1
00:00:16,041 --> 00:00:17,041
<i>Al principio,</i>

2
00:00:17,541 --> 00:00:21,333
<i>antes de las Seis Singularidades
y los albores de la creación,</i>

3
00:00:21,833 --> 00:00:23,875
<i>llegaron los Celestiales.</i>

4
00:00:30,125 --> 00:00:35,790
Ahora que fluye a través de mí
el poder de los Guardianes Eternos,

5
00:00:35,791 --> 00:00:41,833
¡que el poder de la creación
propicie mi renacimiento!

6
00:00:46,958 --> 00:00:49,249
¡Mi renacimiento!

7
00:00:49,250 --> 00:00:51,707
Pues nada, que no funciona. ¿Howard?

8
00:00:51,708 --> 00:00:53,415
¡Y corten!

9
00:00:53,416 --> 00:00:55,875
Vale, volvemos a primera. Hagamos una más.

10
00:00:56,583 --> 00:01:00,165
<i>En este universo, las ansias de poder
llevaron a Agatha Harkness</i>

11
00:01:00,166 --> 00:01:03,500
<i>a descubrir al Celestial que se gestaba
en lo más profundo de la Tierra.</i>

12
00:01:04,375 --> 00:01:06,790
<i>Con la intención de robarle
su energía cósmica,</i>

13
00:01:06,791 --> 00:01:10,041
<i>Agatha se propuso
crear un hechizo para extraer su poder.</i>

14
00:01:10,583 --> 00:01:15,500
<i>Pero llevar a cabo un ritual de tal escala
requería una producción a la altura.</i>

15
00:01:16,125 --> 00:01:19,749
<i>Así que recurrió a la pujante industria
que se había labrado su reputación</i>

16
00:01:19,750 --> 00:01:23,291
<i>financiando grandes sueños
de egos aún mayores.</i>

17
00:01:23,875 --> 00:01:24,874
<i>Hollywood.</i>

18
00:01:24,875 --> 00:01:28,499
<i>Allí, un magnate llamado Howard Stark
estaba dispuesto a pagar la cuenta.</i>

19
00:01:28,500 --> 00:01:32,290
Agatha, querida, sigo sin entender
cómo haces esos efectos en cámara.

20
00:01:32,291 --> 00:01:34,290
Ya sabes, es la magia del cine.

21
00:01:34,291 --> 00:01:37,290
Pero no funciona. El conjuro no funciona.

22
00:01:37,291 --> 00:01:40,374
En la escena, digo.
Igual hay que repensarla.

23
00:01:40,375 --> 00:01:42,832
Fantástico. ¡Todo el mundo a comer!

24
00:01:42,833 --> 00:01:45,208
¿Y mi ayudante de dirección?
¿Jarvis? ¡Jarvis!

25
00:01:45,708 --> 00:01:47,790
No me diga que hay más cambios de guion.

26
00:01:47,791 --> 00:01:50,790
Ya hemos repetido cinco veces
la escena del tercer acto.

27
00:01:50,791 --> 00:01:53,124
¡Y la repetiremos cien más si hace falta!

28
00:01:53,125 --> 00:01:55,707
¿Para añadir el qué?
¿Otra soporífera secuencia de acción?

29
00:01:55,708 --> 00:01:58,332
¿Peleas? ¿Explosiones más grandes?
Está muy visto.

30
00:01:58,333 --> 00:01:59,790
- Tienes toda la razón.
-¿Sí?

31
00:01:59,791 --> 00:02:01,582
-¿Sí?
- Hagamos una película más grande,

32
00:02:01,583 --> 00:02:03,082
que tenga más chispa.

33
00:02:03,083 --> 00:02:05,082
Necesitamos más estrellas.

34
00:02:05,083 --> 00:02:07,165
-¡Un coprotagonista!
-¿Cómo voy a brillar

35
00:02:07,166 --> 00:02:08,749
si no hay peligro de que me eclipsen?

36
00:02:08,750 --> 00:02:11,540
¡Sí! Los Capuleto tenían a los Montesco.
Los vaqueros, a los indios.

37
00:02:11,541 --> 00:02:13,624
Mi tía, al vecino huraño
del piso de arriba.

38
00:02:13,625 --> 00:02:15,582
Necesitas un enemigo. Una pizca de sal

39
00:02:15,583 --> 00:02:17,624
para rematar ese aliño
que se cocina a fuego lento.

40
00:02:17,625 --> 00:02:19,249
Mientras no vengan más actores...

41
00:02:19,250 --> 00:02:22,665
Ya lo estoy viendo. A la Reina Cósmica
todo le va viento en popa,

42
00:02:22,666 --> 00:02:25,499
hasta que llega a la ciudad
un nuevo y misterioso personaje

43
00:02:25,500 --> 00:02:26,790
movido por nobles intenciones.

44
00:02:26,791 --> 00:02:29,290
¡Sí! ¿Se pelean? ¿O se enamoran?

45
00:02:29,291 --> 00:02:33,207
No, se ponen a bailar.
Con decenas de bailarines a cada lado.

