1
00:00:11,333 --> 00:00:13,833
'죽느냐, 사느냐'

2
00:00:14,500 --> 00:00:15,833
'그것이 문제로다'

3
00:00:16,541 --> 00:00:18,541
'가혹한 운명의
화살과 돌팔매를'

4
00:00:18,541 --> 00:00:22,750
'견디는 것이 더 고귀한가'

5
00:00:23,791 --> 00:00:29,166
'밀려드는 고난에 맞서
싸워 이기는 것이 더 고귀한가'

6
00:00:30,791 --> 00:00:31,666
이봐들

7
00:00:32,291 --> 00:00:33,708
연기 좀 합시다

8
00:00:34,750 --> 00:00:37,208
- '죽음은 그저 잠드는 것'
- 저걸 연기라고

9
00:00:38,333 --> 00:00:40,750
양배추는
언제부터 던질 수 있지?

10
00:00:40,750 --> 00:00:43,041
썩은 거로
한가득 준비해 왔거든

11
00:00:44,583 --> 00:00:47,083
- '끝내는 것이다'
- 안 돼

12
00:00:47,083 --> 00:00:49,583
- 이번엔 안 돼
- '잠이 들면 꿈을 꾼다'

13
00:00:51,541 --> 00:00:52,833
'그것이 곤란하구나'

14
00:00:54,416 --> 00:00:55,458
또 다른 균열입니다

15
00:00:56,958 --> 00:00:59,041
시작됐다
이동해라! 서둘러!

16
00:00:59,041 --> 00:01:00,250
살고 싶으면 도망쳐!

17
00:01:00,250 --> 00:01:03,125
'죽음 후가 두려운 것이다
미지의 세계...'

18
00:01:03,291 --> 00:01:04,666
캡틴, 자네 차례야

19
00:01:04,916 --> 00:01:06,583
'돌아온 자가 없으니'

20
00:01:06,583 --> 00:01:08,541
리허설 땐
이런 적 없었는데!

21
00:01:12,166 --> 00:01:13,000
잡았어요!

22
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
떨어지길 잘했네

23
00:01:15,625 --> 00:01:16,666
하필이면

24
00:01:19,375 --> 00:01:20,458
폐하!

25
00:01:28,875 --> 00:01:29,916
내 손 잡아요!

26
00:01:34,250 --> 00:01:35,291
꽉 잡으세요!

27
00:01:40,250 --> 00:01:41,166
누님!

28
00:01:58,083 --> 00:02:00,083
여왕님이
사라지셨습니다

29
00:02:01,583 --> 00:02:05,458
토르 오딘슨 폐하 만세

30
00:02:07,208 --> 00:02:10,166
토르 오딘슨 폐하 만세

31
00:02:13,416 --> 00:02:16,750
폐하
정말 죄송합니다

32
00:02:16,750 --> 00:02:19,250
죄송해?
내 앞에서 죄송하다고?

33
00:02:19,750 --> 00:02:21,208
누님이 사라지셨다

34
00:02:21,750 --> 00:02:24,333
우리 세계를 찢어놓는
폭풍에 잃었단 말이다

35
00:02:24,333 --> 00:02:27,250
저걸 막으라고
스칼렛 위치가 자넬 불렀건만

36
00:02:28,250 --> 00:02:30,541
폭풍은 매일
강해지기만 하는구나

37
00:02:30,541 --> 00:02:32,375
폐하, 저는...

38
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
저주받은 자다

39
00:02:35,041 --> 00:02:36,000
포박해라

40
00:02:38,458 --> 00:02:40,750
- 잠깐 빌릴게
- 내 요릭이야

41
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
고마워!

42
00:02:43,541 --> 00:02:44,416
불쌍한 요릭!

43
00:02:44,750 --> 00:02:46,125
생포해 와라

44
00:02:50,083 --> 00:02:53,458
스칼렛 위치를 대령해라
이번 일로 할 얘기가 있다

45
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
시간

46
00:03:03,625 --> 00:03:04,583
공간

47
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
현실

48
00:03:10,250 --> 00:03:12,041
모두 1차원적인 것이 아니다

49
00:03:16,791 --> 00:03:21,416
끝없는 가능성의 프리즘으로

50
00:03:23,750 --> 00:03:27,500
한 번의 선택이 무한한 현실로
가지를 뻗어 나가

51
00:03:30,041 --> 00:03:33,041
너희가 모르는
또 다른 세계를 만들지

52
00:03:36,875 --> 00:03:38,166
나는 왓처

53
00:03:40,500 --> 00:03:43,375
이 광활한 새로운 현실로
너희를 인도할 안내자다

54
00:03:45,125 --> 00:03:48,708
나와 함께
깊이 생각해보도록

55
00:03:48,708 --> 00:03:52,208
왓 이프...?

