kacsa,</font>

278
00:14:50,188 --> 00:14:53,229
<font face="sans-serif" size="71">de nem bízhatjuk
egy gyakorlatlan anyukára</font>

279
00:14:53,230 --> 00:14:55,687
<font face="sans-serif" size="71">és egy szerencsejáték-függőre.</font>

280
00:14:55,688 --> 00:14:58,312
<font face="sans-serif" size="71">- Hé!
- Jó ideje tiszta vagyok!</font>

281
00:14:58,313 --> 00:15:00,354
<font face="sans-serif" size="71">Itt az érmem. Ez egy másik érem.</font>

282
00:15:00,355 --> 00:15:02,105
<font face="sans-serif" size="71">Coulson, dobozolja be!</font>

283
00:15:07,771 --> 00:15:12,521
<font face="sans-serif" size="71">Látom, kell egy kis segítség...
egy kis reorientáció.</font>

284
00:15:17,188 --> 00:15:18,271
<font face="sans-serif" size="71">Szédülök!</font>

285
00:15:21,688 --> 00:15:23,230
<font face="sans-serif" size="71">Akkor játsszuk hát így...</font>

286
00:15:28,396 --> 00:15:30,105
<font face="sans-serif" size="71">Dormamm...</font>

287
00:15:30,938 --> 00:15:31,938
<font face="sans-serif" size="71">Kapd el! Kapd el!</font>

288
00:15:33,521 --> 00:15:34,896
<font face="sans-serif" size="71">- Kapd el!
- Kapd el! Az én...</font>

289
00:15:39,896 --> 00:15:40,896
<font face="sans-serif" size="71">Megvagy!</font>

290
00:15:43,605 --> 00:15:44,605
<font face="sans-serif" size="71">Gyerünk!</font>

291
00:15:46,771 --> 00:15:47,771
<font face="sans-serif" size="71">Hallod ezt?</font>

292
00:15:49,813 --> 00:15:51,437
<font face="sans-serif" size="71">Imám meghallgatásra talált.</font>

293
00:15:51,438 --> 00:15:52,645
<font face="sans-serif" size="71">Nem is imádkoztál.</font>

294
00:15:52,646 --> 00:15:55,521
<font face="sans-serif" size="71">Dehogynem.
De csak fejben.</font>

295
00:15:58,605 --> 00:16:01,520
<font face="sans-serif" size="71"><i>Friss űrhíreink!
A földi terrorelhárító egység, a SHIELD</i></font>

296
00:16:01,521 --> 00:16:04,562
<font face="sans-serif" size="71"><i>riasztást adott ki egy kozmikus tárgy
eltűnése miatt,</i></font>

297
00:16:04,563 --> 00:16:07,313
<font face="sans-serif" size="71"><i>amit utoljára
egy szakari űrhajóban láttak...</i></font>

298
00:16:08,396 --> 00:16:11,479
<font face="sans-serif" size="71">Nézz ránk! Bonnie és Clyde az űrben.</font>

299
00:16:11,480 --> 00:16:14,355
<font face="sans-serif" size="71">Láttad te azt a filmet, Howard?
Nem hepiend a vége.</font>

300
00:16:15,021 --> 00:16:17,271
<font face="sans-serif" size="71">Kell egy hely, ahol meghúzhatjuk magunkat.</font>

301
00:16:17,896 --> 00:16:21,896
<font face="sans-serif" size="71">Ne parázz, Darcy!
Tudok egy tuti helyet, ahol csillezhetünk.</font>

302
00:16:23,188 --> 00:16:26,979
<font face="sans-serif" size="71">Jotunheim túl sokáig volt
a háttérbe szorítva.</font>

303
00:16:26,980 --> 00:16:31,229
<font face="sans-serif" size="71">De a Kilenc Birodalom most nem tehet mást,</font>

304
00:16:31,230 --> 00:16:34,688
<font face="sans-serif" size="71">mint hogy végignézik győzelmünket...</font>

305
00:16:35,230 --> 00:16:40,062
<font face="sans-serif" size="71">Itt a Jotun Síparadicsom
luxus kaszinószállójában.</font>

306
00:16:40,063 --> 00:16:42,855
<font face="sans-serif" size="71">Ami az intergalaktikus
téli sportok jövője.</font>

