1
00:00:11,333 --> 00:00:13,833
Te zijn of niet te zijn.

2
00:00:14,500 --> 00:00:15,833
Dat is de vraag.

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,541
Is het edeIer voor de geest...

4
00:00:18,541 --> 00:00:22,750
...de slingerstenen
en pijlen van het nijdig lot te dulden...

5
00:00:23,791 --> 00:00:29,166
...of het hoofd te bieden aan een zee van
plagen, en door verzet ze te beëindigen?

6
00:00:30,791 --> 00:00:31,666
Pardon.

7
00:00:32,291 --> 00:00:33,708
Ik acteer. Bedankt.

8
00:00:34,750 --> 00:00:37,208
Sterven...
- Dat is toch geen acteren.

9
00:00:38,333 --> 00:00:40,750
Wanneer mogen we met kolen gooien?

10
00:00:40,750 --> 00:00:43,041
Ik heb een hele lading rotte bij me.

11
00:00:47,166 --> 00:00:48,416
Niet weer.

12
00:00:51,541 --> 00:00:52,833
Ja, dit stremt.

13
00:00:54,416 --> 00:00:55,458
Weer een breuk.

14
00:00:56,958 --> 00:00:59,041
Het begint. Snel, weg hier.

15
00:00:59,041 --> 00:01:00,250
Ren voor je leven.

16
00:01:00,250 --> 00:01:03,166
...de schrik voor iets na de dood,
dat onontdekte land...

17
00:01:03,291 --> 00:01:04,666
Kapitein, jij bent.

18
00:01:04,916 --> 00:01:06,583
...geen reiziger ooit terugkeert.

19
00:01:06,583 --> 00:01:08,541
Dit gebeurde niet in de generale.

20
00:01:12,166 --> 00:01:13,000
Hebbes.

21
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
Wat leuk dat ik binnen kom vallen.

22
00:01:15,625 --> 00:01:16,666
Bofkont.

23
00:01:19,375 --> 00:01:20,458
Majesteit.

24
00:01:28,875 --> 00:01:29,916
Pak mijn hand.

25
00:01:34,250 --> 00:01:35,291
Hou vol.

26
00:01:40,250 --> 00:01:41,166
Zus.

27
00:01:58,083 --> 00:02:00,083
De koningin is dood.

28
00:02:01,583 --> 00:02:05,458
Lang leve koning Thor Odinson.

29
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
Lang leve koning Thor Odinson.

30
00:02:13,416 --> 00:02:16,750
Hoogheid, het spijt me waarlijk.

31
00:02:16,750 --> 00:02:19,250
Spijt? Durf jij spijt te hebben?

32
00:02:19,750 --> 00:02:21,208
Mijn zus is weg.

33
00:02:21,750 --> 00:02:24,333
Verdwenen in de stormen
die onze wereld verscheuren.

34
00:02:24,333 --> 00:02:27,250
De Scarlet Witch riep jou op
om ze te laten stoppen.

35
00:02:28,250 --> 00:02:30,541
Maar ze worden met de dag sterker.

36
00:02:30,541 --> 00:02:32,375
Majesteit, ik...

37
00:02:33,416 --> 00:02:36,000
Ze is vervloekt. Grijp haar.

38
00:02:38,458 --> 00:02:40,750
Mag ik die even lenen?
- Dat is mijn Yorick.

39
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Bedankt.

40
00:02:43,541 --> 00:02:44,416
Arme Yorick.

41
00:02:44,750 --> 00:02:46,125
Ik wil haar levend.

42
00:02:50,083 --> 00:02:53,833
Roep de heks op. Ik wil een hartig woordje
met haar spreken over haar held.

43
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
Tijd.

44
00:03:03,625 --> 00:03:04,583
Ruimte.

45
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
Realiteit.

46
00:03:10,250 --> 00:03:12,041
Het is meer dan een lineair pad.

47
00:03:16,791 --> 00:03:21,416
Het is een prisma
van eindeloze mogelijkheden...

48
00:03:23,750 --> 00:03:27,500
...waar een enkele keuze zich kan
vertakken in oneindige realiteiten...

49
00:03:30,041 --> 00:03:33,041
...en andere werelden creëert.

50
00:03:36,875 --> 00:03:38,166
Ik ben de Watcher.

51
00:03:40,500 --> 00:03:43,375
Ik ben je gids in deze omvangrijke
nieuwe realiteiten.

52
00:03:45,125 --> 00:03:48,708
Volg me en stel jezelf de vraag:

53
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
Stel dat?

54
00:04:00,250 --> 00:04:04,916
Waar je naar kijkt, heeft alles weg
van een Shakespeariaanse tragedie.

55
00:04:05,291 --> 00:04:09,416
Een koning van slag door verlies.
Een soldaat op de vlucht.

