1
00:00:16,041 --> 00:00:17,041
<i>Başlangıçta,</i>

2
00:00:17,541 --> 00:00:21,333
<i>Altı Tekillik'ten
ve yaratılışın şafağından önce</i>

3
00:00:21,833 --> 00:00:23,875
<i>Celestial'lar vardı.</i>

4
00:00:30,125 --> 00:00:35,790
Eternal Guardians'ın kudreti
içimden akarken

5
00:00:35,791 --> 00:00:41,833
yaratılışın gücü
yeniden doğuşumu sağlasın!

6
00:00:46,958 --> 00:00:49,249
Yeniden doğuş! Doğuşum!

7
00:00:49,250 --> 00:00:51,707
Pekâlâ, bu işe yaramıyor. Howard?

8
00:00:51,708 --> 00:00:53,415
Ve kestik!

9
00:00:53,416 --> 00:00:55,875
Baştan alalım. Bir kez daha yapacağız.

10
00:00:56,583 --> 00:01:00,165
<i>Bu evrende Agatha Harkness'ın
güç arayışı onu,</i>

11
00:01:00,166 --> 00:01:03,500
<i>Dünya'nın derinliklerinde büyüyen
Celestial'ı keşfetmesini sağladı.</i>

12
00:01:04,375 --> 00:01:06,790
<i>Kozmik enerjisini
ele geçirmek isteyen Agatha,</i>

13
00:01:06,791 --> 00:01:10,041
<i>gücünü çekip almak için
bir büyü tasarladı.</i>

14
00:01:10,583 --> 00:01:15,500
<i>Ama bu ölçekte bir ritüel için
muazzam bir prodüksiyon lazımdı.</i>

15
00:01:16,125 --> 00:01:19,749
<i>Bu yüzden gözünü,
daha da büyük egoların büyük hayallerini</i>

16
00:01:19,750 --> 00:01:23,291
<i>gerçekleştirmeyle ün kazanmış
yeni bir sektöre çevirdi.</i>

17
00:01:23,875 --> 00:01:24,874
<i>Hollywood'a.</i>

18
00:01:24,875 --> 00:01:28,499
<i>Sonradan görme Howard Stark'ın
severek masrafları karşıladığı yer.</i>

19
00:01:28,500 --> 00:01:32,290
Agatha, hayatım, o efektleri
nasıl yapıyorsun hâlâ anlamıyorum?

20
00:01:32,291 --> 00:01:34,290
Biraz "film büyüsü" işte.

21
00:01:34,291 --> 00:01:37,290
Ama işe yaramıyor. Bu büyü işe yaramıyor!

22
00:01:37,291 --> 00:01:40,374
Yani sahnede.
Yeniden sahnelememiz gerekebilir.

23
00:01:40,375 --> 00:01:42,832
Harika! Öğle yemeği millet.

24
00:01:42,833 --> 00:01:45,208
Yardımcı yönetmenim nerede? Jarvis!

25
00:01:45,708 --> 00:01:47,790
Sakın. Başka revize olmasın.

26
00:01:47,791 --> 00:01:50,790
Zaten Üçüncü Perde setini
beş kez tekrar çektik.

27
00:01:50,791 --> 00:01:53,124
Gerekirse yüz kere daha çekeceğiz!

28
00:01:53,125 --> 00:01:55,707
Ne için? Beyin uyuşturan
bir aksiyon sahnesi daha mı?

29
00:01:55,708 --> 00:01:58,332
Büyük dövüşler mi, büyük patlamalar mı?
Zaten yaptık.

30
00:01:58,333 --> 00:01:59,790
- Haklısın.
- Öyle miyim?

31
00:01:59,791 --> 00:02:01,582
- Öyle mi?
- Bu filmi büyütmeliyiz,

32
00:02:01,583 --> 00:02:03,082
eksik olan o hissi vermek için.

33
00:02:03,083 --> 00:02:05,082
Daha fazla yıldız gücüne ihtiyacımız var.

34
00:02:05,083 --> 00:02:07,165
- İkinci başrol!
- Çalacak kimse yoksa

35
00:02:07,166 --> 00:02:08,749
şovu nasıl çalabilirim?

36
00:02:08,750 --> 00:02:11,540
Tabii! Capulet ve Montague,
Hatfield ve McCoy gibi.

37
00:02:11,541 --> 00:02:13,624
Teyzemin üstünde asosyal biri vardı.

38
00:02:13,625 --> 00:02:15,582
Bir zıddın olmalı! Ateş olmayan yerden

39
00:02:15,583 --> 00:02:17,624
duman çıkmaz!

40
00:02:17,625 --> 00:02:19,249
Başka oyuncu olmasın.

41
00:02:19,250 --> 00:02:22,665
Görebiliyorum. Kozmik Kraliçemiz
dokunulmaz bir konumda.

42
00:02:22,666 --> 00:02:25,499
Ta ki şehre gizemli
ve hırslarının peşinde olan

43
00:02:25,500 --> 00:02:26,790
gizemli biri gelene dek.

44
00:02:26,791 --> 00:02:29,290
Evet. Dövüşecekler mi? Âşık mı olacaklar?

45
00:02:29,291 --> 00:02:33,207
Hayır, her iki yanda
düzinelerce arka dansçıyla dans edecekler.