307
00:16:43,563 --> 00:16:44,729
<font face="sans-serif" size="71">Ez elég menő, nem?</font>

308
00:16:44,730 --> 00:16:47,854
<font face="sans-serif" size="71">Bár a faterom még nincs
teljesen meggyőzve,</font>

309
00:16:47,855 --> 00:16:50,062
<font face="sans-serif" size="71">de meg lesz.</font>

310
00:16:50,063 --> 00:16:53,437
<font face="sans-serif" size="71">Haver, mi nem szánkózni jöttünk.
A segítséged kellene.</font>

311
00:16:53,438 --> 00:16:55,812
<font face="sans-serif" size="71">Sejtettem, szóval rögtön
a tárgyra is térek.</font>

312
00:16:55,813 --> 00:16:58,562
<font face="sans-serif" size="71">Örömmel leszek a gyerek keresztapja.</font>

313
00:16:58,563 --> 00:17:00,895
<font face="sans-serif" size="71">Megtisztelő. Köszönöm. Örök hála.</font>

314
00:17:00,896 --> 00:17:02,645
<font face="sans-serif" size="71">Ez a faszi komolyan beszél?</font>

315
00:17:02,646 --> 00:17:05,437
<font face="sans-serif" size="71">Figyu, az ajánlatod igazán nemes...</font>

316
00:17:05,438 --> 00:17:07,395
<font face="sans-serif" size="71">- Az.
- Könnyekig meghatódtunk.</font>

317
00:17:07,396 --> 00:17:09,520
<font face="sans-serif" size="71">De most menedékre lenne szükségünk.</font>

318
00:17:09,521 --> 00:17:12,145
<font face="sans-serif" size="71">Üldöz minket pár zsernyák.</font>

319
00:17:12,146 --> 00:17:14,020
<font face="sans-serif" size="71">- Meg varázsló.
- Meg kalóz is.</font>

320
00:17:14,021 --> 00:17:15,562
<font face="sans-serif" size="71">Na, mi lesz? Segítesz?</font>

321
00:17:15,563 --> 00:17:16,645
<font face="sans-serif" size="71">Miféle kérdés ez?</font>

322
00:17:16,646 --> 00:17:20,021
<font face="sans-serif" size="71">A nevelőapám fia csajának a barinője vagy.</font>

323
00:17:21,938 --> 00:17:23,521
<font face="sans-serif" size="71">Gyakorlatilag családtag.</font>

324
00:17:24,271 --> 00:17:26,354
<font face="sans-serif" size="71">Köszönjük! Hosszú ideje úton vagyunk,</font>

325
00:17:26,355 --> 00:17:28,896
<font face="sans-serif" size="71">és azóta egy szemhunyásnyit sem aludtunk.</font>

326
00:17:31,938 --> 00:17:35,229
<font face="sans-serif" size="71">Szállóvendégek?
A nyitásig még pár nap hátra van.</font>

327
00:17:35,230 --> 00:17:38,188
<font face="sans-serif" size="71">Szerintem ők nem szállóvendégek.</font>

328
00:17:43,313 --> 00:17:48,646
<font face="sans-serif" size="71">Mr. és Mrs. A. Kacsa,
megmondtam, hogy ezt bízzák ránk!</font>

329
00:17:49,271 --> 00:17:50,605
<font face="sans-serif" size="71">Sir Nicholas Fury!</font>

330
00:17:51,146 --> 00:17:52,146
<font face="sans-serif" size="71">Gyerünk!</font>

331
00:17:55,396 --> 00:17:56,562
<font face="sans-serif" size="71">Gyorsan! Gyorsan!</font>

332
00:17:56,563 --> 00:17:57,645
<font face="sans-serif" size="71">Ó, apám!</font>

333
00:17:57,646 --> 00:18:02,896
<font face="sans-serif" size="71">Azt hiszem, ejthetjük
az ünnepi megnyitódat, fiacskám.</font>

334
00:18:03,771 --> 00:18:05,812
<font face="sans-serif" size="71">Ezek a barátaim!
Megvédjük őket, jó?</font>

335
00:18:05,813 --> 00:18:08,062
<font face="sans-serif" size="71">Vagy elvesszük ezt...</font>

336
00:18:08,063 --> 00:18:09,687
<font face="sans-serif" size="71">- Apa, mit csinálsz?!
- Ne!</font>