56
00:04:09,916 --> 00:04:12,000
Een wereld aan de rand van de afgrond.

57
00:04:12,791 --> 00:04:17,583
Het jaar is 1602.
Zij is kapitein Peggy Carter.

58
00:04:18,875 --> 00:04:21,833
Maar hoe komt een door de tijd
geslingerde supersoldaat...

59
00:04:21,833 --> 00:04:25,625
...in zo'n vreemd vertrouwde realiteit
terecht?

60
00:04:25,625 --> 00:04:31,291
De trieste waarheid is dat er werelden in
het multiversum zijn die moeten sterven.

61
00:04:31,875 --> 00:04:36,250
Maar zo nu en dan
verschijnt er een sprankje hoop.

62
00:04:37,041 --> 00:04:39,166
Hoewel hun wereld op instorten staat...

63
00:04:39,166 --> 00:04:42,708
...komt een club helden bijeen
om hun realiteit te redden.

64
00:04:43,208 --> 00:04:44,958
De Scarlet Witch, Wanda Maximoff...

65
00:04:44,958 --> 00:04:49,166
...gebruikte haar krachten om een held
op te roepen uit een naburig universum...

66
00:04:49,166 --> 00:04:51,208
...die bereid was
het onmogelijke te ondernemen...

67
00:04:51,208 --> 00:04:54,458
...om een stervende realiteit te redden
die niet de hare was.

68
00:04:54,583 --> 00:04:57,666
Een held als kapitein Peggy Carter.

69
00:04:59,583 --> 00:05:01,333
Natasha.
- Peggy? Peg.

70
00:05:02,541 --> 00:05:06,125
En zo sloot de kapitein zich aan
bij de helden van 1602...

71
00:05:06,125 --> 00:05:08,708
...in hun wanhopige poging
om hun wereld te redden.

72
00:05:09,625 --> 00:05:13,750
Maar nu, na weken proberen,
staat ze er alleen voor.

73
00:05:14,000 --> 00:05:18,416
Een mislukkeling en een balling die
opgeroepen werd om 'n universum te redden.

74
00:05:18,416 --> 00:05:21,250
Op de vlucht, zonder een terugweg.

75
00:05:21,250 --> 00:05:23,250
Nergens heen kunnend. Niets.

76
00:05:23,250 --> 00:05:25,083
Ik hoor je wel.

77
00:05:25,083 --> 00:05:27,666
Echt? Kun je me horen?

78
00:05:27,666 --> 00:05:29,958
Soms wel, ja.

79
00:05:29,958 --> 00:05:32,583
Heb je iets nodig? Ik heb het druk.

80
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
Peggy, je hoort hier niet.

81
00:05:34,583 --> 00:05:37,708
Je mengt je in een strijd
die je onmogelijk kunt begrijpen.

82
00:05:37,708 --> 00:05:40,791
Serieus? Zoals ik het zie,
zijn twee tijdvakken...

83
00:05:40,791 --> 00:05:43,875
...de 17e eeuw en begin 21e eeuw, samengeperst.

84
00:05:43,875 --> 00:05:46,041
Aan elkaar geplakt
als twee stukjes kauwgum.

85
00:05:46,791 --> 00:05:49,458
Oké, je weet het dus wel. Indrukwekkend.

86
00:05:49,458 --> 00:05:52,208
Als het niet lukt die twee tijdvakken
uit elkaar te trekken...

87
00:05:52,208 --> 00:05:54,041
...zal dit universum uiteenspatten.

88
00:05:57,250 --> 00:05:58,416
Waarom doe je dat?

89
00:05:58,416 --> 00:06:01,166
Ik ga je terugbrengen naar je universum.

90
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
Ik ga niet weg.

91
00:06:04,958 --> 00:06:06,708
Elke dag sterven er werelden.

92
00:06:06,708 --> 00:06:10,291
Ik heb er miljoenen zien verdwijnen.
Dat gebeurt nou eenmaal.

93
00:06:10,291 --> 00:06:12,291
Niet als het aan mij ligt.

94
00:06:17,583 --> 00:06:22,083
Heer, de barsten worden steeds krachtiger
en talrijker in de wereld.

95
00:06:22,083 --> 00:06:24,875
Nebula's Observatorium, Ego's Eiland.

96
00:06:24,875 --> 00:06:28,791
Vaarwel, Groot Bosjes. Jullie waren
de beste wijnmakers in het land.

97
00:06:29,041 --> 00:06:31,333
Niet ook de wijnen.

98
00:06:31,541 --> 00:06:35,833
Dit mag dan ons donkerste uur zijn,
maar niet ons laatste uur.

99
00:06:35,833 --> 00:06:39,500
Niet zolang ik op deze troon zit.
Zoek Carter.

100
00:06:39,500 --> 00:06:41,625
Carter is niet de oorzaak, heer.