46
00:02:33,208 --> 00:02:36,707
Setler daha yüksek olsun diye
aydınlatmayı yükselteceğiz.

47
00:02:36,708 --> 00:02:38,165
- Evet!
- Durun. Hayır.

48
00:02:38,166 --> 00:02:40,249
Jarvis, ilham bulmanın zamanı gelmişti.

49
00:02:40,250 --> 00:02:41,624
- Ben...
- Bu dâhiyane.

50
00:02:41,625 --> 00:02:43,040
- Felaket.
- Kim olsun?

51
00:02:43,041 --> 00:02:45,207
Bogie? Gable? Cary Grant bana borçlu.

52
00:02:45,208 --> 00:02:49,000
Hayır. Dünya üzerinde
filmimizi tamamlayacak tek bir oyuncu var.

53
00:02:49,500 --> 00:02:51,708
Onsuz yapabileceğimi sanmıştım
ama şimdi anladım.

54
00:02:52,291 --> 00:02:53,291
O bana lazım.

55
00:02:53,916 --> 00:02:54,916
Kingo.

56
00:02:56,083 --> 00:02:57,999
Muhteşem bir film!
ŞİMŞEK ADASI

57
00:02:58,000 --> 00:02:59,457
BAŞROLDE
KINGO

58
00:02:59,458 --> 00:03:00,958
{\an8}MARVEL ANİMASYON SUNAR

59
00:03:01,875 --> 00:03:02,916
{\an8}<i>Zaman.</i>

60
00:03:06,375 --> 00:03:07,458
{\an8}<i>Uzay.</i>

61
00:03:09,208 --> 00:03:10,250
{\an8}<i>Gerçeklik.</i>

62
00:03:13,125 --> 00:03:14,791
{\an8}<i>Bunlar doğrusal bir yol değil.</i>

63
00:03:19,666 --> 00:03:24,166
<i>Tek bir tercihin
sonsuz gerçekliklere yol açabileceği,</i>

64
00:03:26,708 --> 00:03:30,125
<i>bildiğiniz dünyalardan
alternatif dünyalar yaratabileceği</i>

65
00:03:32,916 --> 00:03:35,666
{\an8}<i>bir sonsuz olasılık prizması.</i>

66
00:03:39,791 --> 00:03:41,125
{\an8}<i>Ben Gözcü'yüm.</i>

67
00:03:43,375 --> 00:03:46,541
{\an8}<i>Bu engin yeni gerçekliklerde
sizin rehberinizim.</i>

68
00:03:47,958 --> 00:03:51,458
{\an8}<i>Aklınızda şu soruyla beni takip edin...</i>

69
00:03:55,125 --> 00:03:56,750
{\an8}<i>"Varsayalım...?"</i>

70
00:04:14,708 --> 00:04:17,500
Stark Film

71
00:04:27,041 --> 00:04:28,041
Bay Kingo.

72
00:04:28,583 --> 00:04:31,749
Ben Edwin Jarvis, Bay Stark'ın
uşağı ve ikinci yönetmen yardımcısı.

73
00:04:31,750 --> 00:04:33,625
Stark Stüdyoları'na hoş geldiniz.

74
00:04:35,000 --> 00:04:37,415
Bollywood'da biz abartıyoruz sanıyordum.

75
00:04:37,416 --> 00:04:40,790
Her zaman
"az ama öz" prensibini benimsemişimdir.

76
00:04:40,791 --> 00:04:42,165
Ama Bay Stark ise...

77
00:04:42,166 --> 00:04:43,624
Abartı daha başlangıç.

78
00:04:43,625 --> 00:04:45,457
Kingo, seni aramızda görmek bir onur.

79
00:04:45,458 --> 00:04:48,040
Hazırladığımız bu şarkı çok sıra dışı.

80
00:04:48,041 --> 00:04:50,707
Richter ölçeğinde görülecek kadar
dansçım var.

81
00:04:50,708 --> 00:04:52,582
Başrolümüzle aşık atmaya hazır mısın?

82
00:04:52,583 --> 00:04:56,624
Howard, bir ses bunun oynamak için
doğduğum bir rol olduğunu söylüyor.

83
00:04:56,625 --> 00:04:58,332
Işıklar ve kameralar hazır,

84
00:04:58,333 --> 00:05:00,249
güvenlik önlemleri kaldırıldı!

85
00:05:00,250 --> 00:05:01,332
Affedersin, ne?

86
00:05:01,333 --> 00:05:02,665
Başka bir şey lazım mı?

87
00:05:02,666 --> 00:05:04,915
- Oldukça hazırım.
- Peki ya koreografi?

88
00:05:04,916 --> 00:05:07,332
- Yeterli miydi?
- Evet, hareketler harika

89
00:05:07,333 --> 00:05:10,040
ama biraz doğaçlamaya yer vardır herhâlde.

90
00:05:10,041 --> 00:05:12,749
Elbette! Kingo,
sana karşı dürüst olacağım.

91
00:05:12,750 --> 00:05:15,082
Bu muhteşem olacak. Çok ses getirecek.

92
00:05:15,083 --> 00:05:17,124
Filme alınmış en büyük sahne olacak.

93
00:05:17,125 --> 00:05:18,332
Merak etme Howard.

94
00:05:18,333 --> 00:05:21,833
Hesaplaşmamız için
uzun zamandır hazırlanıyordum.

