1
00:00:16,041 --> 00:00:17,041
<i>En el principio,</i>

2
00:00:17,541 --> 00:00:21,333
<i>antes de las seis Singularidades
y el amanecer de la creación,</i>

3
00:00:21,833 --> 00:00:23,875
<i>llegaron los Celestiales.</i>

4
00:00:30,125 --> 00:00:35,790
Ahora, con el poder de los Guardianes
Eternos que fluye a través de mí,

5
00:00:35,791 --> 00:00:41,833
¡que el poder de la creación
me haga renacer!

6
00:00:46,958 --> 00:00:49,249
¡Mi renacimiento!

7
00:00:49,250 --> 00:00:51,707
Bueno, no funciona. ¿Howard?

8
00:00:51,708 --> 00:00:53,415
¡Y corte!

9
00:00:53,416 --> 00:00:55,875
Bueno, restablezcamos todo.
Lo haremos otra vez.

10
00:00:56,583 --> 00:01:00,165
<i>En este universo, la búsqueda de poder
de Agatha Harkness la condujo</i>

11
00:01:00,166 --> 00:01:03,500
<i>a descubrir al Celestial que crece
en las profundidades de la Tierra.</i>

12
00:01:04,375 --> 00:01:06,790
<i>Con el fin de robarle su energía cósmica,</i>

13
00:01:06,791 --> 00:01:10,041
<i>se puso a diseñar un hechizo
para absorber su poder.</i>

14
00:01:10,583 --> 00:01:15,500
<i>Pero llevar a cabo un ritual de esa escala
exigiría una producción igual de grande.</i>

15
00:01:16,125 --> 00:01:19,749
<i>Así que recurrió a una industria
floreciente que construyó su reputación</i>

16
00:01:19,750 --> 00:01:23,291
<i>financiando los grandes sueños
de egos aún mayores.</i>

17
00:01:23,875 --> 00:01:24,874
<i>Hollywood.</i>

18
00:01:24,875 --> 00:01:28,499
<i>Donde el nuevo magnate, Howard Stark,
estaba feliz de pagar la cuenta.</i>

19
00:01:28,500 --> 00:01:32,290
Querida Agatha, esos efectos frente
a la cámara, ¡aún no sé cómo los haces!

20
00:01:32,291 --> 00:01:34,290
Es una pizca de la "magia del cine".

21
00:01:34,291 --> 00:01:37,290
Pero no funciona.
¡Este hechizo no funciona!

22
00:01:37,291 --> 00:01:40,374
En la escena, eso es.
Quizá debamos modificar la escena.

23
00:01:40,375 --> 00:01:42,832
¡Fantástico! Es hora de almorzar, gente.

24
00:01:42,833 --> 00:01:45,208
¿Y mi asistente de dirección?
¿Jarvis? ¡Jarvis!

25
00:01:45,708 --> 00:01:47,790
No me diga. Basta de páginas nuevas.

26
00:01:47,791 --> 00:01:50,790
Ya volvimos a filmar
el tercer acto cinco veces.

27
00:01:50,791 --> 00:01:53,124
¡Y lo filmaremos
cien veces más si hace falta!

28
00:01:53,125 --> 00:01:55,707
¿Para añadir
otro espectáculo aburrido de acción?

29
00:01:55,708 --> 00:01:58,332
¿Peleas y explosiones más grandes?
Ya lo vimos.

30
00:01:58,333 --> 00:01:59,790
- Tienes razón.
-¿Sí?

31
00:01:59,791 --> 00:02:01,582
-¿Sí?
- Debemos agregarle cosas

32
00:02:01,583 --> 00:02:03,082
para darle el empuje que me falta.

33
00:02:03,083 --> 00:02:05,082
Necesitamos estrellas famosas.

34
00:02:05,083 --> 00:02:07,165
-¡Una coestrella!
-¿Cómo puedo robar escenas

35
00:02:07,166 --> 00:02:08,749
si no hay a quien robárselas?

36
00:02:08,750 --> 00:02:11,540
¡Claro! Los Capuleto tenían
a los Montesco. Los Hatfield, a los McCoy.

37
00:02:11,541 --> 00:02:13,624
Mi tía, al ermitaño del piso de arriba.

38
00:02:13,625 --> 00:02:15,582
¡Necesitas un contrapunto! ¡La sal

39
00:02:15,583 --> 00:02:17,624
que complemente los demás condimentos!

40
00:02:17,625 --> 00:02:19,249
Lo que sea menos más actores.

41
00:02:19,250 --> 00:02:22,665
Ya puedo verlo. Nuestra reina cósmica
tiene una posición imbatible.

42
00:02:22,666 --> 00:02:25,499
Hasta que llega a la ciudad
un nuevo personaje

43
00:02:25,500 --> 00:02:26,790
con muchas ambiciones.

44
00:02:26,791 --> 00:02:29,290
Sí. ¿Pelean? ¿Se enamoran?

45
00:02:29,291 --> 00:02:33,207
No, van a bailar. Con decenas
de bailarines de apoyo en cada lado.

46
00:02:33,208 --> 00:02:36,707
Y subiremos las luces para que los sets
sean tres veces más altos.