46
00:02:33,208 --> 00:02:36,707
Y los focos bien arriba,
para tener decorados tres veces más altos.

47
00:02:36,708 --> 00:02:38,165
-¡Sí!
-¿Qué? No.

48
00:02:38,166 --> 00:02:40,249
¡Jarvis! Ya era hora
de que te pusieras creativo.

49
00:02:40,250 --> 00:02:41,540
- No quería...
- Es una genialidad.

50
00:02:41,541 --> 00:02:43,041
- Es un desastre.
-¿A quién llamamos?

51
00:02:43,291 --> 00:02:45,207
¿A Bogart? ¿A Gable?
Cary Grant me debe un favor.

52
00:02:45,208 --> 00:02:49,000
No. Solo hay un actor en este mundo
que encaje en la película.

53
00:02:49,500 --> 00:02:51,708
Creía que podría hacerlo sin él, pero no.

54
00:02:52,291 --> 00:02:53,291
Lo necesito a él.

55
00:02:53,916 --> 00:02:54,916
A Kingo.

56
00:02:59,541 --> 00:03:00,958
{\an8}MARVEL ANIMATION PRESENTA

57
00:03:01,875 --> 00:03:02,916
{\an8}<i>El tiempo.</i>

58
00:03:06,375 --> 00:03:07,458
{\an8}<i>El espacio.</i>

59
00:03:09,208 --> 00:03:10,250
{\an8}<i>La realidad.</i>

60
00:03:13,125 --> 00:03:14,791
{\an8}<i>No es una línea recta.</i>

61
00:03:19,666 --> 00:03:24,166
<i>Es un prisma
con incontables posibilidades,</i>

62
00:03:26,708 --> 00:03:30,125
<i>en el que una sola decisión
puede ramificarse en infinitas realidades,</i>

63
00:03:32,916 --> 00:03:35,666
{\an8}<i>creando mundos alternativos
a los que ya conoces.</i>

64
00:03:39,791 --> 00:03:41,125
{\an8}<i>Yo soy el Vigilante.</i>

65
00:03:43,375 --> 00:03:46,541
{\an8}<i>Te guiaré a través de estas nuevas
y complejas realidades.</i>

66
00:03:47,958 --> 00:03:51,457
{\an8}<i>Sígueme y hazte la pregunta...</i>

67
00:03:51,458 --> 00:03:55,040
{\an8}¿QUÉ PASARÍA SI...?

68
00:03:55,041 --> 00:03:56,750
{\an8}<i>"¿Qué pasaría si...?".</i>

69
00:04:27,041 --> 00:04:28,041
Señor Kingo,

70
00:04:28,583 --> 00:04:31,749
soy Edwin Jarvis, mayordomo del Sr. Stark
y ayudante de dirección.

71
00:04:31,750 --> 00:04:33,625
Bienvenido a Stark Pictures.

72
00:04:35,000 --> 00:04:37,415
Y yo creía que lo de Bollywood
era excesivo...

73
00:04:37,416 --> 00:04:40,790
Yo siempre he defendido
el axioma "menos es más".

74
00:04:40,791 --> 00:04:42,165
Pero, para el señor Stark...

75
00:04:42,166 --> 00:04:43,624
"Más" es solo la oferta inicial.

76
00:04:43,625 --> 00:04:45,457
Kingo, es un honor tenerte en la película.

77
00:04:45,458 --> 00:04:48,040
Verás, hemos preparado
un número vibrante. Literalmente.

78
00:04:48,041 --> 00:04:50,707
Tengo tantos bailarines
que podrían provocar un terremoto.

79
00:04:50,708 --> 00:04:52,582
¿Listo para bailar
con nuestra protagonista?

80
00:04:52,583 --> 00:04:56,624
Howard, algo me dice
que nací para interpretar este papel.

81
00:04:56,625 --> 00:04:58,332
Las luces y las cámaras están listas.

82
00:04:58,333 --> 00:05:00,249
Y la pirotecnia, sin medidas de seguridad.

83
00:05:00,250 --> 00:05:01,332
¿Qué? ¿Cómo has dicho?

84
00:05:01,333 --> 00:05:02,665
¿Necesitas algo más?

85
00:05:02,666 --> 00:05:04,915
- Estoy más que listo.
-¿Te sabes los bailes?

86
00:05:04,916 --> 00:05:07,332
-¿Estaban a la altura?
- Sí. Son pasos fantásticos,

87
00:05:07,333 --> 00:05:10,040
pero espero que haya
margen para la improvisación.

88
00:05:10,041 --> 00:05:12,749
¡Por supuesto! ¡Desde luego!
Kingo, te seré sincero.

89
00:05:12,750 --> 00:05:15,082
Esto va a ser un éxito. Un buen pelotazo.

90
00:05:15,083 --> 00:05:17,124
La escena más grande
jamás plasmada en celuloide.

91
00:05:17,125 --> 00:05:18,332
Tú tranquilo, Howard.

92
00:05:18,333 --> 00:05:21,833
Llevo mucho tiempo preparándome
para este duelo interpretativo.

93
00:05:23,416 --> 00:05:27,040
Bueno, amigos,
es la hora del gran número musical.