95
00:05:23,416 --> 00:05:27,040
Tamam millet! İşte bu.
Büyük müzikal sahnemiz.

96
00:05:27,041 --> 00:05:29,457
Parıltı istiyorum. Cazibe istiyorum.

97
00:05:29,458 --> 00:05:31,458
Duygu, kargaşa istiyorum!

98
00:05:32,041 --> 00:05:34,375
Göz kamaştırıcılığınızla
beni hayrete düşürün.

99
00:05:35,083 --> 00:05:38,874
Busby Berkeley bunu görünce
emlakçı olmayı düşünsün istiyorum!

100
00:05:38,875 --> 00:05:40,415
Sette sessizlik!

101
00:05:40,416 --> 00:05:41,750
{\an8}Işıklar!

102
00:05:42,708 --> 00:05:43,791
{\an8}Kamera!

103
00:05:45,666 --> 00:05:46,665
{\an8}TR 62, birinci çekim.

104
00:05:46,666 --> 00:05:48,124
{\an8}"Galaktik Kraliçe"
Yön. - H. Stark

105
00:05:48,125 --> 00:05:49,291
Ve...

106
00:05:50,083 --> 00:05:51,083
Motor!

107
00:06:33,416 --> 00:06:37,457
Meydan okundu. Kozmik Kraliçemiz
bu çağrıya kulak verecek mi?

108
00:06:37,458 --> 00:06:39,583
Yaklaş, A Kamerası.

109
00:06:51,333 --> 00:06:52,708
Cevap veriyor!

110
00:06:53,291 --> 00:06:54,916
İşte orada.

111
00:06:55,916 --> 00:06:57,374
İşte orada.

112
00:06:57,375 --> 00:06:58,707
Tüm yollar buraya çıktı.

113
00:06:58,708 --> 00:07:01,415
Son Eternal savaşçısı, kritik anda geldi.

114
00:07:01,416 --> 00:07:04,583
Kraliçe'nin kozmik gücüne
can havliyle bir son vermek için!

115
00:07:51,666 --> 00:07:54,624
Kraliçe yenebilecek mi yoksa yenilecek mi?

116
00:07:54,625 --> 00:07:56,000
Dans edecekler mi?

117
00:07:58,208 --> 00:07:59,583
Edecekler!

118
00:08:01,708 --> 00:08:04,500
Ömürler boyu beklediğim
kayıp parça sensin.

119
00:08:07,333 --> 00:08:09,874
Biliyorum ama ben bu boş işine

120
00:08:09,875 --> 00:08:11,208
son vermeye geldim.

121
00:08:14,625 --> 00:08:16,208
Yani biliyorsun.

122
00:08:16,875 --> 00:08:18,415
Yine de gelecek cesareti buldun.

123
00:08:18,416 --> 00:08:19,958
Birinin seni durdurması gerek.

124
00:08:21,875 --> 00:08:24,290
Tatlım, ben sadece
gişe rekorları kırıyorum.

125
00:08:24,291 --> 00:08:27,166
Dünyayı yok etmek isteyen
sen ve o Eternal'lar.

126
00:08:30,083 --> 00:08:32,666
Hangi güçlerle uğraştığını bilmiyorsun.

127
00:08:33,166 --> 00:08:34,208
Sen de.

128
00:08:41,916 --> 00:08:43,915
Bir dansçıdan diğerine küçük bir tavsiye.

129
00:08:43,916 --> 00:08:45,583
Bu şehirde...

130
00:08:46,583 --> 00:08:48,791
Bir numaralı aktriste asla bulaşma!

131
00:08:52,916 --> 00:08:54,708
Tamam Kingo, işini güzel yap!

132
00:08:58,791 --> 00:09:00,333
Vay canına! İnanılmazdı!

133
00:09:14,291 --> 00:09:16,082
Pekâlâ, gösteri sona erdi.

134
00:09:16,083 --> 00:09:17,750
Büyük silahları çıkaralım.

135
00:09:20,416 --> 00:09:21,457
Senaryoda bu yoktu.

136
00:09:21,458 --> 00:09:23,207
Var mıydı? Bunlar revizyon mu?

137
00:09:23,208 --> 00:09:25,125
Sus Jarvis! Harika! Çekmeye devam!

138
00:09:27,583 --> 00:09:30,499
Affedersin. Gücün "parmak tabancası" mı?

139
00:09:30,500 --> 00:09:31,999
Hayır.

140
00:09:32,000 --> 00:09:34,333
Enerji ateşliyorum. Aklımdakileri.

141
00:09:34,916 --> 00:09:36,500
Evet. Parmaklarından.

142
00:09:39,791 --> 00:09:42,124
Tamam. Hayır.
Ellerinizi oynatmayın. Kesin!

143
00:09:42,125 --> 00:09:44,332
Bak, bu güçler harika.

144
00:09:44,333 --> 00:09:46,958
Birçok insan bu güçlerin
çok havalı olduğunu düşünüyor.

145
00:09:49,750 --> 00:09:52,082
Ne? O güçler Thena'nın!

146
00:09:52,083 --> 00:09:54,500
Makkari, Gilgamesh ve diğer herkesin.

147
00:09:57,541 --> 00:09:58,833
Evet!

148
00:10:05,666 --> 00:10:06,666
Evet!

149
00:10:33,416 --> 00:10:34,875
Ve... Kestik!