47
00:02:36,708 --> 00:02:38,165
-¡Sí!
- Esperen. No.

48
00:02:38,166 --> 00:02:40,249
¡Jarvis! Ya era hora de que seas creativo.

49
00:02:40,250 --> 00:02:41,624
- Yo no...
- Es genial.

50
00:02:41,625 --> 00:02:43,040
- Es un desastre.
-¿Quién será?

51
00:02:43,041 --> 00:02:45,207
¿Bogie? ¿Gable? Cary Grant me debe una.

52
00:02:45,208 --> 00:02:49,000
No, solo hay un actor en la Tierra
que puede completar nuestra película.

53
00:02:49,500 --> 00:02:51,708
Creí poder hacerlo sin él,
pero ahora lo veo.

54
00:02:52,291 --> 00:02:53,291
Lo necesito.

55
00:02:53,916 --> 00:02:54,916
A Kingo.

56
00:02:56,083 --> 00:02:57,999
¡El mejor filme de la historia!
ISLA DEL TRUENO

57
00:02:58,000 --> 00:02:59,457
protagonizado por
KINGO

58
00:02:59,458 --> 00:03:00,958
{\an8}MARVEL ANIMATION PRESENTA

59
00:03:01,875 --> 00:03:02,916
{\an8}<i>El tiempo.</i>

60
00:03:06,375 --> 00:03:07,458
{\an8}<i>El espacio.</i>

61
00:03:09,208 --> 00:03:10,250
{\an8}<i>La realidad.</i>

62
00:03:13,125 --> 00:03:14,791
{\an8}<i>Es más que un camino lineal.</i>

63
00:03:19,666 --> 00:03:24,166
<i>Es un prisma de infinitas posibilidades,</i>

64
00:03:26,708 --> 00:03:30,125
<i>donde una sola elección
puede ramificarse en infinitas realidades,</i>

65
00:03:32,916 --> 00:03:35,666
{\an8}<i>y crear mundos alternativos
a los que ya conoces.</i>

66
00:03:39,791 --> 00:03:41,125
{\an8}<i>Soy el Vigilante.</i>

67
00:03:43,375 --> 00:03:46,541
{\an8}<i>Soy tu guía en estas nuevas
y vastas realidades.</i>

68
00:03:47,958 --> 00:03:51,458
{\an8}<i>Sígueme y reflexiona sobre la pregunta...</i>

69
00:03:55,125 --> 00:03:56,750
{\an8}<i>"¿Qué pasaría si...?".</i>

70
00:04:27,041 --> 00:04:28,041
Sr. Kingo.

71
00:04:28,583 --> 00:04:31,749
Soy Edwin Jarvis, mayordomo del Sr. Stark
y segundo asistente de dirección.

72
00:04:31,750 --> 00:04:33,625
Bienvenido a Stark Pictures.

73
00:04:35,000 --> 00:04:37,415
Y yo que pensaba que exagerábamos
en Bollywood.

74
00:04:37,416 --> 00:04:40,790
Siempre fui partidario del axioma
"menos es más".

75
00:04:40,791 --> 00:04:42,165
Pero para el Sr. Stark...

76
00:04:42,166 --> 00:04:43,624
Más es solo la oferta inicial.

77
00:04:43,625 --> 00:04:45,457
Kingo, es un honor contar contigo.

78
00:04:45,458 --> 00:04:48,040
El número que armamos es
literalmente extraordinario.

79
00:04:48,041 --> 00:04:50,707
Tengo suficientes bailarines
para causar un terremoto.

80
00:04:50,708 --> 00:04:52,582
¿Listo para bailar
con nuestra protagonista?

81
00:04:52,583 --> 00:04:56,624
Howard, algo me dice
que nací para interpretar este papel.

82
00:04:56,625 --> 00:04:58,332
Luces calientes, cámaras cargadas

83
00:04:58,333 --> 00:05:00,249
y pirotecnia con sus seguros retirados.

84
00:05:00,250 --> 00:05:01,332
¿Qué? Perdón, ¿qué?

85
00:05:01,333 --> 00:05:02,665
¿Necesitas algo más?

86
00:05:02,666 --> 00:05:04,915
- Estoy más que listo.
-¿Y la coreografía?

87
00:05:04,916 --> 00:05:07,332
-¿Estuvo bien?
- Sí. Los pasos son geniales,

88
00:05:07,333 --> 00:05:10,040
pero ¿hay margen para improvisar un poco?

89
00:05:10,041 --> 00:05:12,749
¡Claro que sí! Kingo, seré franco contigo.

90
00:05:12,750 --> 00:05:15,082
Será extraordinario.
Despertará mucho interés.

91
00:05:15,083 --> 00:05:17,124
La mejor escena capturada en celuloide.

92
00:05:17,125 --> 00:05:18,332
Descuida, Howard.

93
00:05:18,333 --> 00:05:21,833
Me estuve preparando bastante tiempo
para nuestro encuentro.

94
00:05:23,416 --> 00:05:27,040
¡Bueno, gente! Llegó la hora.
Nuestro gran número musical.

