1
00:00:11,333 --> 00:00:13,833
「求生還是捨生」

2
00:00:14,500 --> 00:00:15,833
「真是大哉問」

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,541
「想想何者更高尚」

4
00:00:18,541 --> 00:00:22,750
「是忍受荒唐命運射來的矢石?」

5
00:00:23,791 --> 00:00:29,166
「還是挺身迎戰無涯苦海
藉以做個了斷?」

6
00:00:29,166 --> 00:00:30,708
(1602年)

7
00:00:30,708 --> 00:00:31,666
不好意思

8
00:00:32,291 --> 00:00:33,708
正在演出,謝謝

9
00:00:34,750 --> 00:00:37,208
-「死去...沉睡...再無其他」
- 那不算演出

10
00:00:38,333 --> 00:00:40,750
幾時先可用蔬菜掟他?

11
00:00:40,750 --> 00:00:43,041
我準備了一大堆,而且是腐爛的

12
00:00:44,583 --> 00:00:47,083
-「...血肉之軀,死去...沉睡...」
- 不

13
00:00:47,083 --> 00:00:49,583
- 不要再來
-「沉睡,也許可作夢...」

14
00:00:51,541 --> 00:00:52,833
「唉!那才教人卻步」

15
00:00:54,416 --> 00:00:55,458
又出現裂縫

16
00:00:56,958 --> 00:00:59,041
開始了!快走!

17
00:00:59,041 --> 00:01:00,250
快逃命!

18
00:01:00,250 --> 00:01:03,125
「...害怕死後種種
那未知的國度...」

19
00:01:03,291 --> 00:01:04,666
隊長,到你上場

20
00:01:04,916 --> 00:01:06,583
「往者皆一去不返」

21
00:01:06,583 --> 00:01:08,541
總綵排時不是這樣!

22
00:01:12,166 --> 00:01:13,000
接住你!

23
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
好高興我這樣降臨

24
00:01:15,625 --> 00:01:16,666
你好彩

25
00:01:19,375 --> 00:01:20,458
女王陛下!

26
00:01:28,875 --> 00:01:29,916
捉實我隻手!

27
00:01:34,250 --> 00:01:35,291
支持住!

28
00:01:40,250 --> 00:01:41,166
王姊!

29
00:01:58,083 --> 00:02:00,083
女王不在了

30
00:02:01,583 --> 00:02:05,458
奧丁之子托爾國王萬歲

31
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
奧丁之子托爾國王萬歲

32
00:02:13,416 --> 00:02:16,750
陛下,我十分遺憾

33
00:02:16,750 --> 00:02:19,250
遺憾?你對我說「遺憾」?

34
00:02:19,750 --> 00:02:21,208
我王姊不在了

35
00:02:21,750 --> 00:02:24,333
在撕裂這個世界的風暴中消失

36
00:02:24,333 --> 00:02:27,250
你被紅女巫召喚來
正是要制止那些風暴

37
00:02:28,250 --> 00:02:30,541
但它們的威力與日俱增

38
00:02:30,541 --> 00:02:32,375
國王陛下,我...

39
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
她受詛咒

40
00:02:35,041 --> 00:02:36,000
拘捕她

41
00:02:38,458 --> 00:02:40,750
- 介意借我一用?
- 那是我的約里克

42
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
謝謝!

43
00:02:43,541 --> 00:02:44,416
可憐的約里克!

44
00:02:44,750 --> 00:02:46,125
我要活捉她

45
00:02:50,083 --> 00:02:53,458
召女巫來,我要談談她的英雄

46
00:02:56,416 --> 00:02:58,041
MARVEL STUDIOS 出品

47
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
時間

48
00:03:03,625 --> 00:03:04,583
空間

49
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
現實

50
00:03:10,250 --> 00:03:12,041
不只是一條直路

51
00:03:16,791 --> 00:03:21,416
是像稜鏡般
映照出無限可能

52
00:03:23,750 --> 00:03:27,500
一個抉擇
可分支出無數個現實...

53
00:03:30,041 --> 00:03:33,041
創造出你所不認識的
其他世界

54
00:03:36,875 --> 00:03:38,166
我是觀察者

55
00:03:40,500 --> 00:03:43,375
我會引領你見識
種種新現實

56
00:03:43,375 --> 00:03:45,041
MARVEL STUDIOS 製作

57
00:03:45,041 --> 00:03:48,708
跟隨我,思考這個問題...