150
00:10:37,041 --> 00:10:39,040
Aranızdaki çekim yer çekiminden güçlüydü!

151
00:10:39,041 --> 00:10:41,540
Birbirinizi öldürmek istediğinize
gerçekten inandım.

152
00:10:41,541 --> 00:10:43,166
Hayır, sadece rol yapıyoruz.

153
00:10:43,666 --> 00:10:45,290
Sadece rol yapıyoruz.

154
00:10:45,291 --> 00:10:48,582
İkimiz de çok sert rol yapıyoruz.

155
00:10:48,583 --> 00:10:51,833
Sahi mi? Bence şu anda birimiz
çok kötü rol yapıyor.

156
00:10:52,708 --> 00:10:56,040
Kutlama yapmamız şart!
Parti yapacağız! Benim mekânımda!

157
00:10:56,041 --> 00:10:57,832
- Jarvis, detayları ver.
- Tamam.

158
00:10:57,833 --> 00:11:00,290
Herkes tepeye.
Hollywoodland tabelasının üstü.

159
00:11:00,291 --> 00:11:03,333
Kapitalizmin ahlakını sorgulatacak bir ev.

160
00:11:09,833 --> 00:11:11,957
Beni öldürmek istiyorsan uyarmalıyım.

161
00:11:11,958 --> 00:11:14,790
Birkaç tane yürek burkan
ölüm anı monoloğu biliyorum

162
00:11:14,791 --> 00:11:16,415
ve onlarla neşene neşe katarım.

163
00:11:16,416 --> 00:11:19,874
Ah Kingo, beni bu filmin
kötü adamı olarak gördün

164
00:11:19,875 --> 00:11:21,124
ama çok yanlış anladın.

165
00:11:21,125 --> 00:11:22,290
Kahraman benim.

166
00:11:22,291 --> 00:11:24,874
Arkadaşlarımı öldürdün, güçlerini çaldın.

167
00:11:24,875 --> 00:11:29,374
Sakin ol. Ben kimseyi öldürmedim.
Güçlerini "ödünç aldım".

168
00:11:29,375 --> 00:11:32,915
Seni temin ederim,
arkadaşların depoda güvendeler.

169
00:11:32,916 --> 00:11:35,625
Arka sette yaratık atölyesi var.
Tam uyuyorlar.

170
00:11:36,250 --> 00:11:38,290
Agatha, onları serbest bırak.

171
00:11:38,291 --> 00:11:41,583
Kazanacağım Oscar üzerine
yemin ederim ki bırakacağım.

172
00:11:42,083 --> 00:11:44,040
Dünyamı,

173
00:11:44,041 --> 00:11:48,083
Dünya'nın merkezinde mayalanan
o kötü sürprizden kurtarınca.

174
00:11:48,583 --> 00:11:49,583
Ama...

175
00:11:50,250 --> 00:11:51,540
Zor kısmı da bu.

176
00:11:51,541 --> 00:11:54,000
Bunu sensiz yapamam Kingo.

177
00:11:55,166 --> 00:11:59,500
Büyümü tamamlamak ve sevdiğim
her şeyi kurtarmak için enerjin lazım.

178
00:12:00,500 --> 00:12:02,165
Arishem beni Prime Eternal yaptı.

179
00:12:02,166 --> 00:12:03,790
Tiamut'u ve Ortaya Çıkış'ının

180
00:12:03,791 --> 00:12:06,332
yaratacağı milyarlarca hayatı korumalıyım.

181
00:12:06,333 --> 00:12:08,665
Üzgünüm ufaklık ama saçmalıyorsun.

182
00:12:08,666 --> 00:12:10,790
Arishem'in yok olmaya mahkûm bir gezegende

183
00:12:10,791 --> 00:12:14,832
seni altın topla ve başa geçirerek
kandırmış olması imkânsız.

184
00:12:14,833 --> 00:12:16,582
Sen diğer Eternal'lar gibi değilsin.

185
00:12:16,583 --> 00:12:17,957
Bunu nereden çıkardın?

186
00:12:17,958 --> 00:12:21,499
Çünkü sen sadece insanların arasında
yaşamakla kalmadın,

187
00:12:21,500 --> 00:12:23,625
onlar gibi de yaşadın.

188
00:12:25,250 --> 00:12:27,290
Güzelliklerini gördün,
hikâyelerini anlattın.

189
00:12:27,291 --> 00:12:28,457
BHANGRA ZAMANI
TUFAN ADASI - Başrolde Kingo

190
00:12:28,458 --> 00:12:29,790
KINGO - LANETSİZ
KIZIL BALIKÇIL - Başrolde KINGO

191
00:12:29,791 --> 00:12:34,333
{\an8}Sadece bir aktörün gösterebileceği şekilde
onların kim olduklarını gösterdin.

192
00:12:35,041 --> 00:12:36,207
Bu doğru.

193
00:12:36,208 --> 00:12:39,166
Oyunculuk, dünyadaki en asil meslektir.

194
00:12:39,666 --> 00:12:42,457
Ama gerçekten Arishem'e
ihanet etmemi mi bekliyorsun?

195
00:12:42,458 --> 00:12:45,915
Çağlardır kendimi adadığım
bir görevden vaz mı geçeyim?

196
00:12:45,916 --> 00:12:47,165
Asla olmayacak.