94
00:05:27,041 --> 00:05:29,457
Quiero elegancia, quiero <i>glamour.</i>

95
00:05:29,458 --> 00:05:31,458
¡Quiero emoción, quiero conmoción!

96
00:05:32,041 --> 00:05:34,375
Quiero que me deslumbréis
con vuestro carisma.

97
00:05:35,083 --> 00:05:38,874
Quiero que Busby Berkeley vea esto
y se plantee hacerse agente inmobiliario.

98
00:05:38,875 --> 00:05:40,415
¡Silencio en plató!

99
00:05:40,416 --> 00:05:41,750
{\an8}¡Luces!

100
00:05:42,708 --> 00:05:43,791
{\an8}¡Cámara!

101
00:05:45,666 --> 00:05:46,665
{\an8}Escena 62, toma uno.

102
00:05:46,666 --> 00:05:48,124
{\an8}"Reina Galáctica"
Dirigida por H. Stark

103
00:05:48,125 --> 00:05:49,291
¡Y...

104
00:05:50,083 --> 00:05:51,083
...acción!

105
00:06:33,416 --> 00:06:37,457
El guante se ha lanzado.
¿Lo recogerá nuestra Reina Galáctica?

106
00:06:37,458 --> 00:06:39,583
¡Dentro, cámara A!

107
00:06:51,333 --> 00:06:52,708
¡Lo recoge!

108
00:06:53,291 --> 00:06:54,916
Ahí está.

109
00:06:55,916 --> 00:06:57,374
Ahí está.

110
00:06:57,375 --> 00:06:58,707
Es la hora de la verdad.

111
00:06:58,708 --> 00:07:01,415
¡El paladín de los Eternos
llega en el momento justo,

112
00:07:01,416 --> 00:07:04,583
en un último y desesperado intento
por detener a la Reina Cósmica!

113
00:07:51,666 --> 00:07:54,624
¿Vencerá ella? ¿Vencerá él?

114
00:07:54,625 --> 00:07:56,000
¿Bailarán?

115
00:07:58,208 --> 00:07:59,583
¡Lo harán!

116
00:08:01,708 --> 00:08:04,500
Llevaba varias vidas
esperando la pieza que me faltaba.

117
00:08:07,333 --> 00:08:09,874
Lo sé. Pero me temo que he venido

118
00:08:09,875 --> 00:08:11,208
a cerrarte el tinglado.

119
00:08:14,625 --> 00:08:16,208
Conque sabes lo que tramo.

120
00:08:16,875 --> 00:08:18,415
¿Y aun así te has atrevido a aparecer?

121
00:08:18,416 --> 00:08:19,958
Alguien tenía que detenerte.

122
00:08:21,875 --> 00:08:24,290
Querido, yo solo busco
un éxito en taquilla.

123
00:08:24,291 --> 00:08:27,166
Sois los Eternos y tú
quienes queréis destruir el mundo.

124
00:08:30,083 --> 00:08:32,666
No sabes a qué fuerzas
te estás enfrentando.

125
00:08:33,166 --> 00:08:34,208
Lo mismo te digo.

126
00:08:41,916 --> 00:08:43,915
Un consejito,
de profesional a profesional.

127
00:08:43,916 --> 00:08:45,583
En esta ciudad,

128
00:08:46,583 --> 00:08:48,791
nunca intentes jugársela
a la estrella de la película.

129
00:08:52,916 --> 00:08:54,708
Vale, Kingo. ¡Haznos quedar bien!

130
00:08:58,791 --> 00:09:00,333
¡Fantástico! Ha sido increíble.

131
00:09:14,291 --> 00:09:16,082
Vale. Se acabó la fiesta.

132
00:09:16,083 --> 00:09:17,750
Hora de sacar la artillería.

133
00:09:20,416 --> 00:09:21,457
Eso no está en el guion.

134
00:09:21,458 --> 00:09:23,207
¿O sí que está? ¿Lo habéis cambiado?

135
00:09:23,208 --> 00:09:25,125
¡Cállate, Jarvis! ¡Genial, no paréis!

136
00:09:27,583 --> 00:09:30,499
Perdona, ¿tu poder
es tener "dedos pistola"?

137
00:09:30,500 --> 00:09:31,999
A ver... No.

138
00:09:32,000 --> 00:09:34,333
Disparo proyectiles de energía.

139
00:09:34,916 --> 00:09:36,500
Ya. Con los dedos.

140
00:09:39,791 --> 00:09:42,124
Quietos, no... Dejad las manitas. ¡Parad!

141
00:09:42,125 --> 00:09:44,332
Mis poderes son fantásticos.

142
00:09:44,333 --> 00:09:46,958
A mucha gente le parecen
unos poderes muy chulos.

143
00:09:49,750 --> 00:09:52,082
¿Qué? ¡Esos poderes son de Thena!

144
00:09:52,083 --> 00:09:54,500
¡Y de Makkari,
Gilgamesh y todos los demás!

145
00:09:57,541 --> 00:09:58,833
¡Sí!

146
00:10:05,666 --> 00:10:06,666
¡Sí!