337
00:18:09,688 --> 00:18:13,187
<font face="sans-serif" size="71">- Add vissza nekik!
- És visszaszerezzük Jotunheim dicsőségét!</font>

338
00:18:13,188 --> 00:18:14,812
<font face="sans-serif" size="71">Ne! Azt inkább ne!</font>

339
00:18:14,813 --> 00:18:16,312
<font face="sans-serif" size="71">- Apa, ez olyan kínos!
- SHIELD!</font>

340
00:18:16,313 --> 00:18:17,395
<font face="sans-serif" size="71">- Senki se mozdul!
- Apa!</font>

341
00:18:17,396 --> 00:18:18,770
<font face="sans-serif" size="71">Adják át a tárgyat!</font>

342
00:18:18,771 --> 00:18:21,271
<font face="sans-serif" size="71">A mostohatesóm nagyon ki lesz akadva.</font>

343
00:18:23,271 --> 00:18:24,605
<font face="sans-serif" size="71">Látod? Megmondtam.</font>

344
00:18:30,646 --> 00:18:34,105
<font face="sans-serif" size="71">Szerintem ez nem a mostohatesód volt.</font>

345
00:18:34,980 --> 00:18:38,062
<font face="sans-serif" size="71">Térdre Zeusz előtt!</font>

346
00:18:38,063 --> 00:18:40,562
<font face="sans-serif" size="71">Remek, hisz már térdeltek is.</font>

347
00:18:40,563 --> 00:18:43,312
<font face="sans-serif" size="71">Na, hol az a csillagokban megírt tojás?</font>

348
00:18:43,313 --> 00:18:45,812
<font face="sans-serif" size="71">Hát, mi télire délre repülünk.</font>

349
00:18:45,813 --> 00:18:47,437
<font face="sans-serif" size="71">Költözőmadár még úgyse voltam!</font>

350
00:18:47,438 --> 00:18:49,063
<font face="sans-serif" size="71">- Húzunk, mint a vadlibák!
- Gyerünk!</font>

351
00:18:50,438 --> 00:18:51,604
<font face="sans-serif" size="71">Ehhez mit szóltok?</font>

352
00:18:51,605 --> 00:18:55,020
<font face="sans-serif" size="71">Villámlás!</font>

353
00:18:55,021 --> 00:18:56,312
<font face="sans-serif" size="71">Ez megsokkolózott!</font>

354
00:18:56,313 --> 00:18:57,813
<font face="sans-serif" size="71">Ezért még meglakolsz, haver!</font>

355
00:18:58,355 --> 00:18:59,354
<font face="sans-serif" size="71">Darcy!</font>

356
00:18:59,355 --> 00:19:03,854
<font face="sans-serif" size="71">A Konvergencia csillagai alatt született
gyermek a miénk lesz.</font>

357
00:19:03,855 --> 00:19:09,895
<font face="sans-serif" size="71">És ezzel végre örök sötétségbe borítjuk
a Kilenc Birodalmat.</font>

358
00:19:09,896 --> 00:19:12,395
<font face="sans-serif" size="71">El az utamból!
A Sötét Tudományok mestere vagyok!</font>

359
00:19:12,396 --> 00:19:14,895
<font face="sans-serif" size="71">Én fekete tünde vagyok.
Az elég sötét, te sötét?</font>

360
00:19:14,896 --> 00:19:16,396
<font face="sans-serif" size="71">- Eretnek!
- Villámlás!</font>

361
00:19:16,980 --> 00:19:18,062
<font face="sans-serif" size="71">Hé!</font>

362
00:19:18,063 --> 00:19:20,187
<font face="sans-serif" size="71">Halljad szavam, és örvendj!</font>

363
00:19:20,188 --> 00:19:23,395
<font face="sans-serif" size="71">Nem és nem! Te sem kapod meg
a varázskölykünket!</font>

364
00:19:23,396 --> 00:19:25,395
<font face="sans-serif" size="71">Mi csak céges csapatépítőre jöttünk.</font>

365
00:19:25,396 --> 00:19:26,855
<font face="sans-serif" size="71">- Kuponunk is van.
- Az zsír.</font>

366
00:19:27,438 --> 00:19:30,730
<font face="sans-serif" size="71">Várj csak! Azt mondtad, „varázskölyök”?</font>