95
00:05:27,041 --> 00:05:29,457
Quiero ostentación. Quiero glamur.

96
00:05:29,458 --> 00:05:31,458
¡Quiero emoción! ¡Quiero conmoción!

97
00:05:32,041 --> 00:05:34,375
Que me impresionen con su brillo y glamur.

98
00:05:35,083 --> 00:05:38,874
¡Que lo vea Busby Berkeley y quiera
convertirse en agente inmobiliario!

99
00:05:38,875 --> 00:05:40,415
¡Silencio en el set!

100
00:05:40,416 --> 00:05:41,750
{\an8}¡Luces!

101
00:05:42,708 --> 00:05:43,791
{\an8}¡Cámara!

102
00:05:45,666 --> 00:05:46,665
{\an8}TR 62, toma uno.

103
00:05:46,666 --> 00:05:48,124
{\an8}"Reina galáctica"
Dir. - H. Stark.

104
00:05:48,125 --> 00:05:49,291
Y...

105
00:05:50,083 --> 00:05:51,083
¡acción!

106
00:06:33,416 --> 00:06:37,457
El reto está lanzado. ¿Acudirá
a la llamada nuestra reina cósmica?

107
00:06:37,458 --> 00:06:39,583
Muévete, cámara "A".

108
00:06:51,333 --> 00:06:52,708
¡Ella responde!

109
00:06:53,291 --> 00:06:54,916
Allí está ella.

110
00:06:55,916 --> 00:06:57,374
Allí está él.

111
00:06:57,375 --> 00:06:58,707
Todo nos condujo a esto.

112
00:06:58,708 --> 00:07:01,415
El último campeón Eterno
llega en el momento crítico,

113
00:07:01,416 --> 00:07:04,583
¡en un último intento
por detener la mano cósmica de la reina!

114
00:07:51,666 --> 00:07:54,624
¿Ella lo derrotará?
¿Él la derrotará a ella?

115
00:07:54,625 --> 00:07:56,000
¿Van a bailar?

116
00:07:58,208 --> 00:07:59,583
¡Lo harán!

117
00:08:01,708 --> 00:08:04,500
Eres la pieza que me faltaba
y esperé toda la vida.

118
00:08:07,333 --> 00:08:09,874
Lo sé. Pero vine para frustrar

119
00:08:09,875 --> 00:08:11,208
tu capricho personal.

120
00:08:14,625 --> 00:08:16,208
Así que conoces mis motivos.

121
00:08:16,875 --> 00:08:18,415
Y tuviste las agallas de venir.

122
00:08:18,416 --> 00:08:19,958
Alguien debe detenerte.

123
00:08:21,875 --> 00:08:24,290
Cariño, solo hago éxitos de taquilla.

124
00:08:24,291 --> 00:08:27,166
Tú y los Eternos
son los que quieren destruir el mundo.

125
00:08:30,083 --> 00:08:32,666
No tienes ni idea
de con qué fuerzas te metes.

126
00:08:33,166 --> 00:08:34,208
Lo mismo digo.

127
00:08:41,916 --> 00:08:43,915
Un consejito entre bailarines.

128
00:08:43,916 --> 00:08:45,583
¿En esta ciudad?

129
00:08:46,583 --> 00:08:48,791
Nunca te metas
con la más importante del set.

130
00:08:52,916 --> 00:08:54,708
Bueno, Kingo. ¡Haz que se vea bien!

131
00:08:58,791 --> 00:09:00,333
¡Asombroso! ¡Fue increíble!

132
00:09:14,291 --> 00:09:16,082
Bueno. Terminó la función.

133
00:09:16,083 --> 00:09:17,750
Hora de usar la artillería pesada.

134
00:09:20,416 --> 00:09:21,457
No está en el guion.

135
00:09:21,458 --> 00:09:23,207
¿Está? ¿Está en páginas azules?

136
00:09:23,208 --> 00:09:25,125
¡Cállate, Jarvis! ¡Es genial! ¡Filma!

137
00:09:27,583 --> 00:09:30,499
Perdón. ¿Tus poderes son
"pistolas de dedos"?

138
00:09:30,500 --> 00:09:31,999
Bueno. No.

139
00:09:32,000 --> 00:09:34,333
Despido energía. Proyecciones.

140
00:09:34,916 --> 00:09:36,500
Sí, claro. De los dedos.

141
00:09:39,791 --> 00:09:42,124
Bueno. No. Paren con las manos. ¡Paren!

142
00:09:42,125 --> 00:09:44,332
Escucha, son poderes impresionantes.

143
00:09:44,333 --> 00:09:46,958
Muchos piensan
que son poderes muy impresionantes.

144
00:09:49,750 --> 00:09:52,082
¿Qué? ¡Esos poderes pertenecen a Thena!

145
00:09:52,083 --> 00:09:54,500
Y a Makkari, Gilgamesh
y a todos los demás.

146
00:09:57,541 --> 00:09:58,833
¡Sí!

147
00:10:05,666 --> 00:10:06,666
¡Sí!

148
00:10:33,416 --> 00:10:34,875
Y... ¡corte!