147
00:10:33,416 --> 00:10:34,875
¡Y... corten!

148
00:10:37,041 --> 00:10:39,040
¡Aquí hay más química
que en una clase de ciencias!

149
00:10:39,041 --> 00:10:41,540
Me he creído de verdad
que os queríais matar.

150
00:10:41,541 --> 00:10:43,166
No, solo actuábamos.

151
00:10:43,666 --> 00:10:45,290
Nada más que eso.

152
00:10:45,291 --> 00:10:48,582
Es que nos hemos metido mucho en el papel.

153
00:10:48,583 --> 00:10:51,833
¿Sí? Pues yo diría que uno de los dos
está poco inspirado.

154
00:10:52,708 --> 00:10:56,040
¡Esto hay que celebrarlo!
¡Con un fiestón en mi casa!

155
00:10:56,041 --> 00:10:57,832
- Jarvis, dales los detalles.
- Está bien.

156
00:10:57,833 --> 00:11:00,290
En lo alto de la colina,
encima del letrero de Hollywoodland.

157
00:11:00,291 --> 00:11:03,333
Es la mansión que os hará cuestionaros
la decencia del capitalismo.

158
00:11:09,833 --> 00:11:11,957
Si pretendes matarme, te lo advierto.

159
00:11:11,958 --> 00:11:14,790
Me sé varios monólogos dramáticos
para escenas de muerte,

160
00:11:14,791 --> 00:11:16,415
y pienso soltártelos todos.

161
00:11:16,416 --> 00:11:19,874
Ay, Kingo.
Crees que soy la villana de la película,

162
00:11:19,875 --> 00:11:21,124
pero te equivocas.

163
00:11:21,125 --> 00:11:22,290
Soy la heroína.

164
00:11:22,291 --> 00:11:24,874
Mataste a mis amigos
y robaste sus poderes.

165
00:11:24,875 --> 00:11:29,374
Tranquilo, no he matado a nadie.
Esos poderes los tomé prestados.

166
00:11:29,375 --> 00:11:32,915
Te aseguro que tus amigos
están sanos, salvos y a buen recaudo.

167
00:11:32,916 --> 00:11:35,625
En el Departamento de Efectos Visuales.
Allí no desentonan.

168
00:11:36,250 --> 00:11:38,290
Agatha, suéltalos.

169
00:11:38,291 --> 00:11:41,583
Te lo juro por el óscar
que pienso ganar. Lo haré.

170
00:11:42,083 --> 00:11:44,040
Cuando salve mi mundo

171
00:11:44,041 --> 00:11:48,083
de la sorpresa que tenéis cocinándose
en el centro de la Tierra.

172
00:11:48,583 --> 00:11:49,583
Pero...

173
00:11:50,250 --> 00:11:51,540
Hay un problema.

174
00:11:51,541 --> 00:11:54,000
No puedo hacerlo sin ti, Kingo.

175
00:11:55,166 --> 00:11:59,500
Necesito tu energía para completar
mi conjuro y salvar lo que más quiero.

176
00:12:00,500 --> 00:12:02,165
Arishem me nombró líder de los Eternos.

177
00:12:02,166 --> 00:12:03,790
Tengo que velar por Tiamut

178
00:12:03,791 --> 00:12:06,332
y por los miles de millones de vidas
que creará el Surgimiento.

179
00:12:06,333 --> 00:12:08,665
Lo siento, chaval,
pero eso está cogido por los pelos.

180
00:12:08,666 --> 00:12:10,790
No me trago que Arishem te convenciera

181
00:12:10,791 --> 00:12:14,832
con una bolita y un papel protagonista
en un planeta condenado.

182
00:12:14,833 --> 00:12:16,582
Tú no eres como los otros Eternos.

183
00:12:16,583 --> 00:12:17,957
¿Y eso por qué?

184
00:12:17,958 --> 00:12:21,499
Porque tú no solo has vivido
entre humanos.

185
00:12:21,500 --> 00:12:23,625
Has vivido como ellos.

186
00:12:25,250 --> 00:12:27,290
Has visto su belleza
y contado sus historias.

187
00:12:27,291 --> 00:12:28,457
LA HORA DEL BANGHRA
LA ISLA DEL TRUENO

188
00:12:28,458 --> 00:12:29,790
NUNCA MALDITO
GARZA ROJA - Protagonizada por KINGO

189
00:12:29,791 --> 00:12:34,333
{\an8}Les has mostrado quiénes son
como solo un actor puede hacerlo.

190
00:12:35,041 --> 00:12:36,207
Eso es cierto.

191
00:12:36,208 --> 00:12:39,166
Actuar es
la profesión más noble del mundo.

192
00:12:39,666 --> 00:12:42,457
Pero ¿de verdad esperas
que traicione a Arishem?

193
00:12:42,458 --> 00:12:45,915
¿Que abandone
una misión en la que llevo eones?

194
00:12:45,916 --> 00:12:47,165
Pues vete olvidando.

195
00:12:47,166 --> 00:12:48,874
- Eso nunca.
- Haré que Howard

196
00:12:48,875 --> 00:12:50,583
- te produzca tres películas.
- Trato hecho.