197
00:12:47,166 --> 00:12:48,874
- Asla.
- Howard'ı üç filmlik bir

198
00:12:48,875 --> 00:12:50,583
- anlaşmaya ikna edebilirim.
- Tamam.

199
00:12:51,083 --> 00:12:52,415
Sanırım böyle başlamalıydım.

200
00:12:52,416 --> 00:12:54,790
Ama projenin kesinleşmesi ve stüdyoda

201
00:12:54,791 --> 00:12:56,208
tabelam olması şartıyla.

202
00:12:56,750 --> 00:13:00,165
Ayrıca sanat filmlerine
geçiş yapmayı da planlıyordum.

203
00:13:00,166 --> 00:13:01,374
Bilirsin, konu yok.

204
00:13:01,375 --> 00:13:04,041
Ani, keyfî kesintiler. Kestik!

205
00:13:06,000 --> 00:13:08,875
Yüzümde ifade olmadan kameraya bakmam.

206
00:13:10,625 --> 00:13:12,957
Sonuncusu kâbus gibi.

207
00:13:12,958 --> 00:13:17,124
Ama dünyanın iyiliği için
buna izin vereceğim.

208
00:13:17,125 --> 00:13:19,000
Arkadaşlarımı da geri getirmelisin.

209
00:13:19,708 --> 00:13:22,625
Pekâlâ. Gösteriyi başlatalım.

210
00:13:28,875 --> 00:13:32,499
Başarısızlığını görmeyeceğimi mi sandın?

211
00:13:32,500 --> 00:13:34,582
Tarafını seçtin.

212
00:13:34,583 --> 00:13:37,791
Şimdi de seçiminle öleceksin.

213
00:13:42,041 --> 00:13:43,290
Arishem geliyor.

214
00:13:43,291 --> 00:13:45,916
Onu durdurmak için
başka bir Celestial'ın gücü gerekir.

215
00:13:46,500 --> 00:13:47,875
Başka bir Celestial.

216
00:13:49,250 --> 00:13:50,875
Kemerini bağla tatlım.

217
00:13:51,458 --> 00:13:53,250
Yenilenme zamanı geldi.

218
00:13:59,541 --> 00:14:02,165
Jarvis, bu gece
bir klasik olma yolunda gidiyor.

219
00:14:02,166 --> 00:14:05,165
Evet, kıstasımız "mülk hasarı" ise.

220
00:14:05,166 --> 00:14:07,915
Howard! Selam hâlâ bilincin yerinde.
Konuşabilir miyiz?

221
00:14:07,916 --> 00:14:09,832
Aggie! Kingo! Tam zamanında!

222
00:14:09,833 --> 00:14:10,999
Jarvis, içki servisi!

223
00:14:11,000 --> 00:14:12,957
Üzgünüm Howard. İçkiye vakit yok.

224
00:14:12,958 --> 00:14:14,499
Yine de koy ama.

225
00:14:14,500 --> 00:14:16,499
Yaratıcılık patlaması yaşadık.

226
00:14:16,500 --> 00:14:18,749
Lafın gelişi miydi o? Birlikte misiniz?

227
00:14:18,750 --> 00:14:20,375
- Tipim değil.
- Tipim değil.

228
00:14:20,875 --> 00:14:22,749
Ama uyumluyuz.

229
00:14:22,750 --> 00:14:25,499
Kingo'nun yardımıyla
Üçüncü Perde'nin setini çözdük.

230
00:14:25,500 --> 00:14:27,457
Harika! Sabah ilk iş sayfalara...

231
00:14:27,458 --> 00:14:29,790
Hayır, bu ilhamı riske atamayız.

232
00:14:29,791 --> 00:14:31,165
Finali bir an önce...

233
00:14:31,166 --> 00:14:32,249
- Çekelim!
- Çekelim!

234
00:14:32,250 --> 00:14:34,999
İmkânsız. Bayan Harkness
Üçüncü Perde'yi altıncı kez

235
00:14:35,000 --> 00:14:38,374
yeniden yazmak isteyince setleri bozduk.

236
00:14:38,375 --> 00:14:40,540
"Setleri bozduk..." Ne diyorsun sen?

237
00:14:40,541 --> 00:14:44,707
Kahretsin! O setlere elimle kaç harf
çizmek zorunda kaldım, bilemezsin.

238
00:14:44,708 --> 00:14:46,124
Hadi. Düşün, düşün.

239
00:14:46,125 --> 00:14:50,624
Lanetli bir bataklık, perili bir ev,
kullanabileceğimiz bir şey olmalı.

240
00:14:50,625 --> 00:14:53,040
Buldun bebeğim! Griffith Gözlemevi.

241
00:14:53,041 --> 00:14:54,999
Tüm harfler için yeterince büyüktür.

242
00:14:55,000 --> 00:14:56,582
Finali orada çekebiliriz!

243
00:14:56,583 --> 00:14:59,874
Bu saatte hangi kara büyüyle
izin almamı bekliyorsunuz?

244
00:14:59,875 --> 00:15:02,165
Böyle bir prodüksiyon için mekânı alırım.

245
00:15:02,166 --> 00:15:04,999
Limuzini doldur Jarvis!
Şirket hamlesi yapıyoruz!

246
00:15:05,000 --> 00:15:06,583
Biz kendi aracımıza binelim.

247
00:15:09,541 --> 00:15:10,625
Aman...