149
00:10:37,041 --> 00:10:39,040
¡Tienen una química impresionante!

150
00:10:39,041 --> 00:10:41,540
Creí que en serio querían matarse.

151
00:10:41,541 --> 00:10:43,166
No. Solo actuamos.

152
00:10:43,666 --> 00:10:45,290
Simplemente actuamos.

153
00:10:45,291 --> 00:10:48,582
Los dos ponemos mucho esfuerzo
en la actuación ahora.

154
00:10:48,583 --> 00:10:51,833
¿Sí? Diría que uno de nosotros
está actuando muy mal ahora.

155
00:10:52,708 --> 00:10:56,040
¡Esto merece una celebración!
¡Una fiesta posrodaje! ¡En mi casa!

156
00:10:56,041 --> 00:10:57,832
- Jarvis, dales la dirección.
- Bien.

157
00:10:57,833 --> 00:11:00,290
En la cima de la colina.
Sobre el cartel de Hollywoodland.

158
00:11:00,291 --> 00:11:03,333
Es la casa que los hará dudar
de la decencia del capitalismo.

159
00:11:09,833 --> 00:11:11,957
Si pretendes matarme, ten cuidado.

160
00:11:11,958 --> 00:11:14,790
Conozco varios monólogos
moribundos desgarradores,

161
00:11:14,791 --> 00:11:16,415
y te los recitaré.

162
00:11:16,416 --> 00:11:19,874
Kingo. Me catalogaste
como la villana de esta película,

163
00:11:19,875 --> 00:11:21,124
pero estás equivocado.

164
00:11:21,125 --> 00:11:22,290
Soy la heroína.

165
00:11:22,291 --> 00:11:24,874
Asesinaste a mis amigos,
les robaste sus poderes.

166
00:11:24,875 --> 00:11:29,374
Relájate. No asesiné a nadie.
Tomé "prestados" sus poderes.

167
00:11:29,375 --> 00:11:32,915
Te lo aseguro, tus amigos
están sanos y salvos en el depósito.

168
00:11:32,916 --> 00:11:35,625
El lote trasero tiene
un taller de criaturas. Se mezclan bien.

169
00:11:36,250 --> 00:11:38,290
Libéralos, Agatha.

170
00:11:38,291 --> 00:11:41,583
Juro por el Oscar
que pienso ganar que lo haré.

171
00:11:42,083 --> 00:11:44,040
Después de salvar a mi mundo

172
00:11:44,041 --> 00:11:48,083
de esa sorpresa del tercer acto
que se prepara en el centro de la Tierra.

173
00:11:48,583 --> 00:11:49,583
Pero...

174
00:11:50,250 --> 00:11:51,540
Y esto es lo difícil.

175
00:11:51,541 --> 00:11:54,000
No lo puedo hacer sin ti, Kingo.

176
00:11:55,166 --> 00:11:59,500
Necesito tu energía para completar
mi hechizo y salvar lo que conozco y amo.

177
00:12:00,500 --> 00:12:02,165
Arishem me nombró Supremo Eterno.

178
00:12:02,166 --> 00:12:03,790
Debo proteger a Tiamut

179
00:12:03,791 --> 00:12:06,332
y a los miles de millones de vidas
que creará su surgimiento.

180
00:12:06,333 --> 00:12:08,665
Perdón, querido,
pero veo que estás fingiendo.

181
00:12:08,666 --> 00:12:10,790
No hay forma de que Arishem te convenciera

182
00:12:10,791 --> 00:12:14,832
con un balón de oro y el primer lugar
en la marquesina en un planeta condenado.

183
00:12:14,833 --> 00:12:16,582
No eres como los demás Eternos.

184
00:12:16,583 --> 00:12:17,957
¿Y qué te hace decir eso?

185
00:12:17,958 --> 00:12:21,499
Porque no solo viviste entre la humanidad,

186
00:12:21,500 --> 00:12:23,625
viviste como ellos.

187
00:12:25,250 --> 00:12:27,290
Viendo la belleza, contando sus historias...

188
00:12:27,291 --> 00:12:28,457
"HORA DE LA BHANGRA" - "LA ISLA
DE LOS TRUENOS" Protagonizada por Kingo

189
00:12:28,458 --> 00:12:29,790
KINGO EN "JAMÁS MALDITO"
"LA GARZA ROJA" Protagonizada por KINGO

190
00:12:29,791 --> 00:12:34,333
{\an8}mostrándoles quiénes son en realidad
como solo un actor puede hacerlo.

191
00:12:35,041 --> 00:12:36,207
Eso es verdad.

192
00:12:36,208 --> 00:12:39,166
La actuación es la profesión
más noble de la Tierra.

193
00:12:39,666 --> 00:12:42,457
Pero ¿en serio esperas
que traicione a Arishem?

194
00:12:42,458 --> 00:12:45,915
¿Que abandone una misión
a la que dediqué eones?

195
00:12:45,916 --> 00:12:47,165
Nunca ocurrirá.

196
00:12:47,166 --> 00:12:48,874
- Nunca.
- Haré que Howard te dé

197
00:12:48,875 --> 00:12:50,583
- un contrato por tres filmes.
- Lo haré.