56
00:03:52,208 --> 00:03:53,666
'만약'에 대해

57
00:04:00,250 --> 00:04:04,916
지금 보는 장면은
셰익스피어의 비극과도 같지

58
00:04:05,291 --> 00:04:07,583
상실감에 휩싸인 왕

59
00:04:08,166 --> 00:04:09,416
도주 중인 병사

60
00:04:09,916 --> 00:04:12,000
곧 큰일이 생길 세계

61
00:04:12,791 --> 00:04:14,750
때는 1602년

62
00:04:15,416 --> 00:04:17,583
이 여인은
캡틴 페기 카터다

63
00:04:18,875 --> 00:04:21,833
하지만 시간을 뛰어넘은
슈퍼 솔저가

64
00:04:21,833 --> 00:04:25,625
왜 이토록 이상하리만치
친숙한 현실에 당도했는가?

65
00:04:25,625 --> 00:04:31,291
안타깝지만 멀티버스 중에는
멸망해야 하는 곳도 있는 법

66
00:04:31,875 --> 00:04:36,250
하지만 희망이
어렴풋이 보일 때도 있다

67
00:04:37,041 --> 00:04:39,166
자신들의 세계가 무너지자

68
00:04:39,166 --> 00:04:42,708
이를 구하고자
히어로들이 뭉쳤다

69
00:04:43,250 --> 00:04:44,958
스칼렛 위치
완다 막시모프는

70
00:04:44,958 --> 00:04:49,166
자신의 능력으로
다른 우주에서 전사를 찾았다

71
00:04:49,166 --> 00:04:51,208
자신의 세계가 아님에도

72
00:04:51,208 --> 00:04:54,458
불가능에 맞서
세상을 구할 의지를 지닌 자

73
00:04:54,583 --> 00:04:57,666
캡틴 페기 카터 같은 히어로를

74
00:04:58,416 --> 00:04:59,500
- 아니?
- 페기!

75
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
- 나타샤!
- 페기? 페그!

76
00:05:02,541 --> 00:05:06,125
세상을 반드시 구하고자 했던
1602년 히어로들 앞에

77
00:05:06,125 --> 00:05:08,708
캡틴 카터가
그렇게 나타난 것이다

78
00:05:09,625 --> 00:05:13,750
하지만 몇 주간의 시행착오 끝에
캡틴 카터는 혼자가 됐다

79
00:05:14,000 --> 00:05:15,708
자신이 구해야 하는

80
00:05:15,708 --> 00:05:18,416
이 죽어가는 세계의
낙오자이자 범법자로서

81
00:05:18,416 --> 00:05:21,250
집에 돌아갈 방법도 없고

82
00:05:21,250 --> 00:05:23,250
갈 곳은커녕
아무것도 없었다

83
00:05:23,250 --> 00:05:25,083
다 들리거든요

84
00:05:25,083 --> 00:05:27,666
뭐? 정말?

85
00:05:27,666 --> 00:05:29,958
그게...
한 번씩 들려요

86
00:05:29,958 --> 00:05:32,583
필요한 거 있어요?
나 지금 바쁜데

87
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
페기
넌 이곳 사람이 아니다

88
00:05:34,583 --> 00:05:37,375
이해도 못 할 전투에
나선 신세야

89
00:05:37,958 --> 00:05:40,791
그래요? 내가 보기에는
두 시간대, 그러니까

90
00:05:40,791 --> 00:05:43,875
1600년대와 21세기 초가
하나로 압축된 것 같은데요

91
00:05:43,875 --> 00:05:46,041
껌 두 개처럼
찰싹 달라붙었죠

92
00:05:46,791 --> 00:05:49,458
잘 알고 있군 제법이야

93
00:05:49,458 --> 00:05:52,208
두 시간대를
떼어놓을 방법을 못 찾으면

94
00:05:52,208 --> 00:05:53,833
이 세계는
멸망할 거예요

95
00:05:57,250 --> 00:05:58,416
손은 왜요?