248
00:15:12,708 --> 00:15:13,791
Bir uzaylı gemisi.

249
00:15:14,291 --> 00:15:16,707
Hakkını vermeliyim Aggie. Beni kandırdın.

250
00:15:16,708 --> 00:15:18,124
- Cadı olduğunu sandım.
- Evet.

251
00:15:18,125 --> 00:15:19,832
- Uzaylı olan o.
- Dur. Ne?

252
00:15:19,833 --> 00:15:21,707
Teknik olarak daha çok uzaylı robotum.

253
00:15:21,708 --> 00:15:22,791
Öyle misin?

254
00:15:23,333 --> 00:15:24,790
Howard, biliyor muydun?

255
00:15:24,791 --> 00:15:25,915
Biliyor muydun?

256
00:15:25,916 --> 00:15:26,999
Ben Howard Stark'ım!

257
00:15:27,000 --> 00:15:29,082
Dünyadaki en zeki insan!
Tabii ki biliyordum.

258
00:15:29,083 --> 00:15:30,957
Ayrıca gerçek büyüyle özel efektlerden

259
00:15:30,958 --> 00:15:32,957
tonla kâr edeceğimi de biliyordum.

260
00:15:32,958 --> 00:15:36,749
Bakın, bu kasabadaki herkesin
bir sırrı var. Bunu ilginç kılan da bu.

261
00:15:36,750 --> 00:15:40,749
O yüzden her ne olacaksa yanınızdayım.
İzin verin çekeyim yeter.

262
00:15:40,750 --> 00:15:43,374
Ama günü kurtardıktan sonra
seni incelemek istiyorum.

263
00:15:43,375 --> 00:15:46,125
Büyük bir patent potansiyeli hissediyorum.

264
00:15:46,875 --> 00:15:48,125
Pekâlâ millet, hadi.

265
00:15:49,333 --> 00:15:53,250
{\an8}Bu sırada uzayda...

266
00:16:05,541 --> 00:16:07,874
Tamam, maksimum kapsama alanı için
beş kamera hazır.

267
00:16:07,875 --> 00:16:09,958
A kamerası Agatha'ya yoğunlaşacak.

268
00:16:10,625 --> 00:16:14,500
Bence lensi daha geniş
bir şeyle değiştirmelisin.

269
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Jarvis!

270
00:16:18,583 --> 00:16:20,249
Jarvis. Jarvis, lütfen.

271
00:16:20,250 --> 00:16:22,332
Replik daha öz güvenli olmalı.

272
00:16:22,333 --> 00:16:25,832
Buna da biraz rötuş lazım, tamam mı?
Odanın enerjisini kullan.

273
00:16:25,833 --> 00:16:27,374
Affederseniz Bayan Harkness.

274
00:16:27,375 --> 00:16:30,332
Balmoral'da eğitim alırken
pek gizli ayin yapmadık.

275
00:16:30,333 --> 00:16:32,749
Bana bak küstah,
set ekibini getirelim dedim

276
00:16:32,750 --> 00:16:34,582
ama sen karşılayamayız dedin.

277
00:16:34,583 --> 00:16:36,332
Şimdi ezik enerjinle baş başayız.

278
00:16:36,333 --> 00:16:37,416
Aggie?

279
00:16:39,458 --> 00:16:41,083
Bu açılış sahnesinin parçası mı?

280
00:16:44,000 --> 00:16:44,999
Arishem.

281
00:16:45,000 --> 00:16:48,125
Tamam, herkes yerlerine! Şov zamanı.

282
00:17:02,625 --> 00:17:05,999
İtiraf etmeliyim ki biraz ayinsel kurban
havası sezmeye başladım.

283
00:17:06,000 --> 00:17:08,457
Harika görünüyorsun.
Başını kaldır! İşte bu!

284
00:17:08,458 --> 00:17:10,665
Oscar için yer açmaya başla.

285
00:17:10,666 --> 00:17:15,165
Gökyüzündeki yıldızlardan
Dünya'nın derinliklerine.

286
00:17:15,166 --> 00:17:21,250
Yaratılışın gücü
yeniden doğuşumu sağlasın!

287
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
Sonunda gücün benim olacak!

288
00:18:14,750 --> 00:18:16,082
Endişelenmeli miyiz?

289
00:18:16,083 --> 00:18:18,125
Efsane olacağız!

290
00:19:02,833 --> 00:19:04,999
Çok güzel.

291
00:19:05,000 --> 00:19:06,249
Çekiyor musun?

292
00:19:06,250 --> 00:19:09,166
Bu gelmiş geçmiş çekilmiş en iyi görüntü!

293
00:19:13,833 --> 00:19:15,250
Bu altın değerinde!

294
00:19:17,666 --> 00:19:22,000
Bu güç... Her şey.

295
00:19:39,166 --> 00:19:41,916
Bu o. Geldi.

296
00:19:43,583 --> 00:19:45,582
Böyle ilkel bir varlığın

297
00:19:45,583 --> 00:19:47,749
birden bu denli kozmik bir güce

298
00:19:47,750 --> 00:19:51,416
sahip olması çok tuhaf olmalı.

299
00:19:52,000 --> 00:19:56,332
Tatlım, kozmik tam da bana göre.
Tabeladaki ismimi görmedin mi?

300
00:19:56,333 --> 00:19:57,665
Ben bir yıldızım.