367
00:19:31,438 --> 00:19:33,104
<font face="sans-serif" size="71">- Howard!
- Bocsi!</font>

368
00:19:33,105 --> 00:19:35,437
<font face="sans-serif" size="71">Ezt jelentenünk kéne.</font>

369
00:19:35,438 --> 00:19:36,980
<font face="sans-serif" size="71">Villámlás neked!</font>

370
00:19:41,605 --> 00:19:42,855
<font face="sans-serif" size="71">Gyerünk, ne...</font>

371
00:19:48,396 --> 00:19:50,271
<font face="sans-serif" size="71">Anyuci megvéd, kicsikém!</font>

372
00:19:51,105 --> 00:19:52,395
<font face="sans-serif" size="71">A mesés tojásom.</font>

373
00:19:52,396 --> 00:19:54,395
<font face="sans-serif" size="71">- DJ Hab?
- Az omlettes.</font>

374
00:19:54,396 --> 00:19:56,396
<font face="sans-serif" size="71">Ismét együtt. Mi az esélye?</font>

375
00:19:56,938 --> 00:19:59,896
<font face="sans-serif" size="71">Komolyan szeretném tudni.
Matematikailag.</font>

376
00:20:00,480 --> 00:20:03,063
<font face="sans-serif" size="71">- Ne, ne, ne! Howard!
- Jaj, ne!</font>

377
00:20:05,146 --> 00:20:06,563
<font face="sans-serif" size="71">- Jaj, ne!
- Ne!</font>

378
00:20:07,480 --> 00:20:08,563
<font face="sans-serif" size="71">Gyere a papához!</font>

379
00:20:11,646 --> 00:20:14,438
<font face="sans-serif" size="71">- Szikrák!
- Jaj, ne, lezuhanunk. Hajót elhagyni!</font>

380
00:20:17,605 --> 00:20:18,812
<font face="sans-serif" size="71">Ne! Howard!</font>

381
00:20:18,813 --> 00:20:21,646
<font face="sans-serif" size="71">Bocsánat, csak utat török!
Apuci vigyáz rád.</font>

382
00:20:22,896 --> 00:20:24,395
<font face="sans-serif" size="71">Gyerünk, Howard, gyorsabban!</font>

383
00:20:24,396 --> 00:20:26,063
<font face="sans-serif" size="71">Ez már a végsebességem!</font>

384
00:20:29,188 --> 00:20:31,145
<font face="sans-serif" size="71">A Kövek? A Kövekről van szó?</font>

385
00:20:31,146 --> 00:20:32,896
<font face="sans-serif" size="71">Megvannak? Hol vannak?</font>

386
00:20:34,480 --> 00:20:37,979
<font face="sans-serif" size="71">Egy tojás? Egy tojás miatt rángattál ide?</font>

387
00:20:37,980 --> 00:20:39,771
<font face="sans-serif" size="71">Varázsereje van.</font>

388
00:20:44,980 --> 00:20:46,146
<font face="sans-serif" size="71">Szeva!</font>

389
00:20:51,521 --> 00:20:52,521
<font face="sans-serif" size="71">Gyerünk, kacsa!</font>

390
00:20:54,771 --> 00:20:55,855
<font face="sans-serif" size="71">Ne!</font>

391
00:20:56,438 --> 00:20:59,395
<font face="sans-serif" size="71">Ez az! Ez a Csusszenheim király!</font>

392
00:20:59,396 --> 00:21:02,688
<font face="sans-serif" size="71">Ha csúsznak a Kacsáék,
nem kell a bob alá fék.</font>

393
00:21:05,396 --> 00:21:06,896
<font face="sans-serif" size="71">- Ne!
- Fék!</font>

394
00:21:12,730 --> 00:21:15,063
<font face="sans-serif" size="71">És repült az örökséged is.</font>

395
00:21:16,146 --> 00:21:17,146
<font face="sans-serif" size="71">A teljes?</font>

396
00:21:39,480 --> 00:21:42,896
<font face="sans-serif" size="71">Nem halhatunk így meg!
Ugye nem?</font>

397
00:21:47,063 --> 00:21:48,271
<font face="sans-serif" size="71">Ki a megmondhatója?</font>

398
00:21:49,521 --> 00:21:53,021
<font face="sans-serif" size="71">Én azt se gondoltam,
hogy egy ilyen élet megadatik nekem.</font>

