1
00:00:11,333 --> 00:00:13,833
<i>"Å være eller ikke være.</i>

2
00:00:14,500 --> 00:00:15,833
"Det er spørsmålet.

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,541
"Om det edleste er

4
00:00:18,541 --> 00:00:22,750
"å motstå en grusom skjebnes
slynger og piler

5
00:00:23,791 --> 00:00:29,166
"eller å yte motstand mot et hav
av kvaler, for slik å ende dem."

6
00:00:30,791 --> 00:00:31,666
Unnskyld meg.

7
00:00:32,291 --> 00:00:33,708
Spiller skuespill. Takk.

8
00:00:34,750 --> 00:00:37,208
-"Å dø, å sove, ikke noe mer."
- Det er ikke skuespill.

9
00:00:38,333 --> 00:00:40,750
Når kan vi kaste kål på ham?

10
00:00:40,750 --> 00:00:43,041
Jeg tok med en hel skjeppe,
og de er råtne.

11
00:00:44,583 --> 00:00:47,083
-"...kjød er underlagt. Å dø, å sove."
- Nei.

12
00:00:47,083 --> 00:00:49,583
- Ikke igjen.
-"Å sove, kanskje drømme. Ja..."

13
00:00:51,541 --> 00:00:52,833
"Ja, det er problemet."

14
00:00:54,416 --> 00:00:55,458
Det er nok en rift.

15
00:00:56,958 --> 00:00:59,041
Det begynner. Beveg dere! Fort! Gå!

16
00:00:59,041 --> 00:01:00,250
Løp for livet!

17
00:01:00,250 --> 00:01:03,125
"...frykten for noe etter døden,
det ukjente land..."

18
00:01:03,291 --> 00:01:04,666
Kaptein, din tur.

19
00:01:04,916 --> 00:01:06,583
"Ingen reisende vender tilbake."

20
00:01:06,583 --> 00:01:08,541
Dette var ikke med på generalprøven!

21
00:01:12,166 --> 00:01:13,000
Har deg!

22
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
Hyggelig av meg å stikke innom.

23
00:01:15,625 --> 00:01:16,666
Heldige deg.

24
00:01:19,375 --> 00:01:20,458
Dronningen min!

25
00:01:28,875 --> 00:01:29,916
Ta hånden min!

26
00:01:34,250 --> 00:01:35,291
Hold fast!

27
00:01:40,250 --> 00:01:41,166
Søster!

28
00:01:58,083 --> 00:02:00,083
Dronningen er borte.

29
00:02:01,583 --> 00:02:05,458
Lenge leve kong Thor Odinson.

30
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
Lenge leve kong Thor Odinson.

31
00:02:13,416 --> 00:02:16,750
Deres Høyhet, jeg beklager virkelig.

32
00:02:16,750 --> 00:02:19,250
Beklager? Snakker du til meg
om "beklager"?

33
00:02:19,750 --> 00:02:21,208
Søsteren min er borte.

34
00:02:21,750 --> 00:02:24,333
Hun gikk tapt for stormene
som ødelegger verden.

35
00:02:24,333 --> 00:02:27,250
Stormene Scarlet Witch tilkalte dere
for å stoppe.

36
00:02:28,250 --> 00:02:30,541
Men de har blitt sterkere for hver dag.

37
00:02:30,541 --> 00:02:32,375
Min konge, jeg er...

38
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
Hun har en forbannelse.

39
00:02:35,041 --> 00:02:36,000
Ta henne.

40
00:02:38,458 --> 00:02:40,750
- Kan jeg låne den?
- Det er min Yorick.

41
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Takk!

42
00:02:43,541 --> 00:02:44,416
Stakkars Yorick!

43
00:02:44,750 --> 00:02:46,125
Jeg vil ha henne i live.

44
00:02:50,083 --> 00:02:53,458
Hent heksa.
Jeg vil snakke om helten hennes.

45
00:02:56,416 --> 00:02:58,041
MARVEL STUDIOS PRESENTERER

46
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
<i>Tid.</i>

47
00:03:03,625 --> 00:03:04,583
<i>Rom.</i>

48
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
<i>Virkelighet.</i>

49
00:03:10,250 --> 00:03:12,041
<i>Det er mer enn en lineær bane.</i>

50
00:03:16,791 --> 00:03:21,416
<i>Det er et prisme av uendelige muligheter,</i>

51
00:03:23,750 --> 00:03:27,500
<i>der et enkelt valg kan forgrene seg
til uendelige virkeligheter,</i>

52
00:03:30,041 --> 00:03:33,041
<i>og skape alternative verdener
fra dem du kjenner.</i>

53
00:03:36,875 --> 00:03:38,166
<i>Jeg er Watcher.</i>

54
00:03:40,500 --> 00:03:43,375
<i>Jeg er guiden din gjennom
disse endeløse nye virkelighetene.</i>

55
00:03:43,375 --> 00:03:45,041
EN MARVEL STUDIOS-PRODUKSJON

56
00:03:45,041 --> 00:03:48,708
<i>Følg meg og gruble på spørsmålet...</i>

57
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
<i>..."tenk om?"</i>

58
00:04:00,250 --> 00:04:04,916
<i>Det du ser, har alle elementene
til en Shakespeare-tragedie.</i>

59
00:04:05,291 --> 00:04:07,583
<i>En konge preget av tap.</i>

60
00:04:08,166 --> 00:04:09,416
En soldat på flukt.