198
00:12:51,083 --> 00:12:52,415
Debí empezar por eso.

199
00:12:52,416 --> 00:12:54,790
Pero voy a necesitar que me den luz verde

200
00:12:54,791 --> 00:12:56,208
y mi propia placa en el lote.

201
00:12:56,750 --> 00:13:00,165
Además, quiero pasar
a hacer un cine de arte indulgente.

202
00:13:00,166 --> 00:13:01,374
Sin argumento.

203
00:13:01,375 --> 00:13:04,041
Con cortes bruscos y arbitrarios. ¡Corte!

204
00:13:06,000 --> 00:13:08,875
Conmigo mirando fijamente
a la cámara sin ninguna expresión.

205
00:13:10,625 --> 00:13:12,957
Lo último parece una pesadilla.

206
00:13:12,958 --> 00:13:17,124
Pero por el bien del mundo,
creo que lo permitiré.

207
00:13:17,125 --> 00:13:19,000
Y debes devolverme a mis amigos.

208
00:13:19,708 --> 00:13:22,625
Muy bien. Que empiece la función.

209
00:13:28,875 --> 00:13:32,499
¿Pensaste que no vería tu fracaso?

210
00:13:32,500 --> 00:13:34,582
Elegiste tu bando.

211
00:13:34,583 --> 00:13:37,791
Y ahora morirás en él.

212
00:13:42,041 --> 00:13:43,290
Viene Arishem.

213
00:13:43,291 --> 00:13:45,916
Haría falta el poder
de otro Celestial para detenerlo.

214
00:13:46,500 --> 00:13:47,875
Otro Celestial.

215
00:13:49,250 --> 00:13:50,875
Prepárate, cariño.

216
00:13:51,458 --> 00:13:53,250
Es hora de mi cambio de imagen.

217
00:13:59,541 --> 00:14:02,165
Jarvis, esta noche va a ser
un clásico instantáneo.

218
00:14:02,166 --> 00:14:05,165
Sí. Si el criterio relevante es
"daño a la propiedad".

219
00:14:05,166 --> 00:14:07,915
¡Howard! Hola. Sigues consciente.
¿Podemos hablar?

220
00:14:07,916 --> 00:14:09,832
¡Aggie! ¡Kingo! ¡Ya era hora!

221
00:14:09,833 --> 00:14:10,999
¡Saca la grapa, Jarvis!

222
00:14:11,000 --> 00:14:12,957
Perdón. No hay tiempo para digestivos.

223
00:14:12,958 --> 00:14:14,499
Pero sírvela igual.

224
00:14:14,500 --> 00:14:16,499
Tuvimos un brote de inspiración creativa.

225
00:14:16,500 --> 00:14:18,749
¿Es un eufemismo? ¿Ahora están en pareja?

226
00:14:18,750 --> 00:14:20,375
- No es mi tipo.
- No es mi tipo.

227
00:14:20,875 --> 00:14:22,749
Pero tenemos buena química.

228
00:14:22,750 --> 00:14:25,499
Y con la ayuda de Kingo,
desciframos el tercer acto.

229
00:14:25,500 --> 00:14:27,457
¡Genial! Revisaré
las páginas a primera hora...

230
00:14:27,458 --> 00:14:29,790
No. No podemos desaprovechar
esas ideas y creatividad.

231
00:14:29,791 --> 00:14:31,165
Debemos filmar el final...

232
00:14:31,166 --> 00:14:32,249
-¡Ya!
-¡Ya mismo!

233
00:14:32,250 --> 00:14:34,999
Imposible. Cuando la Srta. Harkness
optó por reescribir

234
00:14:35,000 --> 00:14:38,374
el tercer acto por sexta vez,
debo añadir, destruimos los sets.

235
00:14:38,375 --> 00:14:40,540
"Destruimos los...". ¿De qué hablas?

236
00:14:40,541 --> 00:14:44,707
¡Maldición! No sabes cuántas runas
tuve que pintar a mano en esos sets.

237
00:14:44,708 --> 00:14:46,124
Vamos. Piensa.

238
00:14:46,125 --> 00:14:50,624
Debe haber un pantano maldito,
una casa embrujada, algo que podamos usar.

239
00:14:50,625 --> 00:14:53,040
¡Bingo, nene! El observatorio Griffith.

240
00:14:53,041 --> 00:14:54,999
Debe poder contener todas las runas.

241
00:14:55,000 --> 00:14:56,582
¡Podemos filmar el final allí!

242
00:14:56,583 --> 00:14:59,874
¿Con qué magia negra esperas
que obtenga permisos a esta hora?

243
00:14:59,875 --> 00:15:02,165
Por lo que vale la producción,
compraré el lugar.

244
00:15:02,166 --> 00:15:04,999
¡Carga la limusina, Jarvis!
¡Mudaremos la filmación!

245
00:15:05,000 --> 00:15:06,583
Iremos en nuestro vehículo.

246
00:15:09,541 --> 00:15:10,625
Cielos...

247
00:15:12,708 --> 00:15:13,791
Una nave alienígena.