101
00:06:41,625 --> 00:06:44,958
Maar ik geloof wel dat zij de sleutel is
naar onze redding...

102
00:06:44,958 --> 00:06:46,875
...want ik voel dat er een ander is.

103
00:06:47,416 --> 00:06:50,625
Iemand uit een tijd die nog moet komen.

104
00:06:51,250 --> 00:06:52,333
Kletspraat.

105
00:06:52,333 --> 00:06:55,000
Rustig aan, Hogan.
Denk om je kwaal.

106
00:06:55,833 --> 00:06:57,291
Iemand uit de toekomst?

107
00:06:57,291 --> 00:07:02,041
Een verdwaalde reiziger.
Een Voorbode die door de tijd is gevallen.

108
00:07:02,625 --> 00:07:06,333
Die niet op de hoogte is dat z'n
aanwezigheid ons universum zal verwoesten.

109
00:07:06,583 --> 00:07:10,666
En hoe gaan wij die kerel vinden?

110
00:07:12,291 --> 00:07:15,333
Zelfs ik kan daar geen antwoord op geven.

111
00:07:15,333 --> 00:07:17,416
Zo te horen is dat je missie.

112
00:07:17,666 --> 00:07:18,500
Dank je wel.

113
00:07:18,500 --> 00:07:20,875
Sir Fury, met wie spreek je?

114
00:07:20,875 --> 00:07:24,416
Met niemand, hoogheid.
Het was maar een lekker kippetje.

115
00:07:30,708 --> 00:07:31,750
Nat.

116
00:07:32,041 --> 00:07:33,250
Goedemorgen, Tony.

117
00:07:33,625 --> 00:07:35,166
Nog vijf minuutjes.

118
00:07:37,625 --> 00:07:39,875
Een vriend van je?
- Eerder een aandenken.

119
00:07:42,125 --> 00:07:44,416
Je hebt gelijk.
Dit spul geeft energie vrij.

120
00:07:44,416 --> 00:07:47,041
Waarschijnlijk radioactief.
- Wacht. Actief-wat?

121
00:07:47,041 --> 00:07:49,458
Heerlijk die zelfbedachte woorden.
Ik wil meer.

122
00:07:49,458 --> 00:07:50,500
Flux capacitor.

123
00:07:53,000 --> 00:07:54,875
Het gebeurt weer.
- Kijk uit.

124
00:07:54,875 --> 00:07:58,041
Ik ben op zoek naar iemand.
De Voorbode.

125
00:07:58,166 --> 00:08:01,916
Hij zou de eerste zijn
die naar deze wereld is getransporteerd...

126
00:08:01,916 --> 00:08:04,666
...en is de reden
dat de realiteit om ons heen instort.

127
00:08:04,666 --> 00:08:07,208
Dus de Voorbode
gebruikt dezelfde energie als de breuken?

128
00:08:07,208 --> 00:08:09,208
Ja. Kun je die traceren?

129
00:08:09,208 --> 00:08:10,416
In theorie wel.

130
00:08:10,416 --> 00:08:13,708
Maar in werkelijkheid heeft de magie
om zo'n ding te voeden...

131
00:08:13,708 --> 00:08:15,833
Er waren geen boogreactoren in 1602.

132
00:08:15,833 --> 00:08:19,541
Nog meer mooie praat. Ga zo door.
Die klinkt als opium voor m'n oren.

133
00:08:19,541 --> 00:08:20,708
We zitten dus vast.

134
00:08:20,708 --> 00:08:25,875
Er is iets wat voldoende kracht heeft
om 1000 schepen aan te drijven.

135
00:08:25,875 --> 00:08:29,083
Ik denk niet dat onze nieuwe koning
zijn scepter gaat uitlenen.

136
00:08:29,083 --> 00:08:32,583
Dan heb je een dief nodig
om hem voor je te stelen.

137
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
Wie heb je in gedachten?

138
00:08:34,916 --> 00:08:39,750
Will heeft een nieuw stuk geschreven.
Het gaat over het personage Jago.

139
00:08:39,750 --> 00:08:42,791
Er zitten meer personages in,
maar het gaat over Jago.

140
00:08:43,125 --> 00:08:44,000
Champagne?

141
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
Goedemorgen, prins Loki.

142
00:08:56,250 --> 00:08:59,791
Zo te zien kan je koets
wat minder lading gebruiken.

143
00:08:59,791 --> 00:09:04,291
Rogers Hood. Voor een schurk
ben je hinderlijk kwiek.

144
00:09:08,166 --> 00:09:09,333
Wat is dit voor een schat?

145
00:09:09,333 --> 00:09:12,250
Victoria sponge, ananascakejes, marsepein.

146
00:09:12,250 --> 00:09:13,875
Buck, ze hebben marsepein.

147
00:09:13,875 --> 00:09:16,416
We zijn hier voor de munten,
niet voor de cake, Lang.