61
00:04:09,916 --> 00:04:12,000
En verden på randen av glemsel.

62
00:04:12,791 --> 00:04:14,750
Året er 1602.

63
00:04:15,416 --> 00:04:17,583
Hun er Captain Peggy Carter.

64
00:04:18,875 --> 00:04:21,833
Men hvordan ender
en tidsfordrevet supersoldat

65
00:04:21,833 --> 00:04:25,625
opp i en slik merkelig kjent virkelighet?

66
00:04:25,625 --> 00:04:31,291
Den triste sannheten er at det finnes
verdener i multiverset som er ment å dø.

67
00:04:31,875 --> 00:04:36,250
Men av og til
dukker det opp et glimt av håp.

68
00:04:37,041 --> 00:04:39,166
Mens deres verden kollapser i seg selv,

69
00:04:39,166 --> 00:04:42,708
samlet en gjeng med helter seg
for å redde sin virkelighet.

70
00:04:43,250 --> 00:04:44,958
Scarlet Witch, Wanda Maximoff,

71
00:04:44,958 --> 00:04:49,166
brukte sine krefter til å nå inn
i et nabounivers for en kriger.

72
00:04:49,166 --> 00:04:51,208
En villig til å møte en håpløs kamp

73
00:04:51,208 --> 00:04:54,458
for å redde en døende virkelighet
som ikke er sin egen.

74
00:04:54,583 --> 00:04:57,666
En helt som Captain Peggy Carter.

75
00:04:58,416 --> 00:04:59,500
- Hei...
- Peg!

76
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
- Natasha!
- Peggy? Peg!

77
00:05:02,541 --> 00:05:06,125
Kapteinen sluttet seg til heltene fra 1602

78
00:05:06,125 --> 00:05:08,708
i deres desperate forsøk
på å redde sin verden.

79
00:05:09,625 --> 00:05:13,750
Men etter uker med prøving og feiling
står hun alene.

80
00:05:14,000 --> 00:05:15,708
En fiasko og en fredløs

81
00:05:15,708 --> 00:05:18,416
i det døende universet
hun ble hentet for å redde.

82
00:05:18,416 --> 00:05:21,250
På flukt, uten en vei hjem.

83
00:05:21,250 --> 00:05:23,250
Ingen steder å dra. Ingenting.

84
00:05:23,250 --> 00:05:25,083
Jeg hører deg, vet du.

85
00:05:25,083 --> 00:05:27,666
Vent. Seriøst? Kan du det?

86
00:05:27,666 --> 00:05:29,958
Ja, noen ganger.

87
00:05:29,958 --> 00:05:32,583
Trenger du noe? Jeg er opptatt.

88
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
Peggy, du hører ikke hjemme her.

89
00:05:34,583 --> 00:05:37,375
Du kjemper en kamp du umulig kan forstå.

90
00:05:37,958 --> 00:05:40,791
Jaså? Slik jeg ser det: To tidsperioder,

91
00:05:40,791 --> 00:05:43,875
1600-tallet og begynnelsen
på det 21. århundre, har blitt komprimert.

92
00:05:43,875 --> 00:05:46,041
Klistret sammen som to tyggegummier.

93
00:05:46,791 --> 00:05:49,458
Greit, du vet det. Imponerende.

94
00:05:49,458 --> 00:05:52,208
Og hvis jeg ikke klarer
å løsne disse tidsperiodene,

95
00:05:52,208 --> 00:05:53,833
vil dette universet bli knust.

96
00:05:57,250 --> 00:05:58,416
Hvorfor gjør du det?

97
00:05:58,416 --> 00:06:01,166
Jeg skal ta deg med
tilbake til universet ditt.

98
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
Jeg drar ikke.

99
00:06:04,958 --> 00:06:06,708
Verdener dør hver dag.

100
00:06:06,708 --> 00:06:09,000
Jeg har sett millioner blekne bort.

101
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
Det skjer.

102
00:06:10,291 --> 00:06:12,291
Ikke på min vakt.

103
00:06:17,583 --> 00:06:22,083
Min herre, sprekkene vokser
i styrke og antall over hele kloden.

104
00:06:22,083 --> 00:06:24,875
Nebulas observatorium, Egos øy.

105
00:06:24,875 --> 00:06:26,583
Farvel, Groot Groves.

106
00:06:26,583 --> 00:06:28,791
Du var den fineste vingården i landet.

107
00:06:29,458 --> 00:06:31,333
Ikke vinene også.

108
00:06:31,541 --> 00:06:35,833
Dette er kanskje vår mørkeste stund,
men det blir ikke vår siste.

109
00:06:35,833 --> 00:06:39,500
Ikke mens jeg sitter på denne tronen.
Finn Carter.