248
00:15:14,291 --> 00:15:16,707
Tengo que reconocerlo, Aggie.
Me engañaste.

249
00:15:16,708 --> 00:15:18,124
- Creí que eras bruja.
- Sí.

250
00:15:18,125 --> 00:15:19,832
- Pero él es el alienígena.
-¿Qué?

251
00:15:19,833 --> 00:15:21,707
Más bien soy un robot espacial.

252
00:15:21,708 --> 00:15:22,791
¿Sí?

253
00:15:23,333 --> 00:15:24,790
¿Lo sabías, Howard?

254
00:15:24,791 --> 00:15:25,915
¿Lo sabía?

255
00:15:25,916 --> 00:15:26,999
¡Soy Howard Stark!

256
00:15:27,000 --> 00:15:29,082
El más listo de la Tierra.
Claro que lo sabía.

257
00:15:29,083 --> 00:15:30,957
Y sabía que ahorraría mucho dinero

258
00:15:30,958 --> 00:15:32,957
en efectos especiales usando magia.

259
00:15:32,958 --> 00:15:36,749
Miren, en esta ciudad todos tienen
un secreto. Eso la hace interesante.

260
00:15:36,750 --> 00:15:40,749
Pase lo que pase, los voy a apoyar.
Solo déjenme filmarlo.

261
00:15:40,750 --> 00:15:43,374
Pero cuando terminemos,
quiero ver tus secretos.

262
00:15:43,375 --> 00:15:46,125
Huelo un gran potencial en patentes.

263
00:15:46,875 --> 00:15:48,125
Bueno, gente. Hagámoslo.

264
00:15:49,333 --> 00:15:53,250
{\an8}Mientras tanto en el espacio...

265
00:16:05,541 --> 00:16:07,874
Hay cinco cámaras
para una cobertura máxima.

266
00:16:07,875 --> 00:16:09,958
La cámara "A" va a enfocar a Agatha.

267
00:16:10,625 --> 00:16:14,500
Querrás cambiar la lente
por algo más... amplio.

268
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
¡Jarvis!

269
00:16:18,583 --> 00:16:20,249
Jarvis. Por favor.

270
00:16:20,250 --> 00:16:22,332
La línea tiene que ser más segura.

271
00:16:22,333 --> 00:16:25,832
Esto también necesita un retoque.
Apóyate en la energía de la sala.

272
00:16:25,833 --> 00:16:27,374
Si me disculpa, Srta. Harkness.

273
00:16:27,375 --> 00:16:30,332
No hacíamos muchos rituales
cuando me entrené en Balmoral.

274
00:16:30,333 --> 00:16:32,749
Oye, atrevido,
sugerí traer a los decoradores,

275
00:16:32,750 --> 00:16:34,582
pero dijiste que no podíamos pagarlo.

276
00:16:34,583 --> 00:16:36,332
Y ahora soportamos tu mala vibra.

277
00:16:36,333 --> 00:16:37,416
¿Aggie?

278
00:16:39,458 --> 00:16:41,083
¿Es parte del acto de apertura?

279
00:16:44,000 --> 00:16:44,999
Arishem.

280
00:16:45,000 --> 00:16:48,125
Bueno. ¡A sus lugares, gente!
¡Empieza la función!

281
00:17:02,625 --> 00:17:05,999
No voy a mentir,
tiene la vibra de un sacrificio ritual.

282
00:17:06,000 --> 00:17:08,457
Te ves estupendo. ¡Mentón arriba! Eso es.

283
00:17:08,458 --> 00:17:10,665
Y empieza a hacer lugar para ese Oscar.

284
00:17:10,666 --> 00:17:15,165
Desde las estrellas del cielo
hasta las profundidades de la Tierra.

285
00:17:15,166 --> 00:17:21,250
¡Que el poder de la creación
me haga renacer!

286
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
Finalmente, ¡tu poder será mío!

287
00:18:14,750 --> 00:18:16,082
¿Debemos preocuparnos?

288
00:18:16,083 --> 00:18:18,125
¡Vamos a ser leyendas!

289
00:19:02,833 --> 00:19:04,999
Es preciosa.

290
00:19:05,000 --> 00:19:06,249
¿Lo estás grabando?

291
00:19:06,250 --> 00:19:09,166
¡Es el mejor material jamás filmado!

292
00:19:13,833 --> 00:19:15,250
¡Es oro puro!

293
00:19:17,666 --> 00:19:22,000
Este poder, lo es... todo.

294
00:19:39,166 --> 00:19:41,916
Es él. Está aquí.

295
00:19:43,583 --> 00:19:45,582
Debe ser extraño

296
00:19:45,583 --> 00:19:47,749
para un ser tan primitivo

297
00:19:47,750 --> 00:19:51,416
poseer de repente un poder tan cósmico.

298
00:19:52,000 --> 00:19:56,332
Lo cósmico es de mi talla, cariño.
¿No viste la marquesina?

299
00:19:56,333 --> 00:19:57,665
Soy una estrella.

300
00:19:57,666 --> 00:20:01,582
Eres una hereje, Agatha Harkness.