148
00:09:16,416 --> 00:09:18,708
Jij misschien. Ze hebben ook pastei.

149
00:09:18,708 --> 00:09:20,791
Denk om de champagne. Die is heel duur.

150
00:09:20,791 --> 00:09:25,041
Valt er hier iets te drinken?
Ik was altijd gek op whiskey...

151
00:09:25,041 --> 00:09:28,125
...maar champagne is ook goed, denk ik.

152
00:09:31,250 --> 00:09:33,125
Dat kan niet.

153
00:09:35,250 --> 00:09:38,333
Dit is bedrog of een geest.

154
00:09:38,333 --> 00:09:41,958
Want mijn Vrouwe Margaret
is vele manen geleden heengegaan.

155
00:09:41,958 --> 00:09:45,000
Ben ik in deze wereld dood?
Geweldig.

156
00:09:45,000 --> 00:09:47,791
Sorry, ik bedoel: wat vreselijk.

157
00:09:48,250 --> 00:09:51,375
Snel, haast je.
Ze zijn in elkaars ogen verzonken.

158
00:10:01,333 --> 00:10:05,708
Kunnen we ergens praten?
Ik kan alles uitleggen.

159
00:10:05,708 --> 00:10:11,083
Hebben jullie deze eclairs al geproefd?
Ze zijn waanzinnig.

160
00:10:13,375 --> 00:10:17,375
Dat is een mooie buit.
Allemaal bier. Proost.

161
00:10:17,375 --> 00:10:20,416
Dus ik moet de scepter
van de koning stelen?

162
00:10:20,416 --> 00:10:21,750
Eigenlijk wel.

163
00:10:23,125 --> 00:10:27,583
De meesten zouden waanzinnig worden als
ze gestrand waren in een andere wereld.

164
00:10:27,583 --> 00:10:31,666
Op het verkeerde moment op de verkeerde
plek zijn, is nu mijn specialiteit.

165
00:10:33,041 --> 00:10:34,000
Ik moet het vragen.

166
00:10:34,500 --> 00:10:37,541
Is er in jouw wereld
ook een Steve Rogers?

167
00:10:38,875 --> 00:10:39,958
Ja.

168
00:10:39,958 --> 00:10:41,000
Vertel me hoe hij is.

169
00:10:43,000 --> 00:10:43,916
Nee.

170
00:10:44,708 --> 00:10:45,916
Dat doe ik niet.

171
00:10:46,625 --> 00:10:49,750
Ga je me helpen?
Ik ben niet jouw Peggy, maar...

172
00:10:49,750 --> 00:10:51,791
Mijn Margaret zou deze wereld
ook willen redden.

173
00:10:55,041 --> 00:10:56,375
Dat was haar specialiteit.

174
00:11:01,416 --> 00:11:02,291
En garde.

175
00:11:02,291 --> 00:11:03,541
Wat is dat?

176
00:11:03,541 --> 00:11:06,250
Nee, toch.
Mannen, we hebben bezoek.

177
00:11:10,875 --> 00:11:12,541
Dat was de geheime boomhut.

178
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
Royal Yellowjackets.

179
00:11:14,083 --> 00:11:15,791
Het is die freak van een Hogan.

180
00:11:16,583 --> 00:11:18,791
De koning wil Carter levend.

181
00:11:19,250 --> 00:11:21,125
Maar de rest laat ik aan jullie over.

182
00:11:21,125 --> 00:11:23,125
Naargelang de moordenaars willen.

183
00:11:29,291 --> 00:11:30,375
Stomme muggen.

184
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Ik ben hier degene die kan krimpen.

185
00:11:33,958 --> 00:11:35,500
Ik haat na-apers.

186
00:11:35,500 --> 00:11:38,541
Maak je geen zorgen. Jij hebt
de markt voor lastpakken in je zak.

187
00:11:39,708 --> 00:11:40,625
Aanvallen.

188
00:11:50,666 --> 00:11:52,958
Je maakte geen grap
over dat de koning jou haat.

189
00:11:52,958 --> 00:11:56,041
Hij denkt dat ik z'n zus heb gedood.
- Dat lijkt me genoeg.

190
00:12:21,791 --> 00:12:23,916
Met de groeten van Barnes, Hogan.

191
00:12:29,708 --> 00:12:31,208
Bucky, maak hem niet kwaad.

192
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Vuur.

193
00:12:41,166 --> 00:12:43,625
Hebben we gewonnen?
Ik denk van wel. Hoera.

194
00:12:50,083 --> 00:12:51,375
Ik zie nu dat ik me heb vergist.

195
00:12:51,375 --> 00:12:52,708
Vuur.

196
00:12:52,708 --> 00:12:53,958
Oppassen.

197
00:12:55,833 --> 00:12:56,916
Wegwezen.