96
00:05:58,416 --> 00:06:01,166
네 세계로
돌려보내 주겠다

97
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
안 가요

98
00:06:04,958 --> 00:06:06,708
세계의 멸망은
매일 일어난다

99
00:06:06,708 --> 00:06:09,000
이미 수백만 번이나 반복됐지

100
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
그런 것이다

101
00:06:10,291 --> 00:06:12,291
내가 있는 한
안 돼요

102
00:06:17,583 --> 00:06:22,083
폐하, 균열의 강도와 숫자가
전역에서 증가하고 있습니다

103
00:06:22,083 --> 00:06:24,875
네뷸라 천문대
에고의 섬

104
00:06:24,875 --> 00:06:26,583
잘 가시게
그루트 그로브스

105
00:06:26,583 --> 00:06:28,791
그대는
최고의 포도주 장인이었네

106
00:06:29,458 --> 00:06:31,333
포도주는 안 되는데

107
00:06:31,541 --> 00:06:35,833
지금은 암울한 시기지만
이게 끝은 아닐 것이다

108
00:06:35,833 --> 00:06:39,500
왕인 내가 허락할 수 없다
카터를 찾아내라

109
00:06:39,500 --> 00:06:41,625
폐하, 문제의 원인은
카터가 아닙니다

110
00:06:41,625 --> 00:06:44,958
전 지금도 카터가
생존의 열쇠라 믿지만

111
00:06:44,958 --> 00:06:46,875
다른 가능성도 느껴집니다

112
00:06:47,416 --> 00:06:50,625
아직 오지 않은
시간대의 인물요

113
00:06:51,250 --> 00:06:52,333
흰소리 마라

114
00:06:52,333 --> 00:06:55,000
진정하거라, 호건
분노해선 안 돼

115
00:06:55,833 --> 00:06:59,041
- 미래의 인물?
- 방랑자에 가깝습니다

116
00:06:59,041 --> 00:07:02,041
시간선에 떨어진 선구자로서

117
00:07:02,666 --> 00:07:06,333
우리 세계의 파멸이
자신 때문인 걸 모릅니다

118
00:07:06,583 --> 00:07:10,666
그래서 그 친구를
어떻게 찾을 건가?

119
00:07:12,291 --> 00:07:15,333
제 능력으로는
답을 드릴 수 없습니다

120
00:07:15,333 --> 00:07:17,416
임무가
생긴 것 같군

121
00:07:17,666 --> 00:07:18,500
고마워요

122
00:07:18,500 --> 00:07:20,875
퓨리 경
누구에게 얘기한 건가?

123
00:07:20,875 --> 00:07:22,791
아닙니다, 폐하

124
00:07:22,791 --> 00:07:24,416
예쁜 새가 있었습니다

125
00:07:30,708 --> 00:07:31,750
축축해!

126
00:07:32,041 --> 00:07:33,250
토니, 잘 잤어?

127
00:07:33,625 --> 00:07:35,166
5분만 더 잘래

128
00:07:37,625 --> 00:07:39,875
- 네 친구야?
- 기념품에 가깝지

129
00:07:42,125 --> 00:07:44,416
당신이 옳았어
에너지를 내뿜는 물건이야

130
00:07:44,416 --> 00:07:47,041
- 방사선일지도 몰라
- 뭐? 무슨 선?

131
00:07:47,041 --> 00:07:49,458
역시 말 잘 지어내네
다른 단어도 말해줘

132
00:07:49,458 --> 00:07:50,500
유동 콘덴서

133
00:07:51,166 --> 00:07:52,375
그거지!

134
00:07:53,000 --> 00:07:54,875
- 또 저래요
- 조심해!

135
00:07:54,875 --> 00:07:58,041
선구자란 사람을
찾고 있어

136
00:07:58,166 --> 00:08:01,916
미래에서 이 세계로 이동한
최초의 인물이야

137
00:08:01,916 --> 00:08:04,666
그 사람이
이 붕괴의 원인이야

138
00:08:04,666 --> 00:08:07,208
그 선구자와 저 균열이
같은 에너지를 공유한다고?

139
00:08:07,208 --> 00:08:09,208
응, 추적할 수 있어?

140
00:08:09,208 --> 00:08:10,416
이론적으론 가능하지

141
00:08:10,416 --> 00:08:13,708
하지만 현실적으로는
그런 기계를 가동하려면 마법이...

142
00:08:13,708 --> 00:08:15,833
참, 1602년엔
아크 리액터가 없지

143
00:08:15,833 --> 00:08:19,541
또 못 알아듣는 말만 하네
더 얘기해 줘, 너무 중독적이야

144
00:08:19,541 --> 00:08:20,708
우린 갇힌 거네

145
00:08:20,708 --> 00:08:22,625
글쎄
소문에 따르면

146
00:08:22,625 --> 00:08:25,875
배 천 대를 움직이게 할
동력원이 있다던데

147
00:08:26,083 --> 00:08:29,083
새로운 왕께서
셉터를 빌려주실지 의문인걸

148
00:08:29,083 --> 00:08:32,583
그럼 그거 훔칠
도둑을 구해야겠네

149
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
괜찮은 사람 알아?

150
00:08:35,083 --> 00:08:39,750
윌이 이아고란 등장인물로
새로운 연극을 썼어

151
00:08:39,750 --> 00:08:42,791
다른 인물도 등장하지만
대부분 이아고의 이야기야

152
00:08:43,125 --> 00:08:44,000
샴페인?

153
00:08:46,291 --> 00:08:47,250
뭐야!

154
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
안녕하신가
로키 왕자

155
00:08:56,250 --> 00:08:59,791
마차가 무거워 보여서
수고를 덜어주려고 왔다네

156
00:08:59,791 --> 00:09:01,291
로저스 후드

157
00:09:01,291 --> 00:09:04,291
넌 무법자치고
짜증 날 정도로 쾌활해

158
00:09:08,166 --> 00:09:09,333
이건 무슨 보물이지?

159
00:09:09,333 --> 00:09:12,250
빅토리아스펀지
파인애플케이크, 마지팬

160
00:09:12,250 --> 00:09:13,875
벅, 마지팬도 있어!