197
00:12:51,083 --> 00:12:52,415
Si lo sé, empiezo por ahí.

198
00:12:52,416 --> 00:12:54,790
Pero voy a necesitar que me dé luz verde.

199
00:12:54,791 --> 00:12:56,208
Y también quiero coproducir.

200
00:12:56,750 --> 00:13:00,165
Además, llevo un tiempo pensando
en pasarme al cine experimental.

201
00:13:00,166 --> 00:13:01,374
Ya sabes, sin guion

202
00:13:01,375 --> 00:13:04,041
y con cortes repentinos
y arbitrarios. ¡Corte!

203
00:13:06,000 --> 00:13:08,875
Saldría yo mirando a cámara
sin ninguna expresión facial.

204
00:13:10,625 --> 00:13:12,957
Eso último tiene una pinta terrible.

205
00:13:12,958 --> 00:13:17,124
Pero, por el bien del planeta,
literalmente, tendré que aceptar.

206
00:13:17,125 --> 00:13:19,000
Y me devolverás a mis amigos.

207
00:13:19,708 --> 00:13:22,625
Trato hecho.
Ahora, que empiece el espectáculo.

208
00:13:28,875 --> 00:13:32,499
¿Creías que no descubriría tu fracaso?

209
00:13:32,500 --> 00:13:34,582
Ya has elegido bando.

210
00:13:34,583 --> 00:13:37,791
Y ahora morirás en él.

211
00:13:42,041 --> 00:13:43,290
Arishem va a venir.

212
00:13:43,291 --> 00:13:45,916
Para detenerlo,
haría falta el poder de otro Celestial.

213
00:13:46,500 --> 00:13:47,875
¿Otro Celestial?

214
00:13:49,250 --> 00:13:50,875
Abróchate el cinturón, guapo.

215
00:13:51,458 --> 00:13:53,250
Me toca cambiar de imagen.

216
00:13:59,541 --> 00:14:02,165
Jarvis, parece que esta noche
va a ser legendaria.

217
00:14:02,166 --> 00:14:05,165
Sí. A juzgar por los daños materiales,
supongo que sí.

218
00:14:05,166 --> 00:14:07,915
¡Howard! ¡Hola!
Sigues consciente. ¿Hablamos?

219
00:14:07,916 --> 00:14:09,832
¡Aggie! ¡Kingo! ¡Ya era hora!

220
00:14:09,833 --> 00:14:10,999
Jarvis, saca la <i>grappa.</i>

221
00:14:11,000 --> 00:14:12,957
Lo siento, Howard, pero no tenemos tiempo.

222
00:14:12,958 --> 00:14:14,499
Bueno, que la saque por si acaso.

223
00:14:14,500 --> 00:14:16,499
Hemos tenido un arrebato de inspiración.

224
00:14:16,500 --> 00:14:18,749
¿Es una especie de eufemismo?
¿Es que os habéis liado?

225
00:14:18,750 --> 00:14:20,375
- No es mi tipo.
- No es mi tipo.

226
00:14:20,875 --> 00:14:22,749
Aunque sí tenemos química.

227
00:14:22,750 --> 00:14:25,499
Con la ayuda de Kingo,
por fin tenemos listo el tercer acto.

228
00:14:25,500 --> 00:14:27,457
¡Espléndido! Me leeré el guion enseguida...

229
00:14:27,458 --> 00:14:29,790
No podemos arriesgarnos
a que se nos vaya la inspiración.

230
00:14:29,791 --> 00:14:31,165
Hay que rodar el final...

231
00:14:31,166 --> 00:14:32,249
- Ya.
- Ahora mismo.

232
00:14:32,250 --> 00:14:34,999
Imposible. Cuando la señorita Harkness
quiso reescribir el tercer acto

233
00:14:35,000 --> 00:14:38,374
por sexta vez, debo añadir,
desmontamos los decorados.

234
00:14:38,375 --> 00:14:40,540
¿Que desmontasteis los...?
¿Se puede saber por qué?

235
00:14:40,541 --> 00:14:44,707
¡Rayos! Ni te imaginas la de runas
que pinté a mano en esos decorados.

236
00:14:44,708 --> 00:14:46,124
Vamos. Piensa, piensa.

237
00:14:46,125 --> 00:14:50,624
Habrá algún pantano maldito
o alguna casa encantada que nos sirva.

238
00:14:50,625 --> 00:14:53,040
¡Premio, monada! El Observatorio Griffith.

239
00:14:53,041 --> 00:14:54,999
Tiene un buen tamaño para las runas.

240
00:14:55,000 --> 00:14:56,582
¡Podemos rodar el final ahí!

241
00:14:56,583 --> 00:14:59,874
¿Y con qué magia negra voy a conseguir
los permisos a estas horas?

242
00:14:59,875 --> 00:15:02,165
Por esos valores de producción,
puedo comprarlo.

243
00:15:02,166 --> 00:15:04,999
¡Carga la limusina, Jarvis!
¡Rodamos en localizaciones!