198
00:13:07,125 --> 00:13:09,750
Geef je over, Carter.
Je gaat dit niet winnen.

199
00:13:09,750 --> 00:13:11,958
Geef je over en smeek om genade.

200
00:13:11,958 --> 00:13:13,875
Trek je terug,
ik win tijd voor jullie.

201
00:13:13,875 --> 00:13:16,208
Dame, ik laat u hier niet achter.

202
00:13:16,208 --> 00:13:17,958
We moeten de scepter bemachtigen.

203
00:13:20,833 --> 00:13:22,333
Je moet me vertrouwen.

204
00:13:22,333 --> 00:13:25,500
Ga Stark zoeken.
Ik kom achter jullie aan.

205
00:13:26,000 --> 00:13:28,833
Ze heeft gelijk. Ik leid ze af,
zodat jullie weg kunnen.

206
00:13:30,208 --> 00:13:32,250
Jullie hebben haar gehoord. Terugtrekken.

207
00:13:33,541 --> 00:13:36,458
Wat moet je, lelijkerd?
Klein mannetje op een mier.

208
00:13:36,458 --> 00:13:38,166
Ik heb hier niet over nagedacht.

209
00:13:44,750 --> 00:13:46,583
Pas op voor m'n veer, dwaas.

210
00:13:47,166 --> 00:13:48,833
Denk om je bloeddruk, Hogan.

211
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
Lang, ga weg.

212
00:13:58,958 --> 00:14:00,083
Wat jij wil.

213
00:14:04,125 --> 00:14:08,000
Hogan, ik probeer deze wereld
en jouw koning te redden.

214
00:14:08,000 --> 00:14:13,333
Zo te zien is mijn koning
niet degene die gered moet worden.

215
00:14:13,333 --> 00:14:16,708
Weet je, in een andere wereld
zijn we allemaal bevriend.

216
00:14:16,708 --> 00:14:19,000
Ik, jij, Stark.

217
00:14:19,291 --> 00:14:20,250
Halt.

218
00:14:24,625 --> 00:14:28,458
Ben ik in een andere wereld
een kompaan van die gek Stark?

219
00:14:28,458 --> 00:14:30,958
Die klucht zou ik wel willen zien.

220
00:14:50,208 --> 00:14:51,375
Kijk je?

221
00:14:51,625 --> 00:14:54,541
Altijd. Ben je klaar om naar huis te gaan?

222
00:14:54,541 --> 00:14:56,375
Nee. Het kan nog steeds.

223
00:14:56,375 --> 00:15:00,333
Ik kan dit universum redden
als ik de Voorbode weet te vinden.

224
00:15:00,333 --> 00:15:02,416
Alsjeblieft, jij moet weten wie het is.

225
00:15:02,416 --> 00:15:07,916
Peggy, ik kan niet zien wat er gebeurt
als een universum op uitsterven staat.

226
00:15:07,916 --> 00:15:10,833
Sorry, maar deze wereld
is voorbestemd om uit te sterven.

227
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
Daar kun jij niks aan veranderen.

228
00:15:14,625 --> 00:15:17,375
Als je iemand ziet die lijdt,
dan help je diegene.

229
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Een advies van een alziend wezen.

230
00:15:21,750 --> 00:15:25,625
Jij kunt de consequenties van je daden
onmogelijk overzien.

231
00:15:25,625 --> 00:15:29,125
Zelfs als je die Voorbode
weet te vernietigen, wat gebeurt er dan?

232
00:15:29,125 --> 00:15:31,708
Stel dat de wereld
zichzelf niet corrigeert?

233
00:15:31,708 --> 00:15:34,625
Stel dat hierdoor
dit universum vernietigd zal worden?

234
00:15:34,625 --> 00:15:38,041
Stel dat het universum zich reset
en jij hier voor altijd vastzit?

235
00:15:38,041 --> 00:15:39,916
Stel dat jij sterft?

236
00:15:39,916 --> 00:15:43,541
Stel dat, stel dat, stel dat.
Ik moet het proberen.

237
00:15:43,541 --> 00:15:45,250
Omdat je een mens bent.

238
00:15:45,500 --> 00:15:47,791
Omdat ik kapitein Carter ben.

239
00:15:51,083 --> 00:15:54,541
En als jij me niet gaat helpen,
ga dan opzij.

240
00:15:57,833 --> 00:16:01,083
Ontsnapping. Luid de klok.

241
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
Daar ben je.

242
00:16:14,000 --> 00:16:15,458
Rogers heeft me over je verteld.

243
00:16:15,458 --> 00:16:18,916
Het monster met het ijzeren masker.
We kunnen je hulp gebruiken.

244
00:16:20,166 --> 00:16:22,458
Ga weg. Ik wil geen problemen.

245
00:16:22,458 --> 00:16:23,708
Maar we hebben je nodig.