58
00:03:48,708 --> 00:03:52,208
《無限可能:假如...?》

59
00:03:52,208 --> 00:03:53,666
「假如有無限可能...?」

60
00:04:00,250 --> 00:04:04,916
你眼前的故事有齊
莎士比亞悲劇的發展

61
00:04:05,291 --> 00:04:07,583
失去太多而受傷的國王

62
00:04:08,166 --> 00:04:09,416
逃亡士兵

63
00:04:09,916 --> 00:04:12,000
危在旦夕的世界

64
00:04:12,791 --> 00:04:14,750
這是1602年

65
00:04:15,416 --> 00:04:17,583
她是佩姬卡達隊長

66
00:04:18,875 --> 00:04:21,833
但這位去錯時代的超級士兵

67
00:04:21,833 --> 00:04:25,625
怎會在這個出奇熟悉的現實?

68
00:04:25,625 --> 00:04:31,291
可悲的真相是多元宇宙中
有些世界註定滅亡

69
00:04:31,875 --> 00:04:36,250
但偶爾又會出現一絲希望

70
00:04:37,041 --> 00:04:39,166
在世界逐漸瓦解之際

71
00:04:39,166 --> 00:04:42,708
一群英雄聚集起來
要拯救他們的現實

72
00:04:43,250 --> 00:04:44,958
紅女巫溫黛馬莫夫

73
00:04:44,958 --> 00:04:49,166
用她的力量從鄰近的宇宙
找來一位戰士

74
00:04:49,166 --> 00:04:51,208
一個明知不可為而為之

75
00:04:51,208 --> 00:04:54,458
連不是她所屬的
垂死現實也要救的人

76
00:04:54,583 --> 00:04:57,666
佩姬卡達隊長這種英雄

77
00:04:58,416 --> 00:04:59,500
- 這是什麼...
- 佩姬

78
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
- 娜塔莎!
- 佩姬?佩姬!

79
00:05:02,541 --> 00:05:06,125
於是隊長加入了
1602年的那群英雄

80
00:05:06,125 --> 00:05:08,708
參與他們孤注一擲的救世行動

81
00:05:09,625 --> 00:05:13,750
但經過數週的嘗試與失敗
如今她孤身一人

82
00:05:14,000 --> 00:05:15,708
一事無成又不容於法

83
00:05:15,708 --> 00:05:18,416
困在她被召喚來拯救的宇宙中

84
00:05:18,416 --> 00:05:21,250
一直逃亡,無法回家

85
00:05:21,250 --> 00:05:23,250
無處可去,一無所有

86
00:05:23,250 --> 00:05:25,083
我能聽見你,你知吧?

87
00:05:25,083 --> 00:05:27,666
等等,真的?你能?

88
00:05:27,666 --> 00:05:29,958
我是說,有時能

89
00:05:29,958 --> 00:05:32,583
你有事?我有點忙

90
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
佩姬,你不屬於這裡

91
00:05:34,583 --> 00:05:37,375
你在打一場你無法懂的仗

92
00:05:37,958 --> 00:05:40,791
真的?依我看來,是兩個時代

93
00:05:40,791 --> 00:05:43,875
1600年代與21世紀初
被壓縮在一起

94
00:05:43,875 --> 00:05:46,041
像兩片香口膠黐埋

95
00:05:46,791 --> 00:05:49,458
好,你清楚...厲害

96
00:05:49,458 --> 00:05:52,208
我找不到辦法將這些時代分開

97
00:05:52,208 --> 00:05:53,833
這個宇宙就會粉碎

98
00:05:57,250 --> 00:05:58,416
那是要做什麼?