301
00:20:01,583 --> 00:20:04,457
Y te van a juzgar como tal.

302
00:20:04,458 --> 00:20:06,125
¿Sí? Juzga esto. ¡Bum!

303
00:20:10,666 --> 00:20:13,665
¡Vaya! Cecil B. DeMille se enojará
cuando vea este material.

304
00:20:13,666 --> 00:20:14,749
¡Fílmalo!

305
00:20:14,750 --> 00:20:17,040
¡Lo estoy filmando!

306
00:20:17,041 --> 00:20:20,625
Howard, algo me dice
que la está mirando todo el mundo.

307
00:20:29,125 --> 00:20:30,290
¡Sí!

308
00:20:30,291 --> 00:20:32,833
Te ciega la vanidad.

309
00:20:39,375 --> 00:20:40,375
¡No!

310
00:20:40,916 --> 00:20:43,249
Un Celestial crea vida.

311
00:20:43,250 --> 00:20:46,666
No enaltece su propia existencia.

312
00:20:55,958 --> 00:20:57,707
¿Cuándo te darás cuenta?

313
00:20:57,708 --> 00:21:01,916
Siempre vas a ser demasiado humana
para usar semejante poder.

314
00:21:02,500 --> 00:21:04,415
Qué adorable. ¿Crees que fallé?

315
00:21:04,416 --> 00:21:07,583
La verdad es que quería
que encuentres tu ubicación correcta.

316
00:21:16,416 --> 00:21:18,540
¿Qué? ¿Cómo lo hiciste?

317
00:21:18,541 --> 00:21:20,749
Se llama actuación, mi amor.

318
00:21:20,750 --> 00:21:24,458
Y me temo que eres el próximo personaje
en el que me convertiré.

319
00:21:43,125 --> 00:21:45,707
Impresionante. Es espectacular.

320
00:21:45,708 --> 00:21:47,999
Eddie, dime que estabas enfocando.

321
00:21:48,000 --> 00:21:50,040
Sí, creo que lo filmamos.

322
00:21:50,041 --> 00:21:51,124
¡Los ángulos!

323
00:21:51,125 --> 00:21:53,290
Es la actuación de tu vida, Agatha.

324
00:21:53,291 --> 00:21:54,874
Creo que eso es todo.

325
00:21:54,875 --> 00:21:58,249
Kingo. Aún no terminó la función.

326
00:21:58,250 --> 00:22:00,290
¿Qué haces, Agatha?

327
00:22:00,291 --> 00:22:03,999
¿Con este poder? Lo que me dé la gana.

328
00:22:04,000 --> 00:22:05,290
Pero pensaba...

329
00:22:05,291 --> 00:22:09,124
¿Que quería salvar al mundo
del Surgimiento? Por favor.

330
00:22:09,125 --> 00:22:13,790
Interpreté a la heroína renuente un ratito
para conseguir lo que necesitaba.

331
00:22:13,791 --> 00:22:14,875
A ti.

332
00:22:17,083 --> 00:22:18,249
Ahora,

333
00:22:18,250 --> 00:22:21,124
arrodíllate ante mí.

334
00:22:21,125 --> 00:22:23,582
- Sí, mi reina.
-¡Sí!

335
00:22:23,583 --> 00:22:26,207
¡Guardaste el giro inesperado
para el tercer acto!

336
00:22:26,208 --> 00:22:27,665
Howard, tómatelo en serio.

337
00:22:27,666 --> 00:22:30,040
Con su magia
y el poder de dos Celestiales,

338
00:22:30,041 --> 00:22:33,457
puede destruir todo el mundo
y rehacerlo como quiera.

339
00:22:33,458 --> 00:22:35,499
Seguro que ya trabajaste
con actores difíciles.

340
00:22:35,500 --> 00:22:37,040
Habrá una forma de llegar a ella.

341
00:22:37,041 --> 00:22:38,582
Todos los actores son difíciles.

342
00:22:38,583 --> 00:22:41,875
Todos somos sensibles porque abrimos
nuestras almas, así que...

343
00:22:43,041 --> 00:22:44,666
Eres un genio, Jarvis.

344
00:22:46,666 --> 00:22:48,166
Basta, Agatha.

345
00:22:48,708 --> 00:22:51,165
¡Pensé que ya te habías dado cuenta

346
00:22:51,166 --> 00:22:54,749
de que no soy una actriz
a la que le guste recibir indicaciones!

347
00:22:54,750 --> 00:22:56,625
Ahora, arrodíllate ante mí.

348
00:22:57,208 --> 00:22:58,332
Tú no eres así.

349
00:22:58,333 --> 00:23:00,207
No me conoces.

350
00:23:00,208 --> 00:23:01,582
Claro que te conozco.

351
00:23:01,583 --> 00:23:03,249
Porque eres como yo

352
00:23:03,250 --> 00:23:05,875
y todos los que vinieron
a esta estúpida ciudad.

353
00:23:06,625 --> 00:23:10,332
En algún momento de nuestras vidas,
el mundo nos hizo sentir insignificantes,

354
00:23:10,333 --> 00:23:11,875
y quisimos mostrarles que valemos.