399
00:21:54,021 --> 00:21:55,605
<font face="sans-serif" size="71">Egy ilyen csajszival...</font>

400
00:21:57,313 --> 00:21:58,771
<font face="sans-serif" size="71">egy magamfajta kacsának.</font>

401
00:21:59,438 --> 00:22:02,562
<font face="sans-serif" size="71">Micsoda mákunk volt,
hogy occsó volt a nacsó.</font>

402
00:22:02,563 --> 00:22:05,355
<font face="sans-serif" size="71">Nos, igen, a nacsó is elég lett volna,</font>

403
00:22:06,146 --> 00:22:07,146
<font face="sans-serif" size="71">de én mindig tudtam,</font>

404
00:22:08,730 --> 00:22:10,646
<font face="sans-serif" size="71">hogy a mi párosunk többre hivatott.</font>

405
00:22:13,396 --> 00:22:14,855
<font face="sans-serif" size="71">Én is mindig tudtam.</font>

406
00:22:36,438 --> 00:22:39,646
<font face="sans-serif" size="71"><i>You were made for lovin' me</i></font>

407
00:22:42,688 --> 00:22:46,270
<font face="sans-serif" size="71"><i>I can't get enough of you, baby</i></font>

408
00:22:46,271 --> 00:22:48,979
<font face="sans-serif" size="71"><i>Can you get enough of me?</i></font>

409
00:22:48,980 --> 00:22:50,063
<font face="sans-serif" size="71">Szeretlek!</font>

410
00:22:53,105 --> 00:22:56,645
<font face="sans-serif" size="71"><i>- I was made for lovin' you, baby
- I was made for lovin' you, baby</i></font>

411
00:22:56,646 --> 00:22:59,020
<font face="sans-serif" size="71"><i>- You were made for lovin' me
- You were made for lovin' me</i></font>

412
00:22:59,021 --> 00:23:00,105
<font face="sans-serif" size="71"><i>Imádlak!</i></font>

413
00:23:02,980 --> 00:23:04,063
<font face="sans-serif" size="71">Darcy...</font>

414
00:23:14,355 --> 00:23:16,729
<font face="sans-serif" size="71">- Ez az erő!
- Oly tiszta!</font>

415
00:23:16,730 --> 00:23:19,729
<font face="sans-serif" size="71">- És isteni!
- Oly gyönyörű!</font>

416
00:23:19,730 --> 00:23:23,062
<font face="sans-serif" size="71">Ahogy meg lett írva a csillagokban.</font>

417
00:23:23,063 --> 00:23:24,146
<font face="sans-serif" size="71">Szerezzük meg!</font>

418
00:23:35,855 --> 00:23:37,020
<font face="sans-serif" size="71">Darcy, ezt nézd meg!</font>

419
00:23:37,021 --> 00:23:38,979
<font face="sans-serif" size="71">A kicsinknek varázsereje van.</font>

420
00:23:38,980 --> 00:23:40,604
<font face="sans-serif" size="71">Énekeljünk tovább?</font>

421
00:23:40,605 --> 00:23:44,854
<font face="sans-serif" size="71"><i>Oh, I was made for lovin' you, baby</i></font>

422
00:23:44,855 --> 00:23:48,437
<font face="sans-serif" size="71"><i>You were made for lovin' me</i></font>

423
00:23:48,438 --> 00:23:52,437
<font face="sans-serif" size="71"><i>And I can't get enough of you, baby</i></font>

424
00:23:52,438 --> 00:23:56,188
<font face="sans-serif" size="71"><i>Can you get enough of me?</i></font>

425
00:23:57,813 --> 00:23:59,854
<font face="sans-serif" size="71">- Jól van, Coulson?
- Igen, főnök!</font>

426
00:23:59,855 --> 00:24:02,438
<font face="sans-serif" size="71">Na, és hogy tetszik a szállodánk?</font>

427
00:24:15,105 --> 00:24:17,938
<font face="sans-serif" size="71">Túl sokan vannak!</font>

428
00:24:18,438 --> 00:24:21,355
<font face="sans-serif" size="71">Nem! Tényleg nem halhatunk így meg!</font>

429
00:24:33,271 --> 00:24:34,396
<font face="sans-serif" size="71">Howard, a kicsink!</font>

430
00:24:59,313 --> 00:25:02,896
<font face="sans-serif" size="71">Egy élmény volt,
de egy orgián van jelenésem.</font>