246
00:16:23,708 --> 00:16:27,125
Ik doe dat niet meer.
Ik wil me niet meer ergeren.

247
00:16:27,958 --> 00:16:31,291
In deze cel is het stil. Vredig.

248
00:16:31,291 --> 00:16:32,875
Sorry hiervoor, Bruce.

249
00:16:34,000 --> 00:16:35,666
Hierheen.
- Daar is ze.

250
00:16:40,083 --> 00:16:43,333
Hou op met dat geratel.

251
00:16:56,291 --> 00:17:00,291
Hulk wil rust.

252
00:17:00,291 --> 00:17:01,375
Nee, toch.

253
00:17:04,291 --> 00:17:06,750
Vlucht met Hulk mee.

254
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
Ik ga jullie beuken.

255
00:17:16,375 --> 00:17:18,000
Hulk haat deze wereld.

256
00:17:18,000 --> 00:17:19,958
Rumoerige mensen fout.

257
00:17:19,958 --> 00:17:23,416
Ik weet het, vriend.
Peggy gaat het regelen. Hoop ik.

258
00:17:28,708 --> 00:17:30,500
Hier, Banner. Daar knap je van op.

259
00:17:32,208 --> 00:17:34,500
Is dit graanalcohol? Met zonsopgang?

260
00:17:34,500 --> 00:17:37,875
Daar knap je echt van op, hè?
Ik had gisteren wat biertjes op...

261
00:17:37,875 --> 00:17:41,291
...waardoor ik mijn beste uitvinding ooit
kon afmaken.

262
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
Dat is niks. Het is decoratie.

263
00:17:47,416 --> 00:17:49,208
Jullie stilte streelt me.

264
00:17:49,375 --> 00:17:51,583
Maar ik heb niks tegen applaus.

265
00:17:51,583 --> 00:17:53,875
Dit kan de Voorbode opsporen?
- Beter nog.

266
00:17:53,875 --> 00:17:57,291
Het zal de Voorbode onthullen
en terugsturen.

267
00:17:57,291 --> 00:18:00,416
Zodra de kostbare koninklijke steen
erin zit.

268
00:18:00,416 --> 00:18:02,333
Misschien kunnen wij daarbij helpen.

269
00:18:03,041 --> 00:18:05,041
Het kasteel bestormen is ons ding.

270
00:18:05,041 --> 00:18:08,291
Steve.
- Sorry dat we zo laat zijn.

271
00:18:08,291 --> 00:18:11,958
Maar ik heb dit kunnen ontfutselen
aan de paleiswachten.

272
00:18:12,458 --> 00:18:14,375
Ik dacht dat je het wel kon gebruiken.

273
00:18:15,791 --> 00:18:18,416
Aandoenlijk.
Ik had voor een sonnet gekozen.

274
00:18:18,416 --> 00:18:19,791
Jullie zijn zo schattig.

275
00:18:21,083 --> 00:18:22,250
Wat is het plan?

276
00:18:24,416 --> 00:18:27,083
We hebben de meeste kans
bij de komende hofzitting.

277
00:18:27,083 --> 00:18:29,500
We treden vermomd binnen
en gaan op in de menigte.

278
00:18:29,500 --> 00:18:31,833
Er zullen dames en heren
uit het hele koninkrijk zijn.

279
00:18:31,958 --> 00:18:33,833
Hopelijk de Voorbode ook.

280
00:18:33,833 --> 00:18:36,916
Tony wacht ze op met het apparaat,
wij halen de steen.

281
00:18:36,916 --> 00:18:39,166
En redden de wereld.
- Precies.

282
00:18:39,166 --> 00:18:42,500
...meer personages, maar het gaat
over Jago en hij is slim...

283
00:18:42,500 --> 00:18:45,250
...en een militair, en hij...

284
00:18:48,916 --> 00:18:52,083
Lang, als je nog één keer daarmee
in mijn oor blaast...

285
00:18:52,083 --> 00:18:54,000
Waarom heb je zo'n hekel aan muziek?

286
00:18:55,375 --> 00:19:02,250
Onze hoogheid, onze geweldige majesteit,
de meest waardige: Thor Odinson.

287
00:19:07,875 --> 00:19:09,041
Het is er.

288
00:19:11,916 --> 00:19:13,458
Weer een scheur.
- Die komt voor ons.

289
00:19:13,458 --> 00:19:14,791
Hij zal ons doden.

290
00:19:14,791 --> 00:19:16,416
De storm is hier.

291
00:19:17,166 --> 00:19:18,166
Kijk uit.

292
00:19:23,750 --> 00:19:25,541
Nu of nooit. Wat is het teken?

293
00:19:25,541 --> 00:19:27,250
We zouden het weten als we het zagen.

294
00:19:27,250 --> 00:19:32,291
Teken. Teken. Teken.

295
00:19:32,291 --> 00:19:33,291
Banner?