244
00:15:05,000 --> 00:15:06,583
Mejor os llevamos nosotros.

245
00:15:09,541 --> 00:15:10,625
No me...

246
00:15:12,708 --> 00:15:13,791
¡Una nave alienígena!

247
00:15:14,291 --> 00:15:16,707
Lo reconozco, Aggie, me habías engañado.

248
00:15:16,708 --> 00:15:18,124
- Creía que eras una bruja.
- Sí.

249
00:15:18,125 --> 00:15:19,832
- El alienígena es él.
-¿Que qué?

250
00:15:19,833 --> 00:15:21,707
En rigor, soy más bien un robot espacial.

251
00:15:21,708 --> 00:15:22,791
¿Sí?

252
00:15:23,333 --> 00:15:24,790
Howard, ¿lo sabías?

253
00:15:24,791 --> 00:15:25,915
¿Lo sabía?

254
00:15:25,916 --> 00:15:26,999
Soy Howard Stark,

255
00:15:27,000 --> 00:15:29,082
la persona más lista de la Tierra.
Claro que sí.

256
00:15:29,083 --> 00:15:30,957
Como sabía que me ahorraría una fortuna

257
00:15:30,958 --> 00:15:32,957
en efectos especiales usando magia real.

258
00:15:32,958 --> 00:15:36,749
En esta ciudad, todos tienen secretos.
Por eso es tan interesante.

259
00:15:36,750 --> 00:15:40,749
En fin, no sé lo que va a pasar,
pero contad conmigo y dejadme filmarlo.

260
00:15:40,750 --> 00:15:43,374
Y, cuando acabemos,
quiero mirar bajo el capó.

261
00:15:43,375 --> 00:15:46,125
Intuyo que aquí hay
una patente en potencia.

262
00:15:46,875 --> 00:15:48,125
Pues vamos al lío.

263
00:15:49,333 --> 00:15:53,250
{\an8}Entretanto, en el espacio...

264
00:16:05,541 --> 00:16:07,874
Hemos colocado cinco cámaras
para captarlo todo.

265
00:16:07,875 --> 00:16:09,958
La cámara A seguirá a Agatha.

266
00:16:10,625 --> 00:16:14,500
Yo cambiaría la lente
y pondría un gran angular.

267
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
¡Jarvis!

268
00:16:18,583 --> 00:16:20,249
Jarvis, por favor.

269
00:16:20,250 --> 00:16:22,332
Dibuja la línea con más decisión.

270
00:16:22,333 --> 00:16:25,832
Esta también necesita un retoque,
acorde con la energía del sitio.

271
00:16:25,833 --> 00:16:27,374
Disculpe, señorita Harkness,

272
00:16:27,375 --> 00:16:30,332
pero, cuando me formé en Balmoral,
no estudiamos los rituales ocultistas.

273
00:16:30,333 --> 00:16:32,749
Escucha, insolente.
Yo quería traer a los de Decoración,

274
00:16:32,750 --> 00:16:34,582
pero decías
que se nos salía del presupuesto.

275
00:16:34,583 --> 00:16:36,332
Y aquí estamos, aguantando tu desgana.

276
00:16:36,333 --> 00:16:37,416
¿Aggie?

277
00:16:39,458 --> 00:16:41,083
¿Eso es para el número de apertura?

278
00:16:44,000 --> 00:16:44,999
Arishem.

279
00:16:45,000 --> 00:16:48,125
Pues nada. ¡A vuestras marcas!
Empieza el espectáculo.

280
00:17:02,625 --> 00:17:05,999
No voy a mentir,
esto pinta a sacrificio ritual.

281
00:17:06,000 --> 00:17:08,457
¡Estás genial! ¡Alegra esa cara! Así.

282
00:17:08,458 --> 00:17:10,665
Empieza a hacerle un hueco al óscar.

283
00:17:10,666 --> 00:17:15,165
Desde el centro de la Tierra
hasta las estrellas del cielo.

284
00:17:15,166 --> 00:17:21,250
¡Que el poder de la creación
propicie mi renacimiento!

285
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
¡Por fin! ¡Tu poder será mío!

286
00:18:14,750 --> 00:18:16,082
¿Deberíamos preocuparnos?

287
00:18:16,083 --> 00:18:18,125
¡Seremos leyendas!

288
00:19:02,833 --> 00:19:04,999
Qué preciosidad.

289
00:19:05,000 --> 00:19:06,249
¿Lo estás filmando?

290
00:19:06,250 --> 00:19:09,166
¡Jamás se había rodado nada igual!

291
00:19:13,833 --> 00:19:15,250
¡Esto es oro!

292
00:19:17,666 --> 00:19:22,000
Este poder lo es... todo.

293
00:19:39,166 --> 00:19:41,916
Es él. Ya está aquí.

294
00:19:43,583 --> 00:19:45,582
Te resultará extraño,

295
00:19:45,583 --> 00:19:47,749
siendo un ser tan primitivo,

296
00:19:47,750 --> 00:19:51,416
poseer de pronto un poder tan cósmico.

297
00:19:52,000 --> 00:19:56,332
No, corazón. Me queda como un guante.
¿No has visto las marquesinas?