161
00:09:13,875 --> 00:09:16,416
랭, 우리 목적은
케이크가 아니라 돈이야

162
00:09:16,416 --> 00:09:18,708
넌 그렇겠지
파이도 있구나

163
00:09:18,708 --> 00:09:20,791
샴페인은 조심해
비싼 거야

164
00:09:20,791 --> 00:09:22,750
목 축일 거 있나?

165
00:09:22,958 --> 00:09:25,041
난 위스키가 좋지만

166
00:09:25,041 --> 00:09:28,125
샴페인도
나쁠 건 없겠지

167
00:09:31,250 --> 00:09:33,125
이럴 수가

168
00:09:35,250 --> 00:09:38,333
속임수나 유령은
아니겠지?

169
00:09:38,333 --> 00:09:41,958
나의 레이디 마거릿은
오래전에 다른 세상으로 떠났는데

170
00:09:41,958 --> 00:09:43,375
이 세계의 내가
죽었다고?

171
00:09:43,375 --> 00:09:45,000
멋진걸?

172
00:09:45,000 --> 00:09:47,791
미안
그러니까 안됐다

173
00:09:48,250 --> 00:09:49,583
서둘러!
빨리 도망쳐

174
00:09:49,583 --> 00:09:51,375
서로 넋이
나갔을 때가 기회야

175
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
- 안녕
- 안녕

176
00:10:01,333 --> 00:10:03,750
미안
어디 얘기 나눌 곳 있나?

177
00:10:03,750 --> 00:10:05,708
내가 전부 설명할게

178
00:10:05,708 --> 00:10:08,291
이 에클레어 먹어봤어?
진짜 예술이야

179
00:10:09,291 --> 00:10:10,625
껌뻑 죽을걸

180
00:10:13,375 --> 00:10:17,375
멋진 한탕이었다
축배를 들어보세!

181
00:10:17,375 --> 00:10:20,416
왕의 셉터 훔치는 걸
도와달라고?

182
00:10:20,416 --> 00:10:21,750
비슷해, 응

183
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
다른 세계에 조난당하면

184
00:10:24,833 --> 00:10:27,583
평범한 사람들은
반쯤 미쳤을 거야

185
00:10:27,583 --> 00:10:31,666
난 이상한 시기에
이상한 곳으로 오는 게 전문이야

186
00:10:33,083 --> 00:10:34,000
하나만 묻자

187
00:10:34,708 --> 00:10:37,541
당신 세계에서도
스티브 로저스가 존재해?

188
00:10:38,875 --> 00:10:39,958
응

189
00:10:39,958 --> 00:10:41,000
어떤 사람이야?

190
00:10:43,000 --> 00:10:43,916
안 돼

191
00:10:44,708 --> 00:10:45,916
말할 수 없어

192
00:10:46,625 --> 00:10:49,750
도와줄 거야?
당신이 아는 페기는 아니지만...

193
00:10:49,750 --> 00:10:51,791
내 마거릿도
이곳을 구하려 했을 거야

194
00:10:55,041 --> 00:10:56,250
그게 전문이었거든

195
00:11:01,416 --> 00:11:02,291
칼을 들어라!

196
00:11:02,291 --> 00:11:03,541
이건 뭐야?

197
00:11:03,541 --> 00:11:06,250
이런
손님 맞을 준비해라!

198
00:11:10,875 --> 00:11:12,541
비밀 오두막인데
너무들 하는구먼

199
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
로열 옐로우 재킷이야

200
00:11:14,083 --> 00:11:15,791
저 괴짜, 호건도 왔어

201
00:11:16,583 --> 00:11:18,791
폐하께서
카터를 생포하라신다!

202
00:11:19,250 --> 00:11:21,125
나머진
알아서들 처리해라

203
00:11:21,125 --> 00:11:23,125
암살자의 재량이다

204
00:11:29,291 --> 00:11:30,375
벼멸구 자식들!

205
00:11:31,000 --> 00:11:32,625
축소는
내 특기라고!

206
00:11:33,958 --> 00:11:35,500
역겨운 모조품 자식들

207
00:11:35,500 --> 00:11:36,416
걱정 마, 랭

208
00:11:36,416 --> 00:11:38,541
걸리적거리는 벌레로는
네가 일등이야

209
00:11:39,708 --> 00:11:40,625
공격!

210
00:11:50,666 --> 00:11:52,958
왕의 미움을 샀단 말이
사실이었나 봐

211
00:11:52,958 --> 00:11:54,708
내가 자기 누나를
죽인 줄 알아

212
00:11:54,708 --> 00:11:56,041
미움받을 만하네

213
00:12:21,791 --> 00:12:23,916
반즈가
안부 전해달란다, 호건

214
00:12:29,708 --> 00:12:31,208
버키
성질 긁지 마!

215
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
발사!

216
00:12:41,166 --> 00:12:43,625
우리가 이긴 거야?
그런가 본데? 만세!