99
00:05:58,416 --> 00:06:01,166
我要送你回你的宇宙

100
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
我不走

101
00:06:04,958 --> 00:06:06,708
每日都有世界滅亡

102
00:06:06,708 --> 00:06:09,000
我看過以百萬計的世界消失

103
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
這種事經常發生

104
00:06:10,291 --> 00:06:12,291
在我看顧下不容許

105
00:06:17,583 --> 00:06:22,083
陛下,裂縫的力量和數目
在全球均有增長

106
00:06:22,083 --> 00:06:24,875
獵布拉氣象台、壹高島

107
00:06:24,875 --> 00:06:26,583
別了,樹人林

108
00:06:26,583 --> 00:06:28,791
你曾是大地上最好的酒莊

109
00:06:29,458 --> 00:06:31,333
不要連酒也出事

110
00:06:31,541 --> 00:06:35,833
或許這是我們最黑暗的時刻
但我不會讓它成為最後的時刻

111
00:06:35,833 --> 00:06:39,500
我仍坐在王位就不會
我要派人找到卡達

112
00:06:39,500 --> 00:06:41,625
卡達不是這一切的成因,陛下

113
00:06:41,625 --> 00:06:44,958
但我仍信她是我們能存活的關鍵

114
00:06:44,958 --> 00:06:46,875
因為我感應到有另一個人

115
00:06:47,416 --> 00:06:50,625
一個來自未來的人

116
00:06:51,250 --> 00:06:52,333
胡說八道

117
00:06:52,333 --> 00:06:55,000
冷靜,賀根!你因住病發

118
00:06:55,833 --> 00:06:59,041
- 未來人?
- 大概是迷途旅人

119
00:06:59,041 --> 00:07:02,041
墮進錯誤時代的先行者

120
00:07:02,666 --> 00:07:06,333
不知自己的存在令我們的宇宙崩潰

121
00:07:06,583 --> 00:07:10,666
拜託說出怎樣才找到這個人?

122
00:07:12,291 --> 00:07:15,333
這點連我的能力也無法回答

123
00:07:15,333 --> 00:07:17,416
聽來你有任務了

124
00:07:17,666 --> 00:07:18,500
謝謝

125
00:07:18,500 --> 00:07:20,875
費爵士,你對誰說話?

126
00:07:20,875 --> 00:07:22,791
沒有,陛下

127
00:07:22,791 --> 00:07:24,416
只是隻漂亮小鳥

128
00:07:30,708 --> 00:07:31,750
濕了!

129
00:07:32,041 --> 00:07:33,250
早晨,東尼

130
00:07:33,625 --> 00:07:35,166
多5分鐘

131
00:07:37,625 --> 00:07:39,875
- 你朋友?
- 更像是紀念品

132
00:07:42,125 --> 00:07:44,416
你對,這東西釋放出能量

133
00:07:44,416 --> 00:07:47,041
- 大概有放射性
- 等等,放什麼?

134
00:07:47,041 --> 00:07:49,458
天呀!我喜歡你創作的字眼
我要聽更多

135
00:07:49,458 --> 00:07:50,500
通量電容器

136
00:07:51,166 --> 00:07:52,375
對!

137
00:07:53,000 --> 00:07:54,875
- 又發生了
- 小心!

138
00:07:54,875 --> 00:07:58,041
我在找一個人...先行者

139
00:07:58,166 --> 00:08:01,916
那會是首個從未來轉移來的人

140
00:08:01,916 --> 00:08:04,666
並導致我們身邊的現實崩潰

141
00:08:04,666 --> 00:08:07,208
這人和裂縫會有共通的能量?

142
00:08:07,208 --> 00:08:09,208
對,你能追蹤?

143
00:08:09,208 --> 00:08:10,416
理論上,得

144
00:08:10,416 --> 00:08:13,708
但在現實,驅動這種裝置
需要的魔力...

145
00:08:13,708 --> 00:08:15,833
1602年未有弦反應堆

146
00:08:15,833 --> 00:08:19,541
又是美妙的古怪術語
繼續講,我雙耳迷上了

147
00:08:19,541 --> 00:08:20,708
即是陷入死局

148
00:08:20,708 --> 00:08:22,625
嗯...有樣事物

149
00:08:22,625 --> 00:08:25,875
據聞力量足以推動千艘船

150
00:08:26,083 --> 00:08:29,083
我估我們的新國王
未必肯借他的權杖給我

151
00:08:29,083 --> 00:08:32,583
聽落你需要找賊仔幫你偷

152
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
你想到誰?

153
00:08:35,083 --> 00:08:39,750
威廉寫了部新劇,關於叫埃古的角色

154
00:08:39,750 --> 00:08:42,791
也有其他角色
但真正主角是埃古

155
00:08:43,125 --> 00:08:44,000
香檳?

156
00:08:46,291 --> 00:08:47,250
嘿!

157
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
早安,洛基親王

158
00:08:56,250 --> 00:08:59,791
你台車似乎需要減重

159
00:08:59,791 --> 00:09:01,291
羅傑斯漢

160
00:09:01,291 --> 00:09:04,291
以不法之徒來說
你爽朗得令人厭煩

161
00:09:08,166 --> 00:09:09,333
這是什麼寶物?

162
00:09:09,333 --> 00:09:12,250
維多利亞海綿蛋糕
菠蘿蛋糕、杏仁蛋糕

163
00:09:12,250 --> 00:09:13,875
巴奇,杏仁蛋糕!