298
00:19:56,333 --> 00:19:57,665
Soy una estrella.

299
00:19:57,666 --> 00:20:01,582
Eres una hereje, Agatha Harkness.

300
00:20:01,583 --> 00:20:04,457
Y como tal se te juzgará.

301
00:20:04,458 --> 00:20:06,125
¿Sí? Pues juzga esto. ¡Bum!

302
00:20:10,666 --> 00:20:13,665
¡Ay, madre! Cecil B. DeMille
se va a cabrear cuando vea esto.

303
00:20:13,666 --> 00:20:14,749
¡Rueda!

304
00:20:14,750 --> 00:20:17,040
¡Eso hago!

305
00:20:17,041 --> 00:20:20,625
Howard, intuyo que ya la está viendo
el mundo entero.

306
00:20:29,125 --> 00:20:30,290
¡Sí!

307
00:20:30,291 --> 00:20:32,833
Te ciega la vanidad.

308
00:20:39,375 --> 00:20:40,375
¡No!

309
00:20:40,916 --> 00:20:43,249
Un Celestial crea vida,

310
00:20:43,250 --> 00:20:46,666
no ensalza su propia existencia.

311
00:20:55,958 --> 00:20:57,707
¿Cuándo lo entenderás?

312
00:20:57,708 --> 00:21:01,916
Siempre serás demasiado humana
para controlar tanto poder.

313
00:21:02,500 --> 00:21:04,415
Qué tierno. ¿Crees que he fallado?

314
00:21:04,416 --> 00:21:07,583
La verdad es
que estaba colocándote en tu marca.

315
00:21:16,416 --> 00:21:18,540
¿Qué? ¿Cómo lo has...?

316
00:21:18,541 --> 00:21:20,749
Se llama actuar, chato.

317
00:21:20,750 --> 00:21:24,458
Y me temo que tú
vas a ser mi próximo personaje.

318
00:21:43,125 --> 00:21:45,707
Extraordinario. Menudo espectáculo.

319
00:21:45,708 --> 00:21:47,999
Eddie, dime que estabas enfocando.

320
00:21:48,000 --> 00:21:50,040
Sí, creo que lo tenemos.

321
00:21:50,041 --> 00:21:51,124
¡Qué perspectiva!

322
00:21:51,125 --> 00:21:53,290
¡El papel de tu vida, Agatha!

323
00:21:53,291 --> 00:21:54,874
Creo que ya está.

324
00:21:54,875 --> 00:21:58,249
No, Kingo.
El espectáculo aún no ha acabado.

325
00:21:58,250 --> 00:22:00,290
Agatha, ¿qué vas a hacer?

326
00:22:00,291 --> 00:22:03,999
¿Con este poder? Lo que me venga en gana.

327
00:22:04,000 --> 00:22:05,290
Pero creía...

328
00:22:05,291 --> 00:22:09,124
¿Que quería salvar el mundo
del Surgimiento? Por favor...

329
00:22:09,125 --> 00:22:13,790
Hacía el papel de heroína a la fuerza
para conseguir lo que quería.

330
00:22:13,791 --> 00:22:14,875
A ti.

331
00:22:17,083 --> 00:22:18,249
Y ahora

332
00:22:18,250 --> 00:22:21,124
arrodillaos ante mí.

333
00:22:21,125 --> 00:22:23,582
- Sí, mi reina.
-¡Bien!

334
00:22:23,583 --> 00:22:26,207
¡Os habíais guardado el giro
para el tercer acto!

335
00:22:26,208 --> 00:22:27,665
Howard, esto es serio.

336
00:22:27,666 --> 00:22:30,040
Con su magia
y el poder de dos Celestiales,

337
00:22:30,041 --> 00:22:33,457
puede destruir el mundo entero
y rehacerlo como le plazca.

338
00:22:33,458 --> 00:22:35,499
Ya habrás trabajado
con otras actrices difíciles.

339
00:22:35,500 --> 00:22:37,040
Habrá alguna forma de convencerla.

340
00:22:37,041 --> 00:22:38,582
Todos los actores somos difíciles.

341
00:22:38,583 --> 00:22:41,875
Somos muy sensibles
porque nos abrimos en canal para...

342
00:22:43,041 --> 00:22:44,666
Jarvis, eres un genio.

343
00:22:46,666 --> 00:22:48,166
Agatha, para.

344
00:22:48,708 --> 00:22:51,165
Creía que, a estas alturas, ya sabrías

345
00:22:51,166 --> 00:22:54,749
que no soy fácil de dirigir.

346
00:22:54,750 --> 00:22:56,625
Y ahora arrodíllate ante mí.

347
00:22:57,208 --> 00:22:58,332
Tú no eres así.

348
00:22:58,333 --> 00:23:00,207
No me conoces.

349
00:23:00,208 --> 00:23:01,582
Claro que sí.

350
00:23:01,583 --> 00:23:03,249
Porque eres igual que yo

351
00:23:03,250 --> 00:23:05,875
y que todos los que vienen
a esta dichosa ciudad.