217
00:12:50,083 --> 00:12:51,375
내가 잘못 짚었구나

218
00:12:51,375 --> 00:12:52,708
발사!

219
00:12:52,708 --> 00:12:53,958
조심해!

220
00:12:55,833 --> 00:12:56,916
도망쳐!

221
00:13:07,125 --> 00:13:09,750
포기해라, 카터
어차피 못 이긴다

222
00:13:09,750 --> 00:13:11,958
항복하고
자비를 구해라

223
00:13:11,958 --> 00:13:13,875
후퇴해
내가 시간을 벌게

224
00:13:13,875 --> 00:13:16,208
난 그대를
버리고 갈 수 없어

225
00:13:16,208 --> 00:13:17,958
중요한 건
셉터 탈취야

226
00:13:20,833 --> 00:13:22,333
날 믿어

227
00:13:22,333 --> 00:13:25,500
가서 스타크를 찾아
나도 뒤따라갈게

228
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
스티브, 그게 나아

229
00:13:27,000 --> 00:13:28,833
난 불길을 유도해서
출구를 봉쇄할게

230
00:13:30,208 --> 00:13:32,250
다들 들었지?
퇴각한다!

231
00:13:33,541 --> 00:13:35,083
못난이, 왜 그래?

232
00:13:35,083 --> 00:13:36,458
개미 탄 남자
처음 봐?

233
00:13:36,458 --> 00:13:38,166
괜히 나섰네

234
00:13:44,750 --> 00:13:46,583
깃 조심해라
우둔한 것 같으니!

235
00:13:47,166 --> 00:13:48,833
혈압 관리나 하셔, 호건

236
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
랭, 빨리 도망쳐!

237
00:13:58,958 --> 00:14:00,083
그러려고

238
00:14:00,083 --> 00:14:01,000
아니?

239
00:14:04,125 --> 00:14:08,000
호건, 난 이 세계와
당신 왕을 구하려는 거야

240
00:14:08,000 --> 00:14:13,333
구원이 필요한 건
우리 폐하가 아닌 것 같은데?

241
00:14:13,333 --> 00:14:16,708
다른 세계에서
우린 친구라고

242
00:14:16,708 --> 00:14:19,000
나, 당신, 스타크

243
00:14:19,291 --> 00:14:20,250
정지!

244
00:14:24,625 --> 00:14:28,458
다른 세계에선 나와
정신 나간 스타크가 친구?

245
00:14:28,458 --> 00:14:30,958
그것참
촌극이 따로 없군

246
00:14:50,208 --> 00:14:51,375
보고 있어요?

247
00:14:51,625 --> 00:14:54,541
언제나
집으로 돌아갈 준비는?

248
00:14:54,541 --> 00:14:56,375
아뇨
기회가 있어요

249
00:14:56,375 --> 00:15:00,333
선구자 위치만 알아내면
이 세계를 구할 수 있어요

250
00:15:00,333 --> 00:15:02,416
누군지 알잖아요

251
00:15:02,416 --> 00:15:05,541
페기, 나도 한 세계가
멸망해 가는 상황에선

252
00:15:05,541 --> 00:15:07,916
앞일이 또렷하게
보이지 않아

253
00:15:07,916 --> 00:15:10,833
미안하다
이 세계는 멸망할 운명이야

254
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
네 힘으론
바꿀 수 없다

255
00:15:14,625 --> 00:15:17,375
다친 사람이 있으면 도와줘야죠

256
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
모든 것을 보는 존재로서
조언 하나 하자면

257
00:15:21,750 --> 00:15:25,625
네 행동의 결과를
감히 이해할 수도 없을 것이다

258
00:15:25,625 --> 00:15:27,916
선구자를 찾아
없애고 나면

259
00:15:27,916 --> 00:15:29,125
그다음엔?

260
00:15:29,125 --> 00:15:31,708
만약에 이 세계가
알아서 치유되지 않는다면?

261
00:15:31,708 --> 00:15:34,625
만약에 그 행위가
멸망으로 향하는 열쇠였다면?

262
00:15:34,625 --> 00:15:38,041
만약에 세계가 재창조될 때
네가 여기 갇힌다면?

263
00:15:38,041 --> 00:15:39,916
만약에
네가 죽는다면?

264
00:15:39,916 --> 00:15:43,541
만약은 만약이고
시도는 해봐야죠

265
00:15:43,541 --> 00:15:45,250
네가 인간이라 그렇다

266
00:15:45,500 --> 00:15:47,791
캡틴 카터라
그런 거예요

267
00:15:51,083 --> 00:15:54,541
도울 생각 없으면
거기서 비키기나 해요

268
00:15:57,833 --> 00:16:01,083
죄수가 탈출했다!
종을 울려라!

269
00:16:11,333 --> 00:16:12,583
여기 있군

270
00:16:14,000 --> 00:16:15,458
로저스에게
얘기 들었어

271
00:16:15,458 --> 00:16:17,625
철가면의 괴물

272
00:16:17,625 --> 00:16:18,916
우리 좀 도와줘

273
00:16:20,166 --> 00:16:22,458
그냥 가라
문제 일으키기 싫다

274
00:16:22,458 --> 00:16:23,708
당신이 필요해

275
00:16:23,708 --> 00:16:25,375
남 돕는 건 관뒀다

276
00:16:25,541 --> 00:16:27,125
뒷일은
감당 못 해

277
00:16:27,958 --> 00:16:31,291
이 감방은
조용하고 평화롭지

278
00:16:31,291 --> 00:16:32,875
이해해 줘, 브루스

279
00:16:32,875 --> 00:16:33,916
서둘러

280
00:16:33,916 --> 00:16:35,666
- 여기다!
- 저기 있다!

281
00:16:40,083 --> 00:16:43,333
그만둬!
시끄럽게 하지 마

282
00:16:56,291 --> 00:17:00,291
헐크는
평화가 좋다!

283
00:17:00,291 --> 00:17:01,375
안 돼

284
00:17:04,291 --> 00:17:06,750
헐크에게 도망쳐라

285
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
날려버릴 거다!

286
00:17:16,375 --> 00:17:18,000
헐크는
이 세계가 싫다!

287
00:17:18,000 --> 00:17:19,958
시끄러운 사람들
안 된다!

288
00:17:19,958 --> 00:17:23,416
알아, 헐크
페기가 고쳐줄게, 잘되면

289
00:17:28,708 --> 00:17:30,500
마셔, 배너
정신이 좀 들 거야

290
00:17:32,208 --> 00:17:34,500
아침 댓바람부터
곡주를 마시라고?

291
00:17:34,500 --> 00:17:35,916
훨씬 낫지?

292
00:17:35,916 --> 00:17:37,875
나도 간밤에
몇 잔 마셨어

293
00:17:37,875 --> 00:17:41,291
덕분에
최고의 발명품을 완성했지

294
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
괜찮아
장식용이거든

295
00:17:47,416 --> 00:17:49,208
너무 멋져서
말이 안 나와?

296
00:17:49,375 --> 00:17:51,583
박수도
나쁘진 않은데

297
00:17:51,583 --> 00:17:53,875
- 이걸로 선구자를 찾아?
- 그 이상이지

298
00:17:53,875 --> 00:17:57,291
선구자의 정체를 밝히고
원래 세계로 돌려보낼 거야

299
00:17:57,291 --> 00:18:00,416
귀중한 왕의 돌을
여기 삽입하기만 하면 돼

300
00:18:00,416 --> 00:18:02,125
그건
우리가 도와주지

301
00:18:03,041 --> 00:18:05,041
성 습격이
우리 장기거든

302
00:18:05,041 --> 00:18:08,291
- 스티브
- 그대여, 늦어서 미안해

303
00:18:08,291 --> 00:18:11,958
그래도 돌아오는 길에
근위병에게서 이걸 빼앗아 왔어

304
00:18:12,458 --> 00:18:14,208
필요할 것 같아서

305
00:18:15,791 --> 00:18:18,416
감동적이군
시도 읊었으면 금상첨화였겠어

306
00:18:18,416 --> 00:18:19,791
보기 좋네

307
00:18:21,083 --> 00:18:22,250
계획이 뭐지?

308
00:18:24,416 --> 00:18:27,083
곧 열릴
왕궁 회의 때가 적기야

309
00:18:27,083 --> 00:18:29,500
변장하고 군중 사이에 섞여
들어가는 거지

310
00:18:29,500 --> 00:18:31,833
왕국 사람들이
모두 모이겠지

311
00:18:31,958 --> 00:18:33,833
운이 좋다면
선구자도 올 거야

312
00:18:33,833 --> 00:18:36,916
토니는 기계랑 대기해
돌은 우리가 구한다

313
00:18:36,916 --> 00:18:39,166
- 세상도 구하고
- 맞아

314
00:18:39,166 --> 00:18:40,375
다른 인물도 있지만

315
00:18:40,375 --> 00:18:42,500
이아고가 주인공이야
아주 영리하지

316
00:18:42,500 --> 00:18:45,250
군인이고 또...

317
00:18:48,916 --> 00:18:52,083
랭, 한 번만 더
내 귀에 불기만 해

318
00:18:52,083 --> 00:18:53,833
음악을
왜 그리 싫어해?

319
00:18:55,375 --> 00:19:02,250
대왕 폐하이자 위대하신 왕
존귀하신 토르 오딘슨이십니다!

320
00:19:07,875 --> 00:19:09,041
나타났군요

321
00:19:11,916 --> 00:19:13,458
- 균열이다
- 우릴 노려요

322
00:19:13,458 --> 00:19:14,791
우린 죽을 거야!

323
00:19:14,791 --> 00:19:16,416
태풍이 닥쳤다!

324
00:19:17,166 --> 00:19:18,166
조심해!

325
00:19:23,750 --> 00:19:25,541
지금 해야 해
신호는 언제 줘?

326
00:19:25,541 --> 00:19:27,250
토니가
보면 안댔어

327
00:19:27,250 --> 00:19:32,291
신호다! 신호!

328
00:19:32,291 --> 00:19:33,291
배너?

329
00:19:33,291 --> 00:19:34,833
저게 신호인가 봐

330
00:19:38,416 --> 00:19:40,583
배신자다
공격!

331
00:19:46,291 --> 00:19:47,166
벅, 가자

332
00:19:47,166 --> 00:19:49,666
같이 광란의 춤사위를 가르쳐주자고

333
00:19:50,416 --> 00:19:51,458
놀아보자!

334
00:19:55,416 --> 00:19:56,250
칼을 들어라!

335
00:19:57,250 --> 00:19:58,833
역시 허세가 최고야

336
00:19:58,833 --> 00:20:01,125
막고, 반격! 얍!

337
00:20:02,041 --> 00:20:05,000
로키, 우리도 합류한다
내가 준 망치는?

338
00:20:05,000 --> 00:20:08,416
다른 데
둔 것 같은데

339
00:20:11,666 --> 00:20:14,708
폐하
시간이 없습니다

340
00:20:16,791 --> 00:20:18,000
지나갈게요
비켜줘요

341
00:20:18,000 --> 00:20:21,291
사람 지나가잖아요
우린 한편이라고요

342
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
스타크는 부수지 마

343
00:20:22,791 --> 00:20:26,333
때린다! 부순다!
약골 신을 날린다!

344
00:20:26,333 --> 00:20:28,416
우리가 시선 끌 테니
셉터를 훔쳐

345
00:20:32,666 --> 00:20:34,625
- 호건 경
- 로저스 후드

346
00:20:34,625 --> 00:20:35,666
괜찮겠어요?

347
00:20:35,666 --> 00:20:40,750
내 칼을 받아라
쇠심줄 같이 질기고 악랄한 녀석!

348
00:20:40,750 --> 00:20:43,416
시건방진 자식
널 보면 욕지기가 치민다!

349
00:20:43,625 --> 00:20:45,875
무례하고 천한
떠돌이 들개 자식!

350
00:20:55,000 --> 00:20:57,375
호건 경, 미안해요

351
00:20:58,333 --> 00:21:01,416
잘했다, 잘했어
결국 화나게 만들었네, 수고해

352
00:21:02,250 --> 00:21:03,750
호건, 진정해요

353
00:21:05,208 --> 00:21:06,500
대화로
해결하자고요

354
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
감히 그 낯짝을
왕실에 들이대느냐?

355
00:21:17,916 --> 00:21:21,208
토르, 날 믿고
셉터를 넘겨줘요

356
00:21:21,208 --> 00:21:22,500
난 그대를 믿었었다

357
00:21:22,500 --> 00:21:24,875
누님과 우리 모두 믿어주었다

358
00:21:25,083 --> 00:21:26,416
우릴 실망시켰어

359
00:21:26,416 --> 00:21:28,375
선조들의 무기를 건네주거라

360
00:21:32,166 --> 00:21:33,333
비브라늄이잖아

361
00:21:33,333 --> 00:21:35,791
와칸다의 왕에게 받은
대관식 선물이다

362
00:21:35,791 --> 00:21:38,916
그자도 공간의 균열에
휘말리고 말았지

363
00:21:39,083 --> 00:21:41,250
스티브
문제가 생겼어

364
00:21:42,583 --> 00:21:44,083
여기도
문제가 있어서

365
00:21:44,083 --> 00:21:45,125
이런!

366
00:21:45,458 --> 00:21:48,416
호건, 진정해요
어쩔 수 없었어요

367
00:21:49,041 --> 00:21:50,458
악력이
장난 아니네요

368
00:21:50,458 --> 00:21:53,125
토르
함께 막아봐요

369
00:21:53,125 --> 00:21:57,458
- 선조들이시여, 힘을 주소서
- 정말 미치겠네

370
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
동생보다 더한
연극광일 줄이야

371
00:22:00,375 --> 00:22:01,208
고마워

372
00:22:01,916 --> 00:22:03,333
말이 지나치군

373
00:22:11,666 --> 00:22:14,666
호건, 진정해요
깃털 새로 구해줄게요

374
00:22:19,583 --> 00:22:21,916
헐크 그대 부순다!

375
00:22:22,791 --> 00:22:24,125
잘 부탁해, 거인 씨

376
00:22:25,291 --> 00:22:26,333
분노의 괴물이로군

377
00:22:26,541 --> 00:22:29,375
하지만 내 주먹이
더 매서울 것이야!

378
00:22:43,583 --> 00:22:45,041
오래 못 버팁니다

379
00:22:58,708 --> 00:23:02,250
물렁물렁하고
지저분한 악마! 무뢰배!

380
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
비열한 놈

381
00:23:03,958 --> 00:23:07,208
살찌고 쓸모없는
곰팡이 겁쟁이 자식!

382
00:23:07,791 --> 00:23:09,208
그대 입 다물라!

383
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
헐크는
오늘만 쓰자

384
00:23:13,541 --> 00:23:14,458
항복할게요

385
00:23:16,875 --> 00:23:18,000
시간 딱 맞추네

386
00:23:18,000 --> 00:23:19,583
셉터 가지러 가자고

387
00:23:21,375 --> 00:23:23,541
상대한테 집중해, 배너!

388
00:23:26,791 --> 00:23:29,625
브루스, 들었나?
네 장송곡이다

389
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
요술은 그만 부려라

390
00:23:36,041 --> 00:23:37,000
좋아

391
00:23:37,000 --> 00:23:38,250
왔구나

392
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
아니?

393
00:23:44,125 --> 00:23:45,625
죄송합니다, 폐하

394
00:23:45,625 --> 00:23:47,791
시간이 없습니다
퓨리!

395
00:23:50,208 --> 00:23:51,375
어떻게 할지 말해

396
00:23:51,958 --> 00:23:54,166
- 감히 반역을!
- 스타크에게 넘겨요

397
00:23:54,166 --> 00:23:55,416
내가 가죠!

398
00:24:00,458 --> 00:24:01,875
실패하기만 해

399
00:24:01,875 --> 00:24:02,875
걱정 마요

400
00:24:02,875 --> 00:24:06,125
산업과 신비주의에
혁명의 불꽃을 피우자

401
00:24:07,833 --> 00:24:09,250
짜잔, 성공이네

402
00:24:13,166 --> 00:24:14,333
설마 아니겠지

403
00:24:14,333 --> 00:24:17,541
- 스타크!
- 폭발하지만 않으면 돼

404
00:24:19,166 --> 00:24:20,083
서둘러요!

405
00:24:34,000 --> 00:24:35,625
- 슬슬 하지?
- 다 됐어

406
00:24:40,083 --> 00:24:42,083
토니
이러다 다 죽어!

407
00:24:42,083 --> 00:24:43,041
제발!

408
00:24:44,833 --> 00:24:46,166
좋았어!
페기, 지금이야!

409
00:25:12,125 --> 00:25:13,041
저자예요

410
00:25:16,708 --> 00:25:17,833
선구자

411
00:25:19,333 --> 00:25:20,250
스티브

412
00:25:20,250 --> 00:25:21,458
저자가 미래에서?

413
00:25:21,458 --> 00:25:22,750
말도 안 돼

414
00:25:23,375 --> 00:25:24,500
어떻게?

415
00:25:24,833 --> 00:25:27,625
한 전투가 기억나

416
00:25:27,958 --> 00:25:31,958
우린 황금 장갑 낀 괴물과
싸우고 있었지

417
00:25:32,708 --> 00:25:36,708
방패로 가격하다가
돌 하나를 건들고 말았어

418
00:25:41,875 --> 00:25:42,833
사실이야

419
00:25:43,541 --> 00:25:44,750
카터가 옳았군

420
00:25:49,375 --> 00:25:51,833
카터, 정신 차리고
마저 끝내

421
00:25:51,833 --> 00:25:53,208
저자를 처치하기 위해 소환됐잖나

422
00:25:54,083 --> 00:25:55,500
페기

423
00:26:00,750 --> 00:26:03,250
당신을
또 잃을 순 없어

424
00:26:03,375 --> 00:26:05,208
내가 뭘 해야 할지
잘 알잖아

425
00:26:09,833 --> 00:26:11,291
몇 번을 겪어도 힘드네

426
00:26:11,583 --> 00:26:12,458
그대여

427
00:26:19,666 --> 00:26:21,541
우리에게
해피 엔딩은 없을 거야

428
00:26:23,375 --> 00:26:25,916
다른 세계엔
분명히 존재할 거야

429
00:26:43,750 --> 00:26:44,708
스티브

430
00:26:44,708 --> 00:26:45,750
페그

431
00:26:56,333 --> 00:26:59,166
내가 전쟁에 나서던 시절엔
미신이 있었다

432
00:26:59,166 --> 00:27:01,791
승리는 그 자체로
저주와 같댔지

433
00:27:02,500 --> 00:27:04,291
전투에서
이길 때마다

434
00:27:04,291 --> 00:27:08,958
집과는 점점 더
멀어진다는 뜻이니까

435
00:27:11,375 --> 00:27:15,833
왓처, 당신인가요?
여기 갇힌 거 비웃게요?

436
00:27:16,125 --> 00:27:18,833
친구 좋다는 게 뭔지
알려주러 왔지

437
00:27:19,000 --> 00:27:21,541
스트레인지?
여긴 어떻게 왔어?

438
00:27:22,083 --> 00:27:24,791
말하자면 길어, 페그

439
00:27:25,916 --> 00:27:28,833
"다음 화에 계속"

440
00:28:10,125 --> 00:28:13,750
"마블 코믹스 원작"

441
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
자막: 전민석