301
00:19:57,666 --> 00:20:01,582
Sen sapkın birisin Agatha Harkness

302
00:20:01,583 --> 00:20:04,457
ve öyle yargılanacaksın.

303
00:20:04,458 --> 00:20:06,125
Öyle mi? Bunu yargıla. Bum!

304
00:20:10,666 --> 00:20:13,665
Vay be! Cecil B. DeMille
bu görüntüleri görünce kızacak.

305
00:20:13,666 --> 00:20:14,749
Çek! Çek!

306
00:20:14,750 --> 00:20:17,040
Çekiyorum, çekiyorum!

307
00:20:17,041 --> 00:20:20,625
Howard, içimden bir ses
tüm dünyanın izlediğini söylüyor.

308
00:20:29,125 --> 00:20:30,290
Evet!

309
00:20:30,291 --> 00:20:32,833
Kibrin seni kör etmiş.

310
00:20:39,375 --> 00:20:40,375
Hayır!

311
00:20:40,916 --> 00:20:43,249
Bir Celestial hayat yaratır.

312
00:20:43,250 --> 00:20:46,666
Kendi varlığını yüceltmez.

313
00:20:55,958 --> 00:20:57,707
Ne zaman göreceksin?

314
00:20:57,708 --> 00:21:01,916
Böyle bir gücü kullanmak için
insanlığın hep zaafın olacak.

315
00:21:02,500 --> 00:21:04,415
Çok tatlı. Iskaladığımı mı sanıyorsun?

316
00:21:04,416 --> 00:21:07,583
İşin aslı, yerini almanı bekliyordum.

317
00:21:16,416 --> 00:21:18,540
Ne? Nasıl yaptın?

318
00:21:18,541 --> 00:21:20,749
Buna oyunculuk deniyor tatlım.

319
00:21:20,750 --> 00:21:24,458
Ve korkarım ki dönüşeceğim
sıradaki karakter sensin.

320
00:21:43,125 --> 00:21:45,707
Muazzam. Ayakta alkışlanır bu.

321
00:21:45,708 --> 00:21:47,999
Eddie, odakta olduğunu söyle.

322
00:21:48,000 --> 00:21:50,040
Evet, sanırım çektik.

323
00:21:50,041 --> 00:21:51,124
Açılar!

324
00:21:51,125 --> 00:21:53,290
Hayatının rolüydü Agatha.

325
00:21:53,291 --> 00:21:54,874
Sanırım bugünlük bu kadar.

326
00:21:54,875 --> 00:21:58,249
Kingo, gösteri daha bitmedi.

327
00:21:58,250 --> 00:22:00,290
Agatha, ne yapıyorsun?

328
00:22:00,291 --> 00:22:03,999
Bu güçle mi? Ne istersem onu.

329
00:22:04,000 --> 00:22:05,290
Ama sandım ki...

330
00:22:05,291 --> 00:22:09,124
Dünyayı Ortaya Çıkış'tan
kurtarmak istediğimi mi? Lütfen.

331
00:22:09,125 --> 00:22:13,790
İhtiyacım olanı almak için bir süre
gönülsüz kahramanla oynadım.

332
00:22:13,791 --> 00:22:14,875
Seninle.

333
00:22:17,083 --> 00:22:18,249
Şimdi,

334
00:22:18,250 --> 00:22:21,124
önümde diz çök.

335
00:22:21,125 --> 00:22:23,582
- Evet Kraliçem.
- Evet!

336
00:22:23,583 --> 00:22:26,207
Büyük sürprizi sona saklıyor!

337
00:22:26,208 --> 00:22:27,665
Howard, ciddiye al.

338
00:22:27,666 --> 00:22:30,040
Sihri ve şimdi de iki Celestial'ın gücüyle

339
00:22:30,041 --> 00:22:33,457
tüm dünyayı yok edip
istediği gibi yeniden yapabilir.

340
00:22:33,458 --> 00:22:35,499
Eminim zor oyuncularla çalışmışsındır.

341
00:22:35,500 --> 00:22:37,040
Ona ulaşmanın bir yolu olmalı.

342
00:22:37,041 --> 00:22:38,582
Tüm oyuncular zordur.

343
00:22:38,583 --> 00:22:41,875
Hepimiz hassasız
çünkü ruhumuzu ortaya koyuyoruz, yani...

344
00:22:43,041 --> 00:22:44,666
Jarvis, sen bir dâhisin.

345
00:22:46,666 --> 00:22:48,166
Agatha, dur.

346
00:22:48,708 --> 00:22:51,165
Yönetilmeyi sevmeyen bir oyuncu olduğumu

347
00:22:51,166 --> 00:22:54,749
şimdiye anlamışsındır sanıyordum.

348
00:22:54,750 --> 00:22:56,625
Şimdi, önümde diz çök.

349
00:22:57,208 --> 00:22:58,332
Bu sen değilsin.

350
00:22:58,333 --> 00:23:00,207
Beni tanımıyorsun.

351
00:23:00,208 --> 00:23:01,582
Tabii ki tanıyorum.

352
00:23:01,583 --> 00:23:03,249
Çünkü sen de benim

353
00:23:03,250 --> 00:23:05,875
ve bu aptal şehre gelen herkes gibisin.