352
00:23:06,625 --> 00:23:10,332
En algún momento de nuestra vida,
el mundo nos hizo sentir pequeños.

353
00:23:10,333 --> 00:23:11,875
Y nos propusimos darle una lección.

354
00:23:12,916 --> 00:23:15,374
Pero tú nunca has necesitado
todo ese poder,

355
00:23:15,375 --> 00:23:18,749
porque siempre has tenido
la única magia que necesitabas

356
00:23:18,750 --> 00:23:20,083
para dejar huella en este mundo.

357
00:23:22,083 --> 00:23:23,749
¿Y qué magia es esa?

358
00:23:23,750 --> 00:23:24,833
La del cine.

359
00:23:25,666 --> 00:23:28,665
El cine es magia, Agatha.

360
00:23:28,666 --> 00:23:29,999
Qué demonios, es aún mejor.

361
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Porque cambia el mundo
cambiando a la gente,

362
00:23:32,625 --> 00:23:35,165
haciéndoles sentir algo real.

363
00:23:35,166 --> 00:23:38,457
Y con esa clase de poder,
no necesitas ser temida.

364
00:23:38,458 --> 00:23:41,416
Porque puedes ser amada.

365
00:23:45,875 --> 00:23:49,833
Tú nunca entenderías
cuánto me ha costado conseguirlo.

366
00:23:50,333 --> 00:23:53,458
Llevo en la Tierra miles de años,
así que creo que sí.

367
00:23:54,375 --> 00:23:57,291
Y, si te pareces a mí en algo,
puede que solo

368
00:23:57,833 --> 00:24:00,166
te faltara encontrar
al <i>partenaire</i> adecuado.

369
00:24:05,916 --> 00:24:07,291
¿Qué me dices?

370
00:24:07,958 --> 00:24:10,833
¿Quieres cambiar el mundo de verdad?

371
00:24:32,583 --> 00:24:34,499
REINA CÓSMICA

372
00:24:34,500 --> 00:24:36,124
Informamos en directo desde Hollywood,

373
00:24:36,125 --> 00:24:39,457
donde se pueden ver más estrellas
sobre la alfombra roja que en el cielo.

374
00:24:39,458 --> 00:24:40,540
Aquí. ¡Una más!

375
00:24:40,541 --> 00:24:43,332
¡Señor Stark!
La prensa prevé un éxito de taquilla.

376
00:24:43,333 --> 00:24:44,957
¿Afectará a su empresa armamentística?

377
00:24:44,958 --> 00:24:48,083
Las guerras, amigo mío, son el pasado.
El cine es el futuro.

378
00:24:51,125 --> 00:24:53,374
Kingo y yo queríamos hacer una película

379
00:24:53,375 --> 00:24:56,291
que cambiara el mundo.

380
00:24:56,875 --> 00:24:57,874
Creo que lo conseguimos.

381
00:24:57,875 --> 00:24:59,708
Saltó la chispa, eso seguro.

382
00:25:01,375 --> 00:25:03,082
Y ya veréis en la secuela.

383
00:25:03,083 --> 00:25:05,041
-¡Kingo!
-¡Agatha!

384
00:25:08,833 --> 00:25:10,874
Puede que la secuela
llegue antes de lo que crees.

385
00:25:10,875 --> 00:25:12,165
Desde que los liberaste,

386
00:25:12,166 --> 00:25:14,707
Ajak y los demás Eternos están preocupados

387
00:25:14,708 --> 00:25:18,666
por si matar a Arishem
ha llamado la atención de los Celestiales.

388
00:25:19,250 --> 00:25:21,583
Lo siento por ellos.
Nos encanta que nos miren.

389
00:25:22,750 --> 00:25:24,790
Sí, pero creo que es atención de la mala.

390
00:25:24,791 --> 00:25:26,958
Dejemos eso para la secuela, cielo.

391
00:25:28,958 --> 00:25:32,332
¡Qué maravilla! ¡Ha quedado divino!

392
00:25:32,333 --> 00:25:34,165
Es precioso.

393
00:25:34,166 --> 00:25:36,332
REINA CÓSMICA
AGATHA HARKNESS Y KINGO

394
00:25:36,333 --> 00:25:38,457
<i>Todos tenemos historias
que vale la pena contar.</i>

395
00:25:38,458 --> 00:25:41,666
<i>Incluso dos almas descarriadas.</i>

396
00:25:42,375 --> 00:25:45,958
<i>Pero, a veces,
basta con pasarse por el cine</i>

397
00:25:46,500 --> 00:25:49,958
<i>para recordar que todo es posible.</i>

398
00:25:51,041 --> 00:25:52,500
<i>Incluso los finales felices.</i>

399
00:25:55,291 --> 00:25:57,958
<i>Pero ¿a quién no le gusta
un buen giro final?</i>

400
00:26:02,000 --> 00:26:05,666
FIN

401
00:26:45,791 --> 00:26:49,166
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL

402
00:28:13,000 --> 00:28:14,583
<i>¡Y corten!</i>

403
00:28:16,583 --> 00:28:18,583
Subtítulos: Mario Pérez