164
00:09:13,875 --> 00:09:16,416
我們是來搶金幣
不是蛋糕,凌

165
00:09:16,416 --> 00:09:18,708
或者你是,也有焗派

166
00:09:18,708 --> 00:09:20,791
小心香檳,十分昂貴的

167
00:09:20,791 --> 00:09:22,750
有飲品嗎?

168
00:09:22,958 --> 00:09:25,041
我向來較喜歡威士忌

169
00:09:25,041 --> 00:09:28,125
但我估香檳也滿足到我

170
00:09:31,250 --> 00:09:33,125
不可能

171
00:09:35,250 --> 00:09:38,333
一定是某種戲法或撞鬼

172
00:09:38,333 --> 00:09:41,958
我的梅德瑪嘉烈在多個月前已去世了

173
00:09:41,958 --> 00:09:43,375
我在這個世界已死了?

174
00:09:43,375 --> 00:09:45,000
太好了

175
00:09:45,000 --> 00:09:47,791
抱歉,我是說太慘了

176
00:09:48,250 --> 00:09:49,583
快!趕快走

177
00:09:49,583 --> 00:09:51,375
趁他們迷茫地對望

178
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
- 嗨!
- 嗨!

179
00:10:01,333 --> 00:10:03,750
抱歉,有適合詳談的地方?

180
00:10:03,750 --> 00:10:05,708
我發誓,我能解釋一切

181
00:10:05,708 --> 00:10:08,291
你們嚐過這些手指餅?美妙

182
00:10:09,291 --> 00:10:10,625
會令你震撼

183
00:10:13,375 --> 00:10:17,375
好收穫,各位
人人有酒飲!飲勝!

184
00:10:17,375 --> 00:10:20,416
即是你要偷國王的權杖?

185
00:10:20,416 --> 00:10:21,750
大致上,是

186
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
多數人只要一想到

187
00:10:24,833 --> 00:10:27,583
被困在異世界就會發狂

188
00:10:27,583 --> 00:10:31,666
如今,在錯誤的時間
到錯誤的地方已成了我專長

189
00:10:33,083 --> 00:10:34,000
我必須問

190
00:10:34,708 --> 00:10:37,541
在你的世界也有史提芬羅傑斯嗎?

191
00:10:38,875 --> 00:10:39,958
有

192
00:10:39,958 --> 00:10:41,000
話我知他怎樣

193
00:10:43,000 --> 00:10:43,916
不

194
00:10:44,708 --> 00:10:45,916
恐怕我不會

195
00:10:46,625 --> 00:10:49,750
你願幫我嗎?
我知我不是你的佩姬,但...

196
00:10:49,750 --> 00:10:51,791
我的瑪嘉烈也會想救這個世界

197
00:10:55,041 --> 00:10:56,250
那是她的專長

198
00:11:01,416 --> 00:11:02,291
警戒!

199
00:11:02,291 --> 00:11:03,541
那是什麼?

200
00:11:03,541 --> 00:11:06,250
不!老友,有人來了!

201
00:11:10,875 --> 00:11:12,541
秘密樹屋要到此為止了

202
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
御用黃蜂戰士

203
00:11:14,083 --> 00:11:15,791
好極!是賀根那個怪物

204
00:11:16,583 --> 00:11:18,791
國王想活捉卡達!

205
00:11:19,250 --> 00:11:21,125
但其他人就任你們處置

206
00:11:21,125 --> 00:11:23,125
殺手自行決定

207
00:11:29,291 --> 00:11:30,375
死蠢臭蟲!

208
00:11:31,000 --> 00:11:32,625
喂!縮小是我的招牌

209
00:11:33,958 --> 00:11:35,500
無法忍受老翻

210
00:11:35,500 --> 00:11:36,416
不用擔心,凌

211
00:11:36,416 --> 00:11:38,541
做害蟲是你的獨市生意

212
00:11:39,708 --> 00:11:40,625
收拾他們!

213
00:11:50,666 --> 00:11:52,958
你說國王憎你,並非講笑

214
00:11:52,958 --> 00:11:54,708
他認為我害死她王姊

215
00:11:54,708 --> 00:11:56,041
對,那就夠

216
00:12:21,791 --> 00:12:23,916
巴恩斯問候你,賀根

217
00:12:29,708 --> 00:12:31,208
巴奇,不要惹怒他!

218
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
開火!

219
00:12:41,166 --> 00:12:43,625
我們贏了?我估我們贏了!爽!

220
00:12:50,083 --> 00:12:51,375
我看得出我搞錯了

221
00:12:51,375 --> 00:12:52,708
開火!