431
00:25:47,355 --> 00:25:48,355
<font face="sans-serif" size="71">Howard?</font>

432
00:25:48,896 --> 00:25:53,687
<font face="sans-serif" size="71">És én még attól féltem, hogy a kiscsaj
szorul majd a maguk védelmére.</font>

433
00:25:53,688 --> 00:25:57,480
<font face="sans-serif" size="71">Igen, született bunyós,
akárcsak az apja.</font>

434
00:25:58,063 --> 00:26:00,021
<font face="sans-serif" size="71">Erre nem lesz szükség.
Tévedtem.</font>

435
00:26:03,063 --> 00:26:06,271
<font face="sans-serif" size="71">Egy ekkora erő a családjával van
a legnagyobb biztonságban.</font>

436
00:26:14,730 --> 00:26:15,980
<font face="sans-serif" size="71">Menni fog ez maguknak.</font>

437
00:26:16,521 --> 00:26:17,521
<font face="sans-serif" size="71">Fury lelép!</font>

438
00:26:21,896 --> 00:26:23,938
<font face="sans-serif" size="71">Szasztok, srácok!</font>

439
00:26:24,813 --> 00:26:28,854
<font face="sans-serif" size="71">Figyu, átdumáltam az apámmal,
és hogy elsimítsuk a dolgokat...</font>

440
00:26:28,855 --> 00:26:33,062
<font face="sans-serif" size="71">Kapnak egy hotelszobát grátiszba. És...</font>

441
00:26:33,063 --> 00:26:36,688
<font face="sans-serif" size="71">Én mondom, ez a minimum.
Ragaszkodom hozzá.</font>

442
00:26:37,646 --> 00:26:38,938
<font face="sans-serif" size="71">Feltöltött minibárral.</font>

443
00:26:41,438 --> 00:26:42,646
<font face="sans-serif" size="71">Mit gondolsz, szívem?</font>

444
00:26:43,813 --> 00:26:45,896
<font face="sans-serif" size="71">Nem szokásom grátiszt veszni hagyni,</font>

445
00:26:46,480 --> 00:26:49,021
<font face="sans-serif" size="71">de most csakis egyetlen helyre vágyom.</font>

446
00:26:52,563 --> 00:26:57,230
<font face="sans-serif" size="71"><i>Az univerzum végtelenjében is
a legjobb otthon.</i></font>

447
00:26:58,396 --> 00:27:03,230
<font face="sans-serif" size="71"><i>És a szülők a legnagyobb hősök.</i></font>

448
00:27:11,355 --> 00:27:14,521
<font face="sans-serif" size="71">A kis madárkánk! Tökéletes!</font>

449
00:27:15,105 --> 00:27:16,730
<font face="sans-serif" size="71">Igen. Tökéletes!</font>

450
00:27:18,146 --> 00:27:19,771
<font face="sans-serif" size="71">Akkor, ahogy próbáltuk.</font>

451
00:27:20,605 --> 00:27:21,687
<font face="sans-serif" size="71">Lép...</font>

452
00:27:21,688 --> 00:27:25,687
<font face="sans-serif" size="71">- Lép. És lép.
- Lép. És lép.</font>

453
00:27:25,688 --> 00:27:26,980
<font face="sans-serif" size="71">- Nyisd az ajtót!
- Oksa.</font>

454
00:27:33,313 --> 00:27:34,854
<font face="sans-serif" size="71">- Ne!
- Hol a cumisüveg?</font>

455
00:27:34,855 --> 00:27:37,145
<font face="sans-serif" size="71">- Az a te feladatod volt!
- Itt a cumisüveg.</font>

456
00:27:37,146 --> 00:27:39,354
<font face="sans-serif" size="71">Túl forró. Túl forró volt neki.</font>

457
00:27:39,355 --> 00:27:40,979
<font face="sans-serif" size="71">A takaró a gond. A színe!</font>

458
00:27:40,980 --> 00:27:42,355
<font face="sans-serif" size="71">Miért ilyet vettünk?</font>

459
00:29:48,063 --> 00:29:49,062
<font face="sans-serif" size="71">A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN</font>

460
00:29:49,063 --> 00:29:51,146
<font face="sans-serif" size="71">A feliratot fordította: Stern Gábor</font>