110
00:06:39,500 --> 00:06:41,625
Carter er ikke årsaken til dette,
min herre.

111
00:06:41,625 --> 00:06:44,958
Men jeg tror fortsatt
hun er nøkkelen til vår overlevelse,

112
00:06:44,958 --> 00:06:46,875
for jeg føler at det er en annen.

113
00:06:47,416 --> 00:06:50,625
En person fra en tid
som hører fremtiden til.

114
00:06:51,250 --> 00:06:52,333
Tullprat.

115
00:06:52,333 --> 00:06:55,000
Ro deg ned, Hogan. Pass på ulempen din.

116
00:06:55,833 --> 00:06:59,041
- En person fra fremtiden?
- Mer en tapt reisende.

117
00:06:59,041 --> 00:07:02,041
En forløper som har falt gjennom tiden,

118
00:07:02,666 --> 00:07:06,333
uvitende om at tilstedeværelsen
får universet vårt til å kollapse.

119
00:07:06,583 --> 00:07:10,666
Og hvordan skal vi finne denne karen?

120
00:07:12,291 --> 00:07:15,333
Svaret er utenfor min fatteevne.

121
00:07:15,333 --> 00:07:17,416
Du har visst et oppdrag.

122
00:07:17,666 --> 00:07:18,500
Takk.

123
00:07:18,500 --> 00:07:20,875
Sir Fury, hvem snakker du med?

124
00:07:20,875 --> 00:07:22,791
Ingen, Deres Høyhet.

125
00:07:22,791 --> 00:07:24,416
Bare en vakker fugl.

126
00:07:30,708 --> 00:07:31,750
Våt!

127
00:07:32,041 --> 00:07:33,250
God morgen, Tony.

128
00:07:33,625 --> 00:07:35,166
Fem minutter til.

129
00:07:37,625 --> 00:07:39,875
- En venn av deg?
- Heller en suvenir.

130
00:07:42,125 --> 00:07:44,416
Du har rett. Dette avgir en energi.

131
00:07:44,416 --> 00:07:47,041
- Trolig radioaktivt.
- Vent. Aktiv-hva nå for noe?

132
00:07:47,041 --> 00:07:49,458
Herregud, jeg elsker de oppdiktede ordene.
Gi meg mer.

133
00:07:49,458 --> 00:07:50,500
Flukskondensator.

134
00:07:51,166 --> 00:07:52,375
Ja!

135
00:07:53,000 --> 00:07:54,875
- Det skjer igjen.
- Se opp!

136
00:07:54,875 --> 00:07:58,041
Jeg leter etter en person, forløperen,

137
00:07:58,166 --> 00:08:01,916
som må ha vært den første som ble sendt
til denne verdenen fra fremtiden,

138
00:08:01,916 --> 00:08:04,666
og grunnen til
at virkeligheten kollapser rundt oss.

139
00:08:04,666 --> 00:08:07,208
Deler denne personen
den samme energien som riftene?

140
00:08:07,208 --> 00:08:09,208
Ja. Kan du spore den?

141
00:08:09,208 --> 00:08:10,416
I teorien, ja.

142
00:08:10,416 --> 00:08:13,708
Men den magien som trengs
for å drive en slik enhet...

143
00:08:13,708 --> 00:08:15,833
Ingen arkreaktorer i 1602.

144
00:08:15,833 --> 00:08:19,541
Det vakre tullet igjen. Snakk videre.
Det er som opium i mine ører.

145
00:08:19,541 --> 00:08:20,708
Vi står fast.

146
00:08:20,708 --> 00:08:22,625
Det er én ting

147
00:08:22,625 --> 00:08:25,875
som sies å ha nok kraft
til å drive tusen skip.

148
00:08:26,083 --> 00:08:29,083
Jeg tviler på at den nye kongen
lar meg låne septeret hans.

149
00:08:29,083 --> 00:08:32,583
Høres ut som du trenger en tyv
for å hjelpe deg med å stjele det.

150
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
Hvem har du i tankene?

151
00:08:35,083 --> 00:08:39,750
Will har skrevet et nytt stykke
som handler om rollefiguren Iago.

152
00:08:39,750 --> 00:08:42,791
Det er andre rollefigurer med,
men stykket handler om Iago.

153
00:08:43,125 --> 00:08:44,000
Champagne?

154
00:08:46,291 --> 00:08:47,250
Hei!

155
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
God morgen, prins Loke.

156
00:08:56,250 --> 00:08:59,791
Ser ut som vognen deres
kan dra nytte av en lettere last.

157
00:08:59,791 --> 00:09:01,291
Rogers Hood.

158
00:09:01,291 --> 00:09:04,291
Til å være fredløs
er du irriterende munter.

159
00:09:08,166 --> 00:09:09,333
Hvilken skatt er dette?

160
00:09:09,333 --> 00:09:12,250
Sukkerbrød, ananaskake, marsipan.

161
00:09:12,250 --> 00:09:13,875
Buck, de har marsipan!

162
00:09:13,875 --> 00:09:16,416
Vi er her for kontantene,
ikke kaken, Lang.