222
00:12:52,708 --> 00:12:53,958
攻來了!

223
00:12:55,833 --> 00:12:56,916
逃走!

224
00:13:07,125 --> 00:13:09,750
放棄吧!卡達!你贏不了這場仗

225
00:13:09,750 --> 00:13:11,958
最好是投降求饒

226
00:13:11,958 --> 00:13:13,875
你們撤退,我會爭取時間

227
00:13:13,875 --> 00:13:16,208
我的淑女,我不會撇下你

228
00:13:16,208 --> 00:13:17,958
取得權杖才最重要

229
00:13:20,833 --> 00:13:22,333
你要相信我

230
00:13:22,333 --> 00:13:25,500
去,找史達!我之後就來找你

231
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
史提芬,她說得對

232
00:13:27,000 --> 00:13:28,833
我會引開炮火,掩護你的退路

233
00:13:30,208 --> 00:13:32,250
各位男士,你們聽到淑女的話!撤退!

234
00:13:33,541 --> 00:13:35,083
怎樣?醜人?

235
00:13:35,083 --> 00:13:36,458
騎住蟻的小人物

236
00:13:36,458 --> 00:13:38,166
我剛才未想清楚

237
00:13:44,750 --> 00:13:46,583
小心那條羽毛,蠢才!

238
00:13:47,166 --> 00:13:48,833
注意血壓,賀根

239
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
凌,離開!

240
00:13:58,958 --> 00:14:00,083
有道理

241
00:14:00,083 --> 00:14:01,000
什麼?

242
00:14:04,125 --> 00:14:08,000
賀根,我在努力拯救這個世界
和你的國王

243
00:14:08,000 --> 00:14:13,333
在我看來國王不用人來拯救

244
00:14:13,333 --> 00:14:16,708
你知嘛?在另一個世界
我們都是朋友

245
00:14:16,708 --> 00:14:19,000
我、你、史達

246
00:14:19,291 --> 00:14:20,250
停!

247
00:14:24,625 --> 00:14:28,458
在另一個世界
我與狂人史達是同伴?

248
00:14:28,458 --> 00:14:30,958
看來那是個鬧劇

249
00:14:50,208 --> 00:14:51,375
你在看著?

250
00:14:51,625 --> 00:14:54,541
一直也在,你準備好回家了?

251
00:14:54,541 --> 00:14:56,375
不,仍有機會

252
00:14:56,375 --> 00:15:00,333
我找到先行者,就能拯救這個宇宙

253
00:15:00,333 --> 00:15:02,416
求你,你一定知道是誰

254
00:15:02,416 --> 00:15:05,541
佩姬,我無法看清跟住的事

255
00:15:05,541 --> 00:15:07,916
宇宙瀕臨滅絕時就會這樣

256
00:15:07,916 --> 00:15:10,833
抱歉,這個世界註定滅亡

257
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
你無法改變

258
00:15:14,625 --> 00:15:17,375
看見有人受傷,你就會幫忙

259
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
見盡一切的我給你一點建議...

260
00:15:21,750 --> 00:15:25,625
你不可能理解你的行動有什麼後果

261
00:15:25,625 --> 00:15:27,916
就算你找出先行者,將其毀滅

262
00:15:27,916 --> 00:15:29,125
跟住怎樣?

263
00:15:29,125 --> 00:15:31,708
假如這個世界無法神奇地復原呢?

264
00:15:31,708 --> 00:15:34,625
假如那才是毀滅這個宇宙的
最後一根稻草呢?

265
00:15:34,625 --> 00:15:38,041
假如這個宇宙重設時
你永遠被困在這裡呢?

266
00:15:38,041 --> 00:15:39,916
假如你死掉呢?

267
00:15:39,916 --> 00:15:43,541
假如...假如...我必須嘗試

268
00:15:43,541 --> 00:15:45,250
因為你是人

269
00:15:45,500 --> 00:15:47,791
因為我是卡達隊長

270
00:15:51,083 --> 00:15:54,541
你不肯幫我就走開

271
00:15:57,833 --> 00:16:01,083
犯人逃脫!響警鐘!