296
00:19:33,291 --> 00:19:34,833
Dat is het vast het teken.

297
00:19:38,416 --> 00:19:40,583
Verraders. Te wapen.

298
00:19:46,291 --> 00:19:49,666
Kom op, Buck.
Samen leren we ze de Danse Macabre.

299
00:19:50,416 --> 00:19:51,458
Hallali.

300
00:19:55,416 --> 00:19:56,250
En garde.

301
00:19:57,250 --> 00:19:58,833
Man, wat hou ik van swashbuckle.

302
00:19:58,833 --> 00:20:01,125
Pareer. Riposte. Doei.

303
00:20:02,041 --> 00:20:05,000
Loki, laten we meestrijden.
Waar is de hamer die ik je gaf?

304
00:20:05,000 --> 00:20:08,416
Die ben ik kwijt.

305
00:20:11,666 --> 00:20:14,708
Majesteit, de tijd dringt.

306
00:20:16,791 --> 00:20:18,000
Ik wil erdoor. Opzij.

307
00:20:18,000 --> 00:20:21,291
Hé, ik loop hier.
We zitten in hetzelfde team, mannen.

308
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
Stark niet verpletteren.

309
00:20:22,791 --> 00:20:26,333
Geknetter. Verpletter.
Verketter jullie nietige goden.

310
00:20:26,333 --> 00:20:28,416
Wij houden ze bezig.
Haal jij de scepter.

311
00:20:32,666 --> 00:20:34,625
Sir Hogan.
- Rogers Hood.

312
00:20:34,625 --> 00:20:35,666
Wil je een poging wagen?

313
00:20:35,666 --> 00:20:40,750
Proef mijn staal, jij verachtelijke ui,
primitieve onverlaat.

314
00:20:40,750 --> 00:20:43,416
Ik walg van je gezicht, verwaande kwast.

315
00:20:43,625 --> 00:20:45,875
Onbeschaamd stuk ongedierte.

316
00:20:55,000 --> 00:20:57,375
Sir Hogan, het spijt me enorm.

317
00:20:58,333 --> 00:21:01,416
Goed gedaan, Rogers.
Je hebt hem boos gemaakt. Succes.

318
00:21:02,250 --> 00:21:03,750
Hogan. Hogan, rustig aan.

319
00:21:05,208 --> 00:21:06,500
Laten we erover praten.

320
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Durf jij deze koninklijke hal
te bezoedelen met jouw aangezicht?

321
00:21:17,916 --> 00:21:21,208
Thor, je moet me vertrouwen
en mij de scepter geven.

322
00:21:21,208 --> 00:21:22,500
Ooit vertrouwde ik je.

323
00:21:22,500 --> 00:21:24,875
Mijn zus vertrouwde je.
Wij allemaal.

324
00:21:25,083 --> 00:21:26,416
Je hebt gefaald.

325
00:21:26,416 --> 00:21:28,375
Haal de Alvader.

326
00:21:32,166 --> 00:21:33,333
Het is vibranium.

327
00:21:33,333 --> 00:21:35,791
Een kroningsgeschenk
van de koning van Wakanda.

328
00:21:35,791 --> 00:21:38,916
Hij werd ook gekweld
door scheuren in de ruimte.

329
00:21:39,083 --> 00:21:41,250
Steve, er zijn wat problemen.

330
00:21:42,583 --> 00:21:44,083
Die heb ik ook.

331
00:21:45,458 --> 00:21:48,416
Rustig, Hogan. Ik meende het niet.

332
00:21:49,041 --> 00:21:50,458
Je bent behoorlijk sterk.

333
00:21:50,458 --> 00:21:53,125
Thor, alsjeblieft, we kunnen hier
een einde aan maken.

334
00:21:53,125 --> 00:21:57,458
Alvader, sta me bij.
- Doe me een lol, zeg.

335
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
Je bent een grotere dramaqueen
dan je broer.

336
00:22:00,375 --> 00:22:01,208
Bedankt.

337
00:22:01,916 --> 00:22:03,333
Nu ga je te ver.

338
00:22:11,666 --> 00:22:14,666
Hogan. Hogan, rustig.
Ik regel een nieuwe veer voor je.

339
00:22:19,583 --> 00:22:21,916
Hulk verbrijzelt jou.

340
00:22:22,791 --> 00:22:24,125
God zij met je, gigant.

341
00:22:25,291 --> 00:22:26,333
Jij bent een kwaaie.

342
00:22:26,541 --> 00:22:29,375
Maar niet zo gemeen als mijn vuisten.

343
00:22:43,583 --> 00:22:45,041
Ik hou dit niet lang vol.

344
00:22:58,708 --> 00:23:02,250
Brede en modderige duivel. Schavuit.

345
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Schurk.

346
00:23:03,958 --> 00:23:07,208
Vadsige, bleke, waardeloze, laffe hond.