355
00:23:12,916 --> 00:23:15,374
Pero Agatha,
nunca necesitaste todo este poder.

356
00:23:15,375 --> 00:23:18,749
Porque siempre tuviste la única magia
que realmente necesitabas

357
00:23:18,750 --> 00:23:20,083
para dejar tu huella.

358
00:23:22,083 --> 00:23:23,749
¿Y cuál es esa magia?

359
00:23:23,750 --> 00:23:24,833
Las películas.

360
00:23:25,666 --> 00:23:28,665
Agatha, las películas son mágicas.

361
00:23:28,666 --> 00:23:29,999
Son mejores que la magia.

362
00:23:30,000 --> 00:23:32,624
Porque cambian el mundo
al transformar a la gente.

363
00:23:32,625 --> 00:23:35,165
Al hacerles sentir algo real.

364
00:23:35,166 --> 00:23:38,457
Y con esa clase de poder,
no necesitas que te teman.

365
00:23:38,458 --> 00:23:41,416
Porque te pueden adorar.

366
00:23:45,875 --> 00:23:49,833
Es imposible que entiendas
cuánto tiempo trabajé para esto.

367
00:23:50,333 --> 00:23:53,458
Estuve miles de años en la Tierra,
así que puedo entenderlo.

368
00:23:54,375 --> 00:23:57,291
Y si eres como yo, quizá todo este tiempo

369
00:23:57,833 --> 00:24:00,166
hayas estado buscando
al colaborador apropiado.

370
00:24:05,916 --> 00:24:07,291
¿Y? ¿Qué dices?

371
00:24:07,958 --> 00:24:10,833
¿Quieres cambiar el mundo? ¿De verdad?

372
00:24:32,583 --> 00:24:34,499
REINA CÓSMICA

373
00:24:34,500 --> 00:24:36,124
Informo en vivo desde Hollywood,

374
00:24:36,125 --> 00:24:39,457
donde hay más estrellas
en la alfombra roja que en el cielo.

375
00:24:39,458 --> 00:24:40,540
¡Aquí! ¡Uno más!

376
00:24:40,541 --> 00:24:43,332
¡Sr. Stark! Los expertos
predicen un éxito de taquilla.

377
00:24:43,333 --> 00:24:44,957
¿Cómo afectará su negocio de armas?

378
00:24:44,958 --> 00:24:48,083
Las guerras, amigo, son cosa del pasado.
El futuro es el cine.

379
00:24:51,125 --> 00:24:53,374
Con Kingo queríamos hacer una película

380
00:24:53,375 --> 00:24:56,291
que... cambiara el mundo.

381
00:24:56,875 --> 00:24:57,874
Y creo que lo logramos.

382
00:24:57,875 --> 00:24:59,708
Saltaron algunas chispas, claro.

383
00:25:01,375 --> 00:25:03,082
Ahora, esperen la secuela.

384
00:25:03,083 --> 00:25:05,041
-¡Hola, Kingo!
-¡Agatha!

385
00:25:08,833 --> 00:25:10,874
Esa secuela podría producirse
antes de lo que crees.

386
00:25:10,875 --> 00:25:12,165
Desde que los reviviste,

387
00:25:12,166 --> 00:25:14,707
a Ajak y a los demás Eternos les preocupa

388
00:25:14,708 --> 00:25:18,666
que matar a Arishem pudo haber llamado
la atención de los Celestiales.

389
00:25:19,250 --> 00:25:21,583
Qué pena por ellos.
Nos encanta llamar la atención.

390
00:25:22,750 --> 00:25:24,790
Sí, pero es el mal tipo de atención.

391
00:25:24,791 --> 00:25:26,958
Podemos guardar eso
para la secuela, querido.

392
00:25:28,958 --> 00:25:32,332
¡Dios mío! ¡Se ve hermoso!

393
00:25:32,333 --> 00:25:34,165
¡Es precioso!

394
00:25:34,166 --> 00:25:36,332
REINA CÓSMICA
protagonizada por AGATHA HARKNESS & KINGO

395
00:25:36,333 --> 00:25:38,457
<i>Todos tenemos una historia que contar.</i>

396
00:25:38,458 --> 00:25:41,666
<i>Hasta dos almas perdidas
en el camino equivocado.</i>

397
00:25:42,375 --> 00:25:45,958
<i>Pero a veces, solo hace falta ir al cine</i>

398
00:25:46,500 --> 00:25:49,958
<i>para recordarte que todo es posible.</i>

399
00:25:51,041 --> 00:25:52,500
<i>Incluso un final feliz.</i>

400
00:25:55,291 --> 00:25:57,958
<i>Pero ¿a quién
no le gusta un final con suspenso?</i>

401
00:26:02,000 --> 00:26:05,666
FIN

402
00:26:45,791 --> 00:26:49,166
BASADO EN LOS CÓMICS DE MARVEL

403
00:28:13,000 --> 00:28:14,583
<i>¡Y corte!</i>

404
00:28:16,583 --> 00:28:18,583
Subtitulado por Pablo Miguel Kemmerer