272
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
你在這裡

273
00:16:14,000 --> 00:16:15,458
羅傑斯對我說了你的事

274
00:16:15,458 --> 00:16:17,625
戴鐵面具的怪物

275
00:16:17,625 --> 00:16:18,916
我們要你幫

276
00:16:20,166 --> 00:16:22,458
走開,我不想惹麻煩

277
00:16:22,458 --> 00:16:23,708
但我們需要你

278
00:16:23,708 --> 00:16:25,375
我不做那種事了

279
00:16:25,541 --> 00:16:27,125
我無法控制怒氣

280
00:16:27,958 --> 00:16:31,291
在囚室清靜...安寧

281
00:16:31,291 --> 00:16:32,875
抱歉,布斯

282
00:16:32,875 --> 00:16:33,916
快走

283
00:16:33,916 --> 00:16:35,666
- 這裡!
- 喂!她在那裡!

284
00:16:40,083 --> 00:16:43,333
停止!不要再嘈!

285
00:16:56,291 --> 00:17:00,291
變形俠醫要安寧!

286
00:17:00,291 --> 00:17:01,375
不!

287
00:17:04,291 --> 00:17:06,750
在變形俠醫腳底逃跑

288
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
我會打扁你們!

289
00:17:16,375 --> 00:17:18,000
變形俠醫討厭這個世界!

290
00:17:18,000 --> 00:17:19,958
嘈吵的人都錯!

291
00:17:19,958 --> 00:17:23,416
我知,老友
佩姬會修補它,我希望

292
00:17:28,708 --> 00:17:30,500
給你,班拿!它會令你舒服些

293
00:17:32,208 --> 00:17:34,500
是穀物酒精?日出就飲?

294
00:17:34,500 --> 00:17:35,916
真醒神吧?

295
00:17:35,916 --> 00:17:37,875
我昨晚可能飲了幾品脫

296
00:17:37,875 --> 00:17:41,291
令我完成了我至今最偉大的發明

297
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
不用理,那是裝飾品

298
00:17:47,416 --> 00:17:49,208
你們震撼到失聲是種讚美

299
00:17:49,375 --> 00:17:51,583
但我不反對鼓掌

300
00:17:51,583 --> 00:17:53,875
- 它能找出先行者?
- 不只

301
00:17:53,875 --> 00:17:57,291
它會令先行者現形
將其送回所屬的時空

302
00:17:57,291 --> 00:18:00,416
只要一插進那顆王室寶石

303
00:18:00,416 --> 00:18:02,125
或者我們能幫忙

304
00:18:03,041 --> 00:18:05,041
闖入城堡算是我們的專長

305
00:18:05,041 --> 00:18:08,291
- 史提芬
- 我的淑女,抱歉我們來遲了

306
00:18:08,291 --> 00:18:11,958
但我們途中從王宮守衛手上搶到它

307
00:18:12,458 --> 00:18:14,208
我估你用得著

308
00:18:15,791 --> 00:18:18,416
感人,是我就會作首十四行詩

309
00:18:18,416 --> 00:18:19,791
你們真可愛

310
00:18:21,083 --> 00:18:22,250
有什麼計劃?

311
00:18:24,416 --> 00:18:27,083
即將舉行的宮中大會是最好機會

312
00:18:27,083 --> 00:18:29,500
我們喬妝進去,混入人群

313
00:18:29,500 --> 00:18:31,833
全國的王公貴族都會到場

314
00:18:31,958 --> 00:18:33,833
好運的話,先行者也會在

315
00:18:33,833 --> 00:18:36,916
東尼帶裝置去潛伏,我們搶寶石

316
00:18:36,916 --> 00:18:39,166
- 並拯救世界
- 對

317
00:18:39,166 --> 00:18:40,375
也有其他角色

318
00:18:40,375 --> 00:18:42,500
但主角是埃古,他是個聰明人

319
00:18:42,500 --> 00:18:45,250
他也是個軍人,而且...

320
00:18:48,916 --> 00:18:52,083
凌,夠膽就在我耳邊吹多次

321
00:18:52,083 --> 00:18:53,833
為何你那麼討厭音樂?

322
00:18:55,375 --> 00:19:02,250
我們的主上、我們的偉大國王
最有資格的奧丁之子托爾!

323
00:19:07,875 --> 00:19:09,041
在這裡

324
00:19:11,916 --> 00:19:13,458
- 另一個裂縫
- 它來消滅我們

325
00:19:13,458 --> 00:19:14,791
它會殺光我們!

326
00:19:14,791 --> 00:19:16,416
風暴來到我們頭上!

327
00:19:17,166 --> 00:19:18,166
小心!

328
00:19:23,750 --> 00:19:25,541
刻不容緩了,訊號是什麼?

329
00:19:25,541 --> 00:19:27,250
東尼說我們見到就知

330
00:19:27,250 --> 00:19:32,291
訊號!

331
00:19:32,291 --> 00:19:33,291
班拿?

332
00:19:33,291 --> 00:19:34,833
我估那就是訊號

333
00:19:38,416 --> 00:19:40,583
叛徒,作戰!

334
00:19:46,291 --> 00:19:47,166
來吧!巴奇!

335
00:19:47,166 --> 00:19:49,666
一齊教他們死亡之舞

336
00:19:50,416 --> 00:19:51,458
狩獵開始!

337
00:19:55,416 --> 00:19:56,250
警戒!

338
00:19:57,250 --> 00:19:58,833
老友,我愛大冒險

339
00:19:58,833 --> 00:20:01,125
格開、反擊!再會了!

340
00:20:02,041 --> 00:20:05,000
洛基,一齊上!王弟!
我給你的戰鎚呢?

341
00:20:05,000 --> 00:20:08,416
我不知放到哪裡

342
00:20:11,666 --> 00:20:14,708
國王陛下,我們時間無多

343
00:20:16,791 --> 00:20:18,000
借過,讓開

344
00:20:18,000 --> 00:20:21,291
嘿!我在走路!大家是隊友

345
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
不要打扁史達

346
00:20:22,791 --> 00:20:26,333
壓碎!打扁! 撞散你班軟弱的神!

347
00:20:26,333 --> 00:20:28,416
我們纏住他們,你去取權杖

348
00:20:32,666 --> 00:20:34,625
- 賀根爵士
- 羅傑斯漢

349
00:20:34,625 --> 00:20:35,666
想試試你的運氣?

350
00:20:35,666 --> 00:20:40,750
嚐嚐我的劍,你這個人渣敗類!

351
00:20:40,750 --> 00:20:43,416
見你個樣就作嘔,你這畜生!

352
00:20:43,625 --> 00:20:45,875
身世低賤的綠衣流氓

353
00:20:55,000 --> 00:20:57,375
賀根爵士,我十分抱歉

354
00:20:58,333 --> 00:21:01,416
做得好,羅傑斯
你令他發狂,祝你好運

355
00:21:02,250 --> 00:21:03,750
賀根,放鬆

356
00:21:05,208 --> 00:21:06,500
我們談談

357
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
你膽敢在宮中露面?

358
00:21:17,916 --> 00:21:21,208
托爾!你要信我,交出權杖

359
00:21:21,208 --> 00:21:22,500
我信過你

360
00:21:22,500 --> 00:21:24,875
我王姊信過你,大家都信過你

361
00:21:25,083 --> 00:21:26,416
你辜負了我們

362
00:21:26,416 --> 00:21:28,375
幫我拿「諸神之父」來

363
00:21:32,166 --> 00:21:33,333
是汎合金

364
00:21:33,333 --> 00:21:35,791
瓦干達國王送來的加冕禮物

365
00:21:35,791 --> 00:21:38,916
他也為空間裂縫而煩惱

366
00:21:39,083 --> 00:21:41,250
史提芬,我們有麻煩

367
00:21:42,583 --> 00:21:44,083
我自己都有些麻煩

368
00:21:44,083 --> 00:21:45,125
攞命!

369
00:21:45,458 --> 00:21:48,416
放鬆,賀根!我無意的

370
00:21:49,041 --> 00:21:50,458
你的握力幾大

371
00:21:50,458 --> 00:21:53,125
托爾,求你!我們能制止它

372
00:21:53,125 --> 00:21:57,458
- 諸神之父,賜我力量
- 饒了我吧!

373
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
你比你王弟更似浮誇劇后

374
00:22:00,375 --> 00:22:01,208
感恩

375
00:22:01,916 --> 00:22:03,333
那太過火了

376
00:22:11,666 --> 00:22:14,666
賀根,放鬆!我替你找條新羽毛

377
00:22:19,583 --> 00:22:21,916
變形俠醫打扁爾!

378
00:22:22,791 --> 00:22:24,125
祝福你,巨人

379
00:22:25,291 --> 00:22:26,333
你夠憤怒

380
00:22:26,541 --> 00:22:29,375
但不及我的拳頭狠!

381
00:22:43,583 --> 00:22:45,041
我支持不了多久

382
00:22:58,708 --> 00:23:02,250
污糟邋遢的魔鬼!惡霸!

383
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
壞蛋

384
00:23:03,958 --> 00:23:07,208
矮胖面青、一事無成的懦夫!

385
00:23:07,791 --> 00:23:09,208
爾收聲!

386
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
下次不找變形俠醫

387
00:23:13,541 --> 00:23:14,458
我投降

388
00:23:16,875 --> 00:23:18,000
時機正好

389
00:23:18,000 --> 00:23:19,583
我們去搶權杖給你

390
00:23:21,375 --> 00:23:23,541
視線永不要離開對手,班拿!

391
00:23:26,791 --> 00:23:29,625
聽到嘛?布斯?喪鐘響起了

392
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
我忍夠了你的惡行

393
00:23:36,041 --> 00:23:37,000
好

394
00:23:37,000 --> 00:23:38,250
他們來了

395
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
什麼?

396
00:23:44,125 --> 00:23:45,625
對不起,國王陛下

397
00:23:45,625 --> 00:23:47,791
但我們沒時間了,費!

398
00:23:50,208 --> 00:23:51,375
給我找個空檔

399
00:23:51,958 --> 00:23:54,166
- 叛國!
- 送權杖去史達那裡!

400
00:23:54,166 --> 00:23:55,416
我們去了!

401
00:24:00,458 --> 00:24:01,875
最好有效,史達

402
00:24:01,875 --> 00:24:02,875
不要在意我

403
00:24:02,875 --> 00:24:06,125
只是在點起工業及秘術革命

404
00:24:07,833 --> 00:24:09,250
嘣!目標出來了

405
00:24:13,166 --> 00:24:14,333
你一定是開我玩笑

406
00:24:14,333 --> 00:24:17,541
- 史達!
- 爆炸了才算失敗

407
00:24:19,166 --> 00:24:20,083
趕快!

408
00:24:34,000 --> 00:24:35,625
- 任你揀幾時
- 就得了

409
00:24:40,083 --> 00:24:42,083
東尼,刻不容緩了!

410
00:24:42,083 --> 00:24:43,041
拜託!

411
00:24:44,833 --> 00:24:46,166
好!佩姬,這刻!

412
00:25:12,125 --> 00:25:13,041
是他

413
00:25:16,708 --> 00:25:17,833
那個先行者

414
00:25:19,333 --> 00:25:20,250
史提芬

415
00:25:20,250 --> 00:25:21,458
他是未來人?

416
00:25:21,458 --> 00:25:22,750
那不可能

417
00:25:23,375 --> 00:25:24,500
但怎會?

418
00:25:24,833 --> 00:25:27,625
我記得有場戰役

419
00:25:27,958 --> 00:25:31,958
我們對抗來自天上的怪物
他戴著金手套

420
00:25:32,708 --> 00:25:36,708
我用盾牌攻擊他
卻打中其中一顆寶石

421
00:25:41,875 --> 00:25:42,833
是真的

422
00:25:43,541 --> 00:25:44,750
卡達說得對

423
00:25:49,375 --> 00:25:51,833
卡達,不要做傻事
完成你的任務

424
00:25:51,833 --> 00:25:53,208
召喚你來就是為此

425
00:25:54,083 --> 00:25:55,500
佩姬

426
00:26:00,750 --> 00:26:03,250
我不能再失去你

427
00:26:03,375 --> 00:26:05,208
你我都知我需要做什麼

428
00:26:09,833 --> 00:26:11,291
那從不輕鬆

429
00:26:11,583 --> 00:26:12,458
我的淑女

430
00:26:19,666 --> 00:26:21,541
我們總是得不到大團圓結局

431
00:26:23,375 --> 00:26:25,916
我肯定在某個世界我們得到

432
00:26:43,750 --> 00:26:44,708
史提芬

433
00:26:44,708 --> 00:26:45,750
佩姬

434
00:26:56,333 --> 00:26:59,166
在我參加大戰的時代,有個迷信說法

435
00:26:59,166 --> 00:27:01,791
勝利本身可算是詛咒

436
00:27:02,500 --> 00:27:04,291
因為你每贏一場仗

437
00:27:04,291 --> 00:27:08,958
每奪得一寸土地,就代表你離家越遠

438
00:27:11,375 --> 00:27:15,833
是你?觀察者?來幸災樂禍
告訴我,我永遠被困在這裡?

439
00:27:16,125 --> 00:27:18,833
只是覺得你需要朋友

440
00:27:19,000 --> 00:27:21,541
史傳奇?你來做什麼?

441
00:27:22,083 --> 00:27:24,791
佩姬,我有故事要告訴你

442
00:27:25,916 --> 00:27:28,833
(待續)

443
00:28:10,125 --> 00:28:13,750
MARVEL 漫畫改編

444
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
字幕翻譯:錢家驊