347
00:23:07,791 --> 00:23:09,208
Houd je mond.

348
00:23:11,958 --> 00:23:13,375
De volgende keer, geen Hulk.

349
00:23:13,541 --> 00:23:14,458
Ik geef me over.

350
00:23:16,875 --> 00:23:18,000
Perfecte timing.

351
00:23:18,000 --> 00:23:19,583
En dan nu naar de scepter.

352
00:23:21,375 --> 00:23:23,541
Hou altijd je tegenstander in de gaten.

353
00:23:26,791 --> 00:23:29,625
Hoor je dat, Bruce?
De doedelzakken roepen.

354
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
Ik ben jouw duivelsstreken beu.

355
00:23:37,083 --> 00:23:38,250
Daar zijn ze.

356
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
Wat?

357
00:23:44,125 --> 00:23:45,625
Sorry, majesteit.

358
00:23:45,625 --> 00:23:47,791
Maar onze tijd is op. Fury.

359
00:23:50,166 --> 00:23:51,375
Zoek een ingang voor me.

360
00:23:51,958 --> 00:23:54,166
Verraad.
- Zorg dat Stark de scepter krijgt.

361
00:23:54,166 --> 00:23:55,416
Daar gaan we.

362
00:24:00,458 --> 00:24:02,875
Dit kan maar beter lukken.
- Let maar niet op mij.

363
00:24:02,875 --> 00:24:06,125
Ik ontsteek alleen een industriële
en mystieke revolutie.

364
00:24:07,833 --> 00:24:09,250
Daar gaat ie.

365
00:24:13,166 --> 00:24:15,333
Dat meen je niet.
- Stark.

366
00:24:15,333 --> 00:24:17,625
Het is alleen een mislukking
als ie ontploft.

367
00:24:19,166 --> 00:24:20,083
Schiet op.

368
00:24:34,000 --> 00:24:35,625
Het is aan jou.
- Bijna.

369
00:24:40,083 --> 00:24:42,083
Tony, het is nu of nooit.

370
00:24:42,083 --> 00:24:43,041
Toe nou.

371
00:24:44,833 --> 00:24:46,166
Ja. Peggy, nu.

372
00:25:12,125 --> 00:25:13,041
Hij is het.

373
00:25:16,708 --> 00:25:17,833
De Voorbode.

374
00:25:19,333 --> 00:25:20,250
Steve.

375
00:25:20,250 --> 00:25:22,750
Is hij de man uit de toekomst?
- Onmogelijk.

376
00:25:23,375 --> 00:25:24,500
Hoe dan?

377
00:25:24,833 --> 00:25:27,625
Ik herinner me een veldslag.

378
00:25:27,958 --> 00:25:31,958
We vochten tegen een monster uit de lucht,
met een gouden handschoen.

379
00:25:32,708 --> 00:25:36,708
Ik viel aan met mijn schild,
maar raakte een van de stenen.

380
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
Het is waar.
Carter had gelijk.

381
00:25:49,375 --> 00:25:53,208
Carter, wees geen dwaas. Voltooi de taak
waarvoor je bent opgeroepen.

382
00:25:54,083 --> 00:25:55,500
Peggy.

383
00:26:00,750 --> 00:26:03,250
Ik kan je niet weer kwijtraken.

384
00:26:03,375 --> 00:26:05,208
We weten allebei wat ik moet doen.

385
00:26:09,833 --> 00:26:12,458
Het wordt nooit makkelijker.
- Mijn vrouwe.

386
00:26:19,666 --> 00:26:21,541
Het loopt nooit goed af voor ons.

387
00:26:23,375 --> 00:26:25,916
Ik weet zeker dat dat ergens wel zo is.

388
00:26:43,750 --> 00:26:45,750
Steve.
- Peg.

389
00:26:56,333 --> 00:26:59,166
Er heerste een bijgeloof
in die tijden van oorlog...

390
00:26:59,166 --> 00:27:01,791
...dat een overwinning
ook een soort vloek was.

391
00:27:02,500 --> 00:27:04,291
Want elke veldslag die je won...

392
00:27:04,291 --> 00:27:08,958
...elke centimeter die je veroverde,
betekende dat je verder van huis raakte.

393
00:27:11,375 --> 00:27:15,833
Ben jij dat, Watcher? Kom je je
verkneukelen, melden dat ik hier vast zit?

394
00:27:16,125 --> 00:27:18,833
Ik dacht dat je wel een vriend
kon gebruiken.

395
00:27:19,000 --> 00:27:21,541
Strange? Wat doe jij hier?

396
00:27:22,083 --> 00:27:24,791
Peg, ik heb je heel wat te vertellen.

397
00:27:25,916 --> 00:27:28,833
Wordt vervolgd...

398
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Vertaling: Frank Bovelander