163
00:09:16,416 --> 00:09:18,708
Kanskje du er det. Det er pai også.

164
00:09:18,708 --> 00:09:20,791
Forsiktig med champagnen. Den er dyr.

165
00:09:20,791 --> 00:09:22,750
Er det noe å drikke der?

166
00:09:22,958 --> 00:09:25,041
Jeg har alltid foretrukket whisky,

167
00:09:25,041 --> 00:09:28,125
men champagne duger nok.

168
00:09:31,250 --> 00:09:33,125
Det er umulig.

169
00:09:35,250 --> 00:09:38,333
Det må være noe lureri eller et spøkelse.

170
00:09:38,333 --> 00:09:41,958
For min jomfru Margaret døde
for mange måneder siden.

171
00:09:41,958 --> 00:09:43,375
Er jeg død i denne verdenen?

172
00:09:43,375 --> 00:09:45,000
Det er flott.

173
00:09:45,000 --> 00:09:47,791
Beklager. Det er fryktelig.

174
00:09:48,250 --> 00:09:49,583
Fort! Kom igjen, straks.

175
00:09:49,583 --> 00:09:51,375
Mens de er fortapt i hverandre.

176
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
- Hei.
- Hei.

177
00:10:01,333 --> 00:10:03,750
Beklager. Er det et sted vi kan snakke?

178
00:10:03,750 --> 00:10:05,708
Jeg sverger at jeg kan forklare alt.

179
00:10:05,708 --> 00:10:08,291
Har dere smakt eclairene?
De er fantastiske.

180
00:10:09,291 --> 00:10:10,625
De vil forbløffe dere.

181
00:10:13,375 --> 00:10:17,375
Flott tyveri, alle sammen.
Hev glassene! Skål!

182
00:10:17,375 --> 00:10:20,416
Må jeg stjele kongens septer?

183
00:10:20,416 --> 00:10:21,750
Så å si.

184
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
De fleste ville blitt halvgale

185
00:10:24,833 --> 00:10:27,583
ved tanken på
å være strandet i en fremmed verden.

186
00:10:27,583 --> 00:10:31,666
Akkurat nå er det min spesialitet
å være på feil sted til feil tid.

187
00:10:33,083 --> 00:10:34,000
Jeg må spørre.

188
00:10:34,708 --> 00:10:37,541
Finnes det en annen Steve Rogers
i din verden?

189
00:10:38,875 --> 00:10:39,958
Ja.

190
00:10:39,958 --> 00:10:41,000
Fortell hvordan han er.

191
00:10:43,000 --> 00:10:43,916
Nei.

192
00:10:44,708 --> 00:10:45,916
Jeg tror ikke det.

193
00:10:46,625 --> 00:10:49,750
Vil du hjelpe meg?
Jeg er ikke din Peggy, men...

194
00:10:49,750 --> 00:10:51,791
Min Margaret ville også reddet
denne verden.

195
00:10:55,041 --> 00:10:56,250
Det var hennes spesialitet.

196
00:11:01,416 --> 00:11:02,291
<i>En garde!</i>

197
00:11:02,291 --> 00:11:03,541
Hva er det?

198
00:11:03,541 --> 00:11:06,250
Å nei. Menn, vi har selskap.

199
00:11:10,875 --> 00:11:12,541
Det var den hemmelige trehytta.

200
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
Kongelige Yellowjackets.

201
00:11:14,083 --> 00:11:15,791
Flott. Det er den friken, Hogan.

202
00:11:16,583 --> 00:11:18,791
Kongen vil ha Carter i live!

203
00:11:19,250 --> 00:11:21,125
Men resten er opp til deg.

204
00:11:21,125 --> 00:11:23,125
Leiemorderens skjønn.

205
00:11:29,291 --> 00:11:30,375
Dumme tufser!

206
00:11:31,000 --> 00:11:32,625
Krymping er min greie!

207
00:11:33,958 --> 00:11:35,500
Tåler ikke etterapere.

208
00:11:35,500 --> 00:11:36,416
Slapp av, Lang.

209
00:11:36,416 --> 00:11:38,541
Du er enerådende i å være et skadedyr.

210
00:11:39,708 --> 00:11:40,625
Angrip dem!

211
00:11:50,666 --> 00:11:52,958
Du tullet ikke om at kongen hater deg.

212
00:11:52,958 --> 00:11:54,708
Han tror jeg drepte søsteren hans.

213
00:11:54,708 --> 00:11:56,041
Ja, da er det ikke rart.

214
00:12:21,791 --> 00:12:23,916
Barnes hilser, Hogan.

215
00:12:29,708 --> 00:12:31,208
Bucky, ikke gjør ham sint!

216
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Skyt!

217
00:12:41,166 --> 00:12:43,625
Vant vi? Jeg tror vi vant. Hurra!

218
00:12:50,083 --> 00:12:51,375
Jeg ser at jeg tok feil.

219
00:12:51,375 --> 00:12:52,708
Skyt!

220
00:12:52,708 --> 00:12:53,958
Innkommende!

221
00:12:55,833 --> 00:12:56,916
Løp!

222
00:13:07,125 --> 00:13:09,750
Gi opp, Carter!
Du vinner ikke denne kampen.

223
00:13:09,750 --> 00:13:11,958
Best å overgi seg og be om nåde.

224
00:13:11,958 --> 00:13:13,875
Trekk tilbake. Jeg skal hale ut tida.

225
00:13:13,875 --> 00:13:16,208
Gode frue, jeg forlater deg ikke her.

226
00:13:16,208 --> 00:13:17,958
Å få septeret er alt som betyr noe.

227
00:13:20,833 --> 00:13:22,333
Du må stole på meg.

228
00:13:22,333 --> 00:13:25,500
Dra. Finn Stark. Jeg kommer etter.

229
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Steve, hun har rett.

230
00:13:27,000 --> 00:13:28,833
Jeg skal avlede dem og dekke deg.

231
00:13:30,208 --> 00:13:32,250
Menn, dere hørte damen. Trekk tilbake!

232
00:13:33,541 --> 00:13:35,083
Hva skjer, styggen?

233
00:13:35,083 --> 00:13:36,458
Liten fyr på en maur.

234
00:13:36,458 --> 00:13:38,166
Jeg tenkte ikke gjennom dette.

235
00:13:44,750 --> 00:13:46,583
Pass på fjæren, tosk!

236
00:13:47,166 --> 00:13:48,833
Pass på blodtrykket, Hogan.

237
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
Lang, kom deg vekk!

238
00:13:58,958 --> 00:14:00,083
Greit nok.

239
00:14:00,083 --> 00:14:01,000
Hva?

240
00:14:04,125 --> 00:14:08,000
Hogan, jeg prøver
for å redde denne verdenen og din konge.

241
00:14:08,000 --> 00:14:13,333
Det er visst ikke min konge som må reddes.

242
00:14:13,333 --> 00:14:16,708
I en annen verden er alle venner.

243
00:14:16,708 --> 00:14:19,000
Jeg, du, Stark.

244
00:14:19,291 --> 00:14:20,250
Stopp!

245
00:14:24,625 --> 00:14:28,458
Er jeg landsmann med galningen Stark
i en annen verden?

246
00:14:28,458 --> 00:14:30,958
Det ville vært en farse å se.

247
00:14:50,208 --> 00:14:51,375
Følger du med?

248
00:14:51,625 --> 00:14:54,541
Alltid. Er du klar til å dra hjem?

249
00:14:54,541 --> 00:14:56,375
Nei. Det er fortsatt en sjanse.

250
00:14:56,375 --> 00:15:00,333
Jeg kan redde dette universet
hvis jeg finner forløperen.

251
00:15:00,333 --> 00:15:02,416
Vær så snill, du må vite hvem det er.

252
00:15:02,416 --> 00:15:05,541
Peggy, jeg klarer ikke å se
de kommende begivenhetene tydelig

253
00:15:05,541 --> 00:15:07,916
når et univers er nær utryddelse.

254
00:15:07,916 --> 00:15:10,833
Beklager. Denne verdenen
er forutbestemt til å dø.

255
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
Du kan ikke endre det.

256
00:15:14,625 --> 00:15:17,375
Hvis du ser noen som er skadet,
hjelper du dem.

257
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Et råd fra et altseende vesen...

258
00:15:21,750 --> 00:15:25,625
Du kan umulig forstå
konsekvensene av dine handlinger.

259
00:15:25,625 --> 00:15:27,916
Selv om du finner
og ødelegger denne forløperen,

260
00:15:27,916 --> 00:15:29,125
hva skjer etterpå?

261
00:15:29,125 --> 00:15:31,708
Tenk om verden ikke retter seg
på magisk vis?

262
00:15:31,708 --> 00:15:34,625
Tenk om det er dråpen
som ødelegger dette universet?

263
00:15:34,625 --> 00:15:38,041
Tenk om du er fanget her for alltid
når universet tilbakestiller seg?

264
00:15:38,041 --> 00:15:39,916
Tenk om du dør?

265
00:15:39,916 --> 00:15:43,541
Tenk om. Jeg må prøve.

266
00:15:43,541 --> 00:15:45,250
Fordi du er menneskelig.

267
00:15:45,500 --> 00:15:47,791
Fordi jeg er Captain Carter.

268
00:15:51,083 --> 00:15:54,541
Hvis du ikke skal hjelpe meg,
kan du flytte deg.

269
00:15:57,833 --> 00:16:01,083
Fangen rømmer! Ring med bjellen!

270
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
Der er du.

271
00:16:14,000 --> 00:16:15,458
Rogers fortalte meg om deg.

272
00:16:15,458 --> 00:16:17,625
Monsteret i jernmasken.

273
00:16:17,625 --> 00:16:18,916
Vi kan trenge din hjelp.

274
00:16:20,166 --> 00:16:22,458
Stikk. Jeg vil ikke ha problemer.

275
00:16:22,458 --> 00:16:23,708
Men vi trenger deg.

276
00:16:23,708 --> 00:16:25,375
Jeg gjør ikke det lenger.

277
00:16:25,541 --> 00:16:27,125
Jeg takler ikke forverringen.

278
00:16:27,958 --> 00:16:31,291
Det er stille i denne cellen. Fredelig.

279
00:16:31,291 --> 00:16:32,875
Beklager dette, Bruce.

280
00:16:32,875 --> 00:16:33,916
Gå.

281
00:16:33,916 --> 00:16:35,666
- Her borte!
- Der er hun!

282
00:16:40,083 --> 00:16:43,333
Slutt! Slutt med det bråket!

283
00:16:56,291 --> 00:17:00,291
Hulken vil ha fred!

284
00:17:00,291 --> 00:17:01,375
Å nei.

285
00:17:04,291 --> 00:17:06,750
Løp under Hulken-føtter.

286
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
Jeg skal ta deg!

287
00:17:16,375 --> 00:17:18,000
Hulken hater denne verdenen!

288
00:17:18,000 --> 00:17:19,958
Bråkete folk feil!

289
00:17:19,958 --> 00:17:23,416
Jeg vet det, kompis.
Peggy skal fikse det. Håper jeg.

290
00:17:28,708 --> 00:17:30,500
Her, Banner. Dette vil hjelpe deg.

291
00:17:32,208 --> 00:17:34,500
Er dette kornbrennevin? Ved soloppgang?

292
00:17:34,500 --> 00:17:35,916
Oppløftende, ikke sant?

293
00:17:35,916 --> 00:17:37,875
Jeg tok meg kanskje noen halvlitere i går,

294
00:17:37,875 --> 00:17:41,291
som fikk meg til å fullføre
min største oppfinnelse noensinne.

295
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
Overse det. Det er pynt.

296
00:17:47,416 --> 00:17:49,208
Deres forbløffende stillhet er smigrende.

297
00:17:49,375 --> 00:17:51,583
Men jeg har ikke noe imot applaus.

298
00:17:51,583 --> 00:17:53,875
- Kan denne finne forløperen?
- Bedre.

299
00:17:53,875 --> 00:17:57,291
Den vil avsløre forløperen
og sende ham tilbake til der han kom fra.

300
00:17:57,291 --> 00:18:00,416
Så fort den dyrebare kongesteinen
er satt inn.

301
00:18:00,416 --> 00:18:02,125
Kanskje vi kan hjelpe deg.

302
00:18:03,041 --> 00:18:05,041
Å storme slottet er vår greie.

303
00:18:05,041 --> 00:18:08,291
- Steve.
- Gode frue. Beklager at vi er sene.

304
00:18:08,291 --> 00:18:11,958
Men jeg klarte å ta dette
fra noen slottsvakter på veien hit.

305
00:18:12,458 --> 00:18:14,208
Tenkte du kunne trenge det.

306
00:18:15,791 --> 00:18:18,416
Rørende. Jeg hadde valgt en sonett.

307
00:18:18,416 --> 00:18:19,791
Dere er så søte.

308
00:18:21,083 --> 00:18:22,250
Hva er planen?

309
00:18:24,416 --> 00:18:27,083
<i>Vår beste sjanse er
under det kommende rettsmøtet.</i>

310
00:18:27,083 --> 00:18:29,500
<i>Vi går inn i forkledning
og glir inn i mengden.</i>

311
00:18:29,500 --> 00:18:31,833
<i>Adelige fra hele riket vil være der.</i>

312
00:18:31,958 --> 00:18:33,833
<i>Med litt flaks er forløperen også der.</i>

313
00:18:33,833 --> 00:18:36,916
<i>Tony vil ligge på lur med enheten.
Vi tar steinen.</i>

314
00:18:36,916 --> 00:18:39,166
<i>- Og redder verden.
- Nemlig.</i>

315
00:18:39,166 --> 00:18:40,375
...andre rollefigurer.

316
00:18:40,375 --> 00:18:42,500
Først og fremst, Iago,
og han er en smart mann

317
00:18:42,500 --> 00:18:45,250
og han er militær og han...

318
00:18:48,916 --> 00:18:52,083
Lang, blås det i øret mitt én gang til.

319
00:18:52,083 --> 00:18:53,833
Hvorfor hater du musikk så mye?

320
00:18:55,375 --> 00:19:02,250
Vår ærede herre, vår store konge,
den mest verdige, Thor Odinson!

321
00:19:07,875 --> 00:19:09,041
Det er her.

322
00:19:11,916 --> 00:19:13,458
- Enda en rift.
- Den kommer etter oss.

323
00:19:13,458 --> 00:19:14,791
Den vil drepe oss alle!

324
00:19:14,791 --> 00:19:16,416
Stormen kommer!

325
00:19:17,166 --> 00:19:18,166
Pass på!

326
00:19:23,750 --> 00:19:25,541
Nå eller aldri. Hva er signalet?

327
00:19:25,541 --> 00:19:27,250
Tony sa at vi kom til å vite det.

328
00:19:27,250 --> 00:19:32,291
Signal!

329
00:19:32,291 --> 00:19:33,291
Banner?

330
00:19:33,291 --> 00:19:34,833
Det er vel signalet.

331
00:19:38,416 --> 00:19:40,583
Forrædere. Til våpnene!

332
00:19:46,291 --> 00:19:47,166
Kom igjen, Buck.

333
00:19:47,166 --> 00:19:49,666
Sammen skal vi lære dem dødsdansen.

334
00:19:50,416 --> 00:19:51,458
Angrip!

335
00:19:55,416 --> 00:19:56,250
<i>En garde!</i>

336
00:19:57,250 --> 00:19:58,833
Jeg elsker dristighet.

337
00:19:58,833 --> 00:20:01,125
Parer, ripost! Farvel!

338
00:20:02,041 --> 00:20:05,000
Loke, la oss bli med i kampen.
Hvor er hammeren jeg ga deg?

339
00:20:05,000 --> 00:20:08,416
Jeg har forlagt den.

340
00:20:11,666 --> 00:20:14,708
Min konge, vi har dårlig tid.

341
00:20:16,791 --> 00:20:18,000
Jeg kommer. Lag et hull.

342
00:20:18,000 --> 00:20:21,291
Hei! Jeg går her. På samme lag, folkens.

343
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
Ikke knus Stark.

344
00:20:22,791 --> 00:20:26,333
Brak! Knus! Ødelegg de ynkelige gudene!

345
00:20:26,333 --> 00:20:28,416
Vi holder dem i ånde. Du tar septeret.

346
00:20:32,666 --> 00:20:34,625
- Sir Hogan.
- Rogers Hood.

347
00:20:34,625 --> 00:20:35,666
Vil du prøve lykken?

348
00:20:35,666 --> 00:20:40,750
Smak på stålet mitt,
din grusomme suppegjøk, trebitende skurk!

349
00:20:40,750 --> 00:20:43,416
Ansiktet ditt gjør meg opprørt,
din frekkas!

350
00:20:43,625 --> 00:20:45,875
Uforskammede, dunkle,
grønnkledde skadedyr!

351
00:20:55,000 --> 00:20:57,375
Sir Hogan, jeg er så lei meg.

352
00:20:58,333 --> 00:21:01,416
Bra jobbet, Rogers.
Du gjorde ham sint. Lykke til.

353
00:21:02,250 --> 00:21:03,750
Hogan, Hogan. Rolig.

354
00:21:05,208 --> 00:21:06,500
La oss snakke om dette.

355
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Våger du å besudle
denne kongesalen med ansiktet ditt?

356
00:21:17,916 --> 00:21:21,208
Thor, du må stole på meg
og gi meg septeret.

357
00:21:21,208 --> 00:21:22,500
Jeg stolte på deg en gang.

358
00:21:22,500 --> 00:21:24,875
Søsteren min stolte på deg.
Alle stolte på deg.

359
00:21:25,083 --> 00:21:26,416
Du sviktet oss.

360
00:21:26,416 --> 00:21:28,375
Gi meg Allfaderen.

361
00:21:32,166 --> 00:21:33,333
Det er vibranium.

362
00:21:33,333 --> 00:21:35,791
En kroningsgave fra kongen av Wakanda.

363
00:21:35,791 --> 00:21:38,916
Han har også vært plaget
av disse riftene i rommet.

364
00:21:39,083 --> 00:21:41,250
Steve, vi har problemer.

365
00:21:42,583 --> 00:21:44,083
Har mine egne problemer.

366
00:21:44,083 --> 00:21:45,125
Jøss!

367
00:21:45,458 --> 00:21:48,416
Rolig, Hogan. Jeg mente det ikke.

368
00:21:49,041 --> 00:21:50,458
Litt av et grep du har.

369
00:21:50,458 --> 00:21:53,125
Thor, vær så snill, vi kan stoppe dette.

370
00:21:53,125 --> 00:21:57,458
- Allfader, gi meg styrke.
- Kutt ut.

371
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
Du er mer dramaqueen enn broren din.

372
00:22:00,375 --> 00:22:01,208
Takk.

373
00:22:01,916 --> 00:22:03,333
Det er å gå for langt.

374
00:22:11,666 --> 00:22:14,666
Hogan, slapp av.
Jeg kan skaffe deg en ny fjær.

375
00:22:19,583 --> 00:22:21,916
Hulken knuse deg!

376
00:22:22,791 --> 00:22:24,125
Lykke til, Kjempe.

377
00:22:25,291 --> 00:22:26,333
Du er sint.

378
00:22:26,541 --> 00:22:29,375
Men ikke like slem som mine knep!

379
00:22:43,583 --> 00:22:45,041
Jeg kan ikke holde den lenge.

380
00:22:58,708 --> 00:23:02,250
Slapp og gjørmete djevel! Rakker!

381
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Slyngel.

382
00:23:03,958 --> 00:23:07,208
Tjukke, bleke døgeniktfeiging!

383
00:23:07,791 --> 00:23:09,208
Hold kjeft!

384
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Ingen Hulken neste gang.

385
00:23:13,541 --> 00:23:14,458
Jeg overgir meg.

386
00:23:16,875 --> 00:23:18,000
Perfekt timing.

387
00:23:18,000 --> 00:23:19,583
La oss få deg til septeret.

388
00:23:21,375 --> 00:23:23,541
Aldri slipp motstanderen av syne, Banner!

389
00:23:26,791 --> 00:23:29,625
Hører du, Bruce? Døden kaller.

390
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
Jeg er lei av djevelskapen din.

391
00:23:36,041 --> 00:23:37,000
Ja.

392
00:23:37,000 --> 00:23:38,250
Der er de.

393
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
Hva?

394
00:23:44,125 --> 00:23:45,625
Jeg beklager, min konge.

395
00:23:45,625 --> 00:23:47,791
Men vi har ikke mer tid. Fury!

396
00:23:50,208 --> 00:23:51,375
Finn en åpning til meg.

397
00:23:51,958 --> 00:23:54,166
- Forræderi!
- Få septeret til Stark!

398
00:23:54,166 --> 00:23:55,416
Nå skjer det!

399
00:24:00,458 --> 00:24:01,875
Dette bør virke, Stark.

400
00:24:01,875 --> 00:24:02,875
Overse meg.

401
00:24:02,875 --> 00:24:06,125
Jeg utløser en industriell-
og mystisk revolusjon.

402
00:24:07,833 --> 00:24:09,250
Slik går det for seg.

403
00:24:13,166 --> 00:24:14,333
Det må være en spøk.

404
00:24:14,333 --> 00:24:17,541
- Stark!
- Det er bare en fiasko om den eksploderer.

405
00:24:19,166 --> 00:24:20,083
Fort!

406
00:24:34,000 --> 00:24:35,625
- Når du vil.
- Nesten ferdig.

407
00:24:40,083 --> 00:24:42,083
Tony, det er nå eller aldri!

408
00:24:42,083 --> 00:24:43,041
Kom igjen!

409
00:24:44,833 --> 00:24:46,166
Ja! Peggy, nå!

410
00:25:12,125 --> 00:25:13,041
Det er ham.

411
00:25:16,708 --> 00:25:17,833
Forløperen.

412
00:25:19,333 --> 00:25:20,250
Steve.

413
00:25:20,250 --> 00:25:21,458
Er han fremtidens mann?

414
00:25:21,458 --> 00:25:22,750
Det er umulig.

415
00:25:23,375 --> 00:25:24,500
Men hvordan?

416
00:25:24,833 --> 00:25:27,625
Jeg husker en kamp.

417
00:25:27,958 --> 00:25:31,958
<i>Vi kjempet mot et monster fra himmelen,
bevæpnet med en gylden hanske.</i>

418
00:25:32,708 --> 00:25:36,708
<i>Jeg skulle bruke skjoldet,
men traff en av steinene i stedet.</i>

419
00:25:41,875 --> 00:25:42,833
Det er sant.

420
00:25:43,541 --> 00:25:44,750
Carter hadde rett.

421
00:25:49,375 --> 00:25:51,833
Carter, ikke vær dum. Fullfør oppgaven.

422
00:25:51,833 --> 00:25:53,208
Den du ble hentet for.

423
00:25:54,083 --> 00:25:55,500
Peggy.

424
00:26:00,750 --> 00:26:03,250
Jeg kan ikke miste deg igjen.

425
00:26:03,375 --> 00:26:05,208
Begge vet hva jeg må gjøre.

426
00:26:09,833 --> 00:26:11,291
Det blir aldri enklere.

427
00:26:11,583 --> 00:26:12,458
Gode frue.

428
00:26:19,666 --> 00:26:21,541
Vi får aldri vår lykkelige slutt.

429
00:26:23,375 --> 00:26:25,916
Men et sted kommer vi til å få det.

430
00:26:43,750 --> 00:26:44,708
Steve.

431
00:26:44,708 --> 00:26:45,750
Peg.

432
00:26:56,333 --> 00:26:59,166
<i>Det var en overtro i min tid i krigen</i>

433
00:26:59,166 --> 00:27:01,791
<i>om at seier var en forbannelse i seg selv.</i>

434
00:27:02,500 --> 00:27:04,291
<i>For hver kamp du vant,</i>

435
00:27:04,291 --> 00:27:08,958
<i>for hver centimeter du vant,
kom du bare lengre hjemmefra.</i>

436
00:27:11,375 --> 00:27:15,833
Er det deg, Watcher? Kom du for å hovere
og si at jeg er fanget her for alltid?

437
00:27:16,125 --> 00:27:18,833
Tenkte du trengte en venn.

438
00:27:19,000 --> 00:27:21,541
Strange? Hva gjør du her?

439
00:27:22,083 --> 00:27:24,791
Peg, jeg har en historie å fortelle deg.

440
00:27:25,916 --> 00:27:28,833
Fortsettelse følger...

441
00:28:10,125 --> 00:28:13,750
BASERT PÅ MARVELTEGNESERIENE

442
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Oversatt av: Erling