354
00:23:06,625 --> 00:23:10,332
Bir noktada, hayatımızın bir anında
dünya bizi küçük hissettirdi

355
00:23:10,333 --> 00:23:11,875
ve kendimizi kanıtlamak istedik.

356
00:23:12,916 --> 00:23:15,374
Ama Agatha, bu kadar güce
ihtiyacın hiç olmadı.

357
00:23:15,375 --> 00:23:18,749
Çünkü dünyada iz bırakmak için
ihtiyacın olan tek sihre

358
00:23:18,750 --> 00:23:20,083
her zaman sahiptin.

359
00:23:22,083 --> 00:23:23,749
Hangi sihirmiş bu?

360
00:23:23,750 --> 00:23:24,833
Filmler.

361
00:23:25,666 --> 00:23:28,665
Filmler sihirlidir Agatha.

362
00:23:28,666 --> 00:23:29,999
Hatta sihirden daha iyiler.

363
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Çünkü insanları değiştirerek
dünyayı değiştiriyorlar.

364
00:23:32,625 --> 00:23:35,165
Onlara gerçek bir şey hissettirerek.

365
00:23:35,166 --> 00:23:38,457
Böyle bir güçle
korkulmak zorunda da değilsin.

366
00:23:38,458 --> 00:23:41,416
Çünkü hayran duyulabilirsin.

367
00:23:45,875 --> 00:23:49,833
Bunun için ne kadar uğraştığımı
anlaman mümkün değil.

368
00:23:50,333 --> 00:23:53,458
Binlerce yıldır Dünya'dayım,
o yüzden anlıyorum.

369
00:23:54,375 --> 00:23:57,291
Bana biraz olsun benziyorsan
belki de bunca zaman

370
00:23:57,833 --> 00:24:00,166
iş birliği yapacak
doğru kişiyi bekliyordun.

371
00:24:05,916 --> 00:24:07,291
Ne diyorsun?

372
00:24:07,958 --> 00:24:10,833
Dünyayı gerçekten değiştirmek ister misin?

373
00:24:32,583 --> 00:24:34,499
KOZMİK KRALİÇE

374
00:24:34,500 --> 00:24:36,124
<i>Kırmızı halıda gökyüzünden</i>

375
00:24:36,125 --> 00:24:39,457
<i>daha fazla yıldızın olduğu
Hollywood'dan bildiriyorum.</i>

376
00:24:39,458 --> 00:24:40,540
Buraya! Bir tane daha!

377
00:24:40,541 --> 00:24:43,332
Bay Stark! Gazeteler gişe rekoru bekliyor.

378
00:24:43,333 --> 00:24:44,957
Silah şirketiniz ne olacak?

379
00:24:44,958 --> 00:24:48,083
Savaşlar geçmişte kaldı dostum.
Gelecek sinemada.

380
00:24:51,125 --> 00:24:53,374
Kingo ile dünyayı değiştirecek

381
00:24:53,375 --> 00:24:56,291
bir film yapmak istedik.

382
00:24:56,875 --> 00:24:57,874
Ve bence yaptık.

383
00:24:57,875 --> 00:24:59,708
Kıvılcımlar uçuştu, orası kesin.

384
00:25:01,375 --> 00:25:03,082
Devam filmini bekleyin.

385
00:25:03,083 --> 00:25:05,041
- Hey, Kingo!
- Agatha!

386
00:25:08,833 --> 00:25:10,874
Devam filmi
sandığından daha erken çıkabilir.

387
00:25:10,875 --> 00:25:12,165
Canlandırdığından beri

388
00:25:12,166 --> 00:25:14,707
Ajak ve diğer Eternal'lar
Arishem'i öldürmenin

389
00:25:14,708 --> 00:25:18,666
diğer Celestial'ların
ilgisini çekmesinden endişeliler.

390
00:25:19,250 --> 00:25:21,583
Onlar için kötü. Biz ilgiyle besleniyoruz.

391
00:25:22,750 --> 00:25:24,790
Evet ama bu iyi türden bir ilgi değil.

392
00:25:24,791 --> 00:25:26,958
Hayatım,
bunu devam filmine saklayabiliriz.

393
00:25:28,958 --> 00:25:32,332
Tanrım! Çok güzel görünüyor!

394
00:25:32,333 --> 00:25:34,165
Bu çok güzel!

395
00:25:34,166 --> 00:25:36,332
KOZMİK KRALİÇE
Başrolde AGATHA & KINGO

396
00:25:36,333 --> 00:25:38,457
<i>Herkesin anlatmaya değer
bir hikâyesi vardır.</i>

397
00:25:38,458 --> 00:25:41,666
<i>Yanlış yoldaki iki kayıp varlığın bile.</i>

398
00:25:42,375 --> 00:25:45,958
<i>Ama bazen her şeyin mümkün olduğunu</i>

399
00:25:46,500 --> 00:25:49,958
<i>hatırlamak için sinemaya gitmek yeter.</i>

400
00:25:51,041 --> 00:25:52,500
<i>Mutlu bir son bile mümkündür.</i>

401
00:25:55,291 --> 00:25:57,958
<i>Gerçi heyecanlı sonları kim sevmez ki?</i>

402
00:26:02,000 --> 00:26:05,666
SON

403
00:26:45,791 --> 00:26:49,166
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR

404
00:28:13,000 --> 00:28:14,583
<i>Ve kestik!</i>

405
00:28:16,583 --> 00:28:18,583
Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım

