1
00:00:11,333 --> 00:00:16,375
"At være eller ikke, sådan er det.

2
00:00:16,541 --> 00:00:22,750
Om det er ædlest for et sind at tåle
den tøjlesløse skæbnes hvasse skyts -

3
00:00:23,791 --> 00:00:30,625
eller gå væbnet mod et hav af plager
og ende dem med trods."

4
00:00:30,791 --> 00:00:34,583
Undskyld. Jeg er altså i gang med
at spille skuespil. Tak.

5
00:00:34,750 --> 00:00:37,208
- "At dø ..."
- Det der er ikke skuespil.

6
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
Hvornår kan vi begynde at kyle kål på ham?

7
00:00:40,833 --> 00:00:43,500
Jeg har taget en hel skæppe
rådne kålhoveder med.

8
00:00:45,833 --> 00:00:49,541
Nej, ikke igen.

9
00:00:51,541 --> 00:00:53,375
"Dér er knuden."

10
00:00:54,416 --> 00:00:56,500
Det er endnu en flænge.

11
00:00:56,666 --> 00:01:00,166
- Nu sker det. Kom væk, hurtigt!
- Løb for livet!

12
00:01:00,333 --> 00:01:03,125
"... skræk for noget efter døden,
et uopdaget land ..."

13
00:01:03,291 --> 00:01:04,666
Captain, så er det dig.

14
00:01:04,916 --> 00:01:08,500
Det var ikke med i generalprøven!

15
00:01:12,166 --> 00:01:13,666
Jeg har dig.

16
00:01:13,833 --> 00:01:17,125
- Sødt af mig at kigge forbi.
- Du er søreme heldig.

17
00:01:19,375 --> 00:01:20,416
Min dronning!

18
00:01:28,875 --> 00:01:30,833
Grib fat i min hånd!

19
00:01:34,250 --> 00:01:36,000
Hold fast!

20
00:01:40,250 --> 00:01:41,125
Søster!

21
00:01:58,083 --> 00:02:01,416
Dronningen er død.

22
00:02:01,583 --> 00:02:05,916
Længe leve kong Thor Odinsøn.

23
00:02:07,208 --> 00:02:10,625
Længe leve kong Thor Odinsøn.

24
00:02:13,416 --> 00:02:19,583
- Deres Højhed, jeg er meget ked af det.
- "Ked af det" siger du?

25
00:02:19,750 --> 00:02:24,250
Min søster er død, dræbt i stormene,
der river vores verden fra hinanden.

26
00:02:24,416 --> 00:02:28,083
Stormene, som Scarlet Witch
bad dig stoppe.

27
00:02:28,250 --> 00:02:30,458
Men de er blot blevet kraftigere
for hver dag.

28
00:02:30,625 --> 00:02:33,250
Høje konge, jeg er ...

29
00:02:33,416 --> 00:02:38,166
Hun er ramt af en forbandelse. Grib hende.

30
00:02:38,333 --> 00:02:40,666
- Må jeg lige låne det?
- Det er min Yorick.

31
00:02:40,833 --> 00:02:42,458
Takker!

32
00:02:43,541 --> 00:02:46,083
- Stakkels Yorick!
- Jeg vil have hende i live.

33
00:02:50,083 --> 00:02:54,458
Tilkald heksen.
Vi skal have en snak om hendes helt.

34
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
<i>Tid.</i>

35
00:03:03,625 --> 00:03:04,583
<i>Rum.</i>

36
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
<i>Virkelighed.</i>

37
00:03:10,250 --> 00:03:12,041
<i>Det er ikke blot en lige linje.</i>

38
00:03:16,791 --> 00:03:21,416
<i>Det er en prisme
fuld af uendelige muligheder, -</i>

39
00:03:23,750 --> 00:03:27,500
<i>- hvor ét enkelt valg kan forgrene sig
i uendelige virkeligheder -</i>

40
00:03:30,041 --> 00:03:33,041
<i>- og skabe verdener,
som adskiller sig fra dem, du kender.</i>

41
00:03:36,875 --> 00:03:38,166
<i>Jeg er Beskueren.</i>

42
00:03:40,500 --> 00:03:44,958
<i>Jeg skal føre jer gennem
disse vidtstrakte nye virkeligheder.</i>

43
00:03:45,125 --> 00:03:48,708
<i>Følg mig, og tænk over spørgsmålet ...</i>

44
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
<i>... "hvad nu hvis?"</i>

45
00:04:00,250 --> 00:04:04,833
<i>Det, I ser, har alt det,
man finder i en tragedie af Shakespeare.</i>

46
00:04:05,000 --> 00:04:09,750
<i>En konge plaget af tab.
En soldat på flugt.</i>

47
00:04:09,916 --> 00:04:12,625
En verden på randen af udslettelse.

48
00:04:12,791 --> 00:04:18,041
Året er 1602. Hun er Captain Peggy Carter.

49
00:04:18,875 --> 00:04:25,541
Men hvordan er en supersoldat havnet
i sådan en velkendt virkelighed?

50
00:04:25,708 --> 00:04:31,708
Den triste sandhed er, at der er verdener
i multiverset, som vil forgå.

51
00:04:31,875 --> 00:04:36,875
Men en gang imellem
opstår der et glimt af håb.

52
00:04:37,041 --> 00:04:39,083
<i>Verden var ved at styrte sammen, -</i>

53
00:04:39,250 --> 00:04:43,083
<i>så en gruppe helte fandt sammen
for at redde deres virkelighed.</i>

54
00:04:43,250 --> 00:04:49,083
<i>Scarlet Witch brugte sine kræfter
til at hente en kriger fra et nabounivers.</i>

55
00:04:49,250 --> 00:04:54,416
En, der er villig til at redde en døende
virkelighed, der ikke er hendes egen.

56
00:04:54,583 --> 00:04:57,625
<i>En helt som Captain Peggy Carter.</i>

57
00:04:59,583 --> 00:05:01,291
- Natasha!
- Peggy? Peg!

58
00:05:02,541 --> 00:05:06,041
<i>Og således sluttede kaptajnen sig
til heltene i 1602 -</i>

59
00:05:06,208 --> 00:05:09,458
<i>i deres desperate forsøg
på at redde deres verden.</i>

60
00:05:09,625 --> 00:05:13,666
<i>Men nu, efter flere ugers
manglende succes, står hun alene.</i>

61
00:05:13,833 --> 00:05:18,333
<i>En fiasko og en fredløs i det døende
univers, hun blev hentet til for at redde.</i>

62
00:05:18,500 --> 00:05:23,166
<i>På flugt og uden mulighed for at
vende hjem. Uden nogen steder at tage hen.</i>

63
00:05:23,333 --> 00:05:25,000
Jeg kan altså godt høre dig.

64
00:05:25,166 --> 00:05:29,875
- Kan du det?
- Nogle gange, ja.

65
00:05:30,041 --> 00:05:34,500
- Vil du noget? Jeg har lidt travlt.
- Peggy, du hører ikke til her.

66
00:05:34,666 --> 00:05:37,791
Du udkæmper en kamp,
du umuligt kan forstå.

67
00:05:37,958 --> 00:05:42,875
Ikke det? To perioder, 1600-tallet
og starten af det 21. århundrede, -

68
00:05:43,041 --> 00:05:46,458
er blevet presset sammen
som to stykker tyggegummi.

69
00:05:46,625 --> 00:05:49,375
Okay, du forstår det. Imponerende.

70
00:05:49,541 --> 00:05:54,000
Og får jeg ikke skilt de to perioder ad,
går dette univers til grunde.

71
00:05:57,250 --> 00:06:01,125
- Hvad nu?
- Jeg fører dig tilbage til dit univers.

72
00:06:02,083 --> 00:06:04,000
Jeg skal ingen steder.

73
00:06:04,958 --> 00:06:10,208
Verdener går under hver dag.
Jeg har set millioner forsvinde. Det sker.

74
00:06:10,375 --> 00:06:12,666
Ikke med min gode vilje.

75
00:06:17,583 --> 00:06:22,000
Flængerne vokser i omfang og antal
over hele kloden.

76
00:06:22,166 --> 00:06:24,791
Nebulas Observatorium, Egos Ø.

77
00:06:24,958 --> 00:06:29,291
Farvel, Groots Gårdbrug.
Du var den bedste vingård i landet.

78
00:06:29,458 --> 00:06:31,375
Ikke også vinene.

79
00:06:31,541 --> 00:06:35,750
Det her er nok vores mørkeste stund,
men det bliver ikke vores sidste.

80
00:06:35,916 --> 00:06:39,416
Ikke mens jeg sidder på tronen.
Carter skal findes.

81
00:06:39,583 --> 00:06:41,541
Carter er ikke årsagen til det her.

82
00:06:41,708 --> 00:06:44,875
Men jeg tror stadig,
hun er nøglen til vores overlevelse, -

83
00:06:45,041 --> 00:06:50,583
for jeg fornemmer, der er en anden.
En person fra en tid, der skal komme.

84
00:06:51,250 --> 00:06:52,250
Sludder.

85
00:06:52,416 --> 00:06:55,666
Rolig, Hogan.
Pas på, du ikke forvandler dig.

86
00:06:55,833 --> 00:06:58,958
- En fra fremtiden?
- Snarere en vildfaren rejsende.

87
00:06:59,125 --> 00:07:03,375
En Forløber, der er faldet gennem tiden
uden at være klar over, -

88
00:07:03,541 --> 00:07:06,250
at hans tilstedeværelse
ødelægger vores univers.

89
00:07:06,416 --> 00:07:10,625
Og hvordan skal vi finde ham?

90
00:07:12,291 --> 00:07:15,250
Svaret overstiger mine evner.

91
00:07:15,416 --> 00:07:18,416
- Det lyder, som om du har din mission.
- Tak skal du have.

92
00:07:18,583 --> 00:07:24,416
- Hvem taler du med?
- Ingen, Deres Højhed. Kun en smuk fugl.

93
00:07:30,708 --> 00:07:31,666
Vådt!

94
00:07:31,833 --> 00:07:35,166
- Godmorgen, Tony.
- Fem minutter til.

95
00:07:37,625 --> 00:07:39,833
- En ven?
- Mere en slags souvenir.

96
00:07:42,125 --> 00:07:44,333
Du har ret. Det afgiver energi.

97
00:07:44,500 --> 00:07:49,375
- Det er sikkert radioaktivt.
- Jeg er vild med dine fantasiord. Et til.

98
00:07:49,541 --> 00:07:52,333
- Fluxkondensator.
- Ja!

99
00:07:53,000 --> 00:07:54,791
- Det sker igen.
- Pas på!

100
00:07:54,958 --> 00:07:58,000
Jeg leder efter en person, Forløberen.

101
00:07:58,166 --> 00:08:01,833
Han var den første, der blev sendt
til denne verden fra fremtiden, -

102
00:08:02,000 --> 00:08:04,583
og er grunden til,
at verden styrter sammen.

103
00:08:04,750 --> 00:08:09,125
- Har han samme energi som flængerne?
- Ja. Kan du spore den?

104
00:08:09,291 --> 00:08:13,625
I teorien. Men den magi, der skal til
for at drive den slags apparat ...

105
00:08:13,791 --> 00:08:15,750
Ingen ark-reaktorer i 1602.

106
00:08:15,916 --> 00:08:19,458
Mere skøn vrøvlesnak.
Bliv ved. Det er som opium for mine ører.

107
00:08:19,625 --> 00:08:20,625
Så vi sidder fast.

108
00:08:20,791 --> 00:08:25,916
Der går rygter om noget,
der har kraft til at drive tusind skibe.

109
00:08:26,083 --> 00:08:29,000
Jeg tvivler på,
vores nye konge vil låne mig sit scepter.

110
00:08:29,166 --> 00:08:32,500
Så får du brug for en tyv
til at hjælpe dig med at stjæle det.

111
00:08:32,666 --> 00:08:34,375
Hvem har du i tankerne?

112
00:08:34,541 --> 00:08:39,666
Will har skrevet et nyt skuespil.
Det handler om ham her Iago.

113
00:08:39,833 --> 00:08:43,958
Der er andre medvirkende,
men stykket handler om Iago. Champagne?

114
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Godmorgen, prins Loke.

115
00:08:56,333 --> 00:08:59,708
Din vogn trænger vist til
at blive lettet for lidt gods.

116
00:08:59,875 --> 00:09:01,208
Rogers Hood.

117
00:09:01,375 --> 00:09:04,708
Af en fredløs at være
er du irriterende munter.

118
00:09:08,166 --> 00:09:12,166
Hvad er det for en skat?
Lagkage, ananaskager, marcipan.

119
00:09:12,333 --> 00:09:13,791
Buck, de har marcipan!

120
00:09:13,958 --> 00:09:16,333
Vi er ude efter klejnerne,
ikke kagerne, Lang.

121
00:09:16,500 --> 00:09:18,625
Tal for dig selv. Der er også tærte.

122
00:09:18,791 --> 00:09:20,708
Pas på champagnen. Den er meget dyr.

123
00:09:20,875 --> 00:09:22,666
Er der noget at drikke?

124
00:09:22,833 --> 00:09:28,083
Jeg har altid været glad for whisky,
men champagne går vel an.

125
00:09:31,250 --> 00:09:34,250
Det kan ikke passe.

126
00:09:35,250 --> 00:09:38,250
Det må være blændværk eller et spøgelse.

127
00:09:38,416 --> 00:09:41,875
For min Margaret drog hinsides
for mange måner siden.

128
00:09:42,041 --> 00:09:44,916
Er jeg død i denne verden? Alle tiders.

129
00:09:45,083 --> 00:09:48,083
Undskyld. Jeg mener, det er forfærdeligt.

130
00:09:48,250 --> 00:09:51,375
Kør! Mens de svømmer hen i hinandens øjne.

131
00:09:58,500 --> 00:10:01,166
- Hej.
- Hej.

132
00:10:01,333 --> 00:10:05,625
Undskyld. Kan vi tale sammen et sted?
Så forklarer jeg alt.

133
00:10:05,791 --> 00:10:11,541
Har I smagt de her eclair? De er lækre.
De vil blæse jer bagover.

134
00:10:13,375 --> 00:10:17,291
Et flot røveri, venner.
Lad os skåle på det.

135
00:10:17,458 --> 00:10:22,958
- Skal jeg stjæle kongens scepter for dig?
- Ja, faktisk.

136
00:10:23,125 --> 00:10:27,500
De fleste ville blive vanvittige af bare
tanken om at strande i en fremmed verden.

137
00:10:27,666 --> 00:10:32,916
Det er snart mit kendetegn at være på det
forkerte sted på det forkerte tidspunkt.

138
00:10:33,083 --> 00:10:38,708
Jeg er nødt til at spørge. Er der
en anden Steve Rogers i din verden?

139
00:10:38,875 --> 00:10:40,958
- Ja.
- Fortæl mig om ham.

140
00:10:43,000 --> 00:10:46,458
Nej, det har jeg ikke rigtig lyst til.

141
00:10:46,625 --> 00:10:49,666
Vil du hjælpe mig?
Jeg er ikke din Peggy, men ...

142
00:10:49,833 --> 00:10:53,125
Min Margaret ville også
redde denne verden.

143
00:10:55,041 --> 00:10:56,958
Det var hendes kendetegn.

144
00:11:02,375 --> 00:11:06,958
- Hvad er det?
- Åh nej. Vi har fået gæster!

145
00:11:10,875 --> 00:11:14,000
- Hvem sagde "hemmeligt tilholdssted"?
- Kongens guljakker.

146
00:11:14,166 --> 00:11:16,333
Det er den freak til Hogan.

147
00:11:16,500 --> 00:11:18,833
Kongen vil have Carter i live!

148
00:11:19,000 --> 00:11:23,125
Resten er op til jer, kære lejemordere.

149
00:11:29,291 --> 00:11:35,416
Møgmyg! Det er mig, der har forstand på
at skrumpe. Jeg hader efterlignere.

150
00:11:35,583 --> 00:11:39,000
Bare rolig, Lang.
Du har patent på at være en plage.

151
00:11:39,166 --> 00:11:40,458
På dem.

152
00:11:50,666 --> 00:11:54,625
- Kongen hader dig virkelig.
- Han tror, jeg dræbte hans søster.

153
00:11:54,791 --> 00:11:56,000
Det forklarer det.

154
00:12:21,791 --> 00:12:24,625
En hilsen fra Barnes, Hogan.

155
00:12:29,708 --> 00:12:32,375
- Du må ikke gøre ham sur!
- Fyr!

156
00:12:41,166 --> 00:12:44,041
Jeg tror, vi har vundet.

157
00:12:50,083 --> 00:12:51,291
Jeg tog vist fejl.

158
00:12:51,458 --> 00:12:53,916
- Fyr!
- I dækning!

159
00:12:55,833 --> 00:12:57,083
Løb!

160
00:13:07,125 --> 00:13:11,875
Giv op, Carter! Du gør bedst i
at overgive dig og bede om nåde.

161
00:13:12,041 --> 00:13:13,791
Flygt. Jeg holder dem hen.

162
00:13:13,958 --> 00:13:17,916
- Jeg lader dig ikke i stikken.
- Det gælder om at få fat i scepteret.

163
00:13:20,833 --> 00:13:25,416
Du er nødt til at stole på mig.
Find Stark. Jeg kommer lige straks.

164
00:13:25,583 --> 00:13:30,041
Steve, hun har ret. Jeg dækker dig.

165
00:13:30,208 --> 00:13:32,208
I hørte hende. Vi flygter.

166
00:13:33,541 --> 00:13:38,375
Hvad så, grimme?
Jeg tænkte ikke det her igennem.

167
00:13:44,750 --> 00:13:48,833
- Pas på fjeren, fjols!
- Pas på blodtrykket, Hogan.

168
00:13:55,708 --> 00:13:56,875
Lang, kom væk!

169
00:13:58,958 --> 00:14:01,708
Okay. Hvad?

170
00:14:04,125 --> 00:14:07,916
Hogan, jeg prøver at redde denne verden
og din konge.

171
00:14:08,083 --> 00:14:13,250
Det ser ikke ud til, at det er min konge,
der har brug for at blive reddet.

172
00:14:13,416 --> 00:14:18,916
I en anden verden er vi faktisk venner.
Mig, dig og Stark.

173
00:14:19,083 --> 00:14:21,750
Stop!

174
00:14:24,625 --> 00:14:28,375
Er jeg ven med den galning til Stark
i en anden verden?

175
00:14:28,541 --> 00:14:31,500
Det ville være grinagtigt.

176
00:14:50,208 --> 00:14:54,458
- Ser du til?
- Altid. Er du klar til at tage hjem?

177
00:14:54,625 --> 00:15:00,250
Nej, jeg kan stadig redde dette univers,
hvis jeg finder Forløberen.

178
00:15:00,416 --> 00:15:02,333
Du må da vide, hvem det er.

179
00:15:02,500 --> 00:15:07,833
Jeg kan ikke se fremtiden klart,
når et univers er tæt på udslettelse.

180
00:15:08,000 --> 00:15:10,750
Jeg er ked af det.
Denne verden er dømt til at dø.

181
00:15:10,916 --> 00:15:14,458
Det kan du ikke lave om på.

182
00:15:14,625 --> 00:15:17,708
Når nogen er kommet til skade,
hjælper man vedkommende.

183
00:15:17,875 --> 00:15:21,666
Et godt råd fra et altseende væsen ...

184
00:15:21,833 --> 00:15:25,541
Du kan umuligt forstå
følgerne af dine handlinger.

185
00:15:25,708 --> 00:15:29,041
Selv hvis du finder og gør det af
med Forløberen, hvad sker der så?

186
00:15:29,208 --> 00:15:31,625
Hvad hvis verden ikke
retter op på sig selv?

187
00:15:31,791 --> 00:15:34,541
Hvad hvis det er dødsstødet
mod dette univers?

188
00:15:34,708 --> 00:15:37,958
Hvad hvis du er fanget her for evigt,
når universet nulstilles?

189
00:15:38,125 --> 00:15:39,833
Hvad hvis du dør?

190
00:15:40,000 --> 00:15:43,458
Hvis og hvis ... Jeg er nødt til at prøve.

191
00:15:43,625 --> 00:15:48,583
- Fordi du er et menneske.
- Fordi jeg er Captain Carter.

192
00:15:51,083 --> 00:15:55,875
Og hvis du ikke vil hjælpe mig,
så flyt dig.

193
00:15:57,833 --> 00:16:01,083
Fangeflugt! Slå alarm!

194
00:16:11,333 --> 00:16:13,250
Der er du.

195
00:16:14,000 --> 00:16:17,541
Rogers har fortalt mig om dig.
Uhyret med jernmasken.

196
00:16:17,708 --> 00:16:22,375
- Vi kunne bruge din hjælp.
- Gå. Jeg vil ikke rodes ind i noget.

197
00:16:22,541 --> 00:16:25,041
- Men vi har brug for dig.
- Det går ikke.

198
00:16:25,208 --> 00:16:31,208
Det er for vildt for mig.
Der er stille her i cellen. Fredeligt.

199
00:16:31,375 --> 00:16:33,833
Jeg er ked af
at måtte gøre det her, Bruce.

200
00:16:34,000 --> 00:16:36,833
- Herovre!
- Der er hun!

201
00:16:40,083 --> 00:16:43,291
Hold op med den larm!

202
00:16:56,291 --> 00:17:00,208
Hulk vil have fred!

203
00:17:00,375 --> 00:17:01,333
Åh nej.

204
00:17:04,291 --> 00:17:08,916
Flygt. Hulk smadrer jer!

205
00:17:16,375 --> 00:17:19,875
Hulk hader denne verden!
Støjende mennesker er ikke rare!

206
00:17:20,041 --> 00:17:23,833
Jeg ved det godt.
Peggy ordner det. Håber jeg.

207
00:17:28,708 --> 00:17:31,500
Her, Banner. Det hjælper.

208
00:17:31,666 --> 00:17:35,833
- Fylder du mig med brændevin? Så tidligt?
- Det rusker op i en, ikke?

209
00:17:36,000 --> 00:17:37,791
Jeg snuppede selv lidt i aftes, -

210
00:17:37,958 --> 00:17:41,750
og det betød, at jeg færdiggjorde
min største opfindelse nogensinde.

211
00:17:44,416 --> 00:17:47,250
Det skal I ikke tage jer af.

212
00:17:47,416 --> 00:17:51,500
Jeres målløse forbløffelse er smigrende.
Men et bifald ville lune.

213
00:17:51,666 --> 00:17:53,791
Kan den finde Forløberen?

214
00:17:53,958 --> 00:17:57,208
Den kan afsløre Forløberen
og endda sende ham hjem igen.

215
00:17:57,375 --> 00:18:00,333
Når den kongelige sten er på plads.

216
00:18:00,500 --> 00:18:04,958
- Det kan vi måske hjælpe med.
- Vi er eksperter i at storme borge.

217
00:18:05,125 --> 00:18:08,208
- Steve.
- Undskyld, vi kommer for sent.

218
00:18:08,375 --> 00:18:12,083
Men jeg fik da vristet det her
fra nogle vagter på vejen.

219
00:18:12,250 --> 00:18:15,625
Jeg tænkte, du kunne få brug for det.

220
00:18:15,791 --> 00:18:18,333
Rørende. Jeg ville nok
have valgt en sonet.

221
00:18:18,500 --> 00:18:22,458
I er så søde. Hvad er planen?

222
00:18:24,416 --> 00:18:27,000
<i>Vores chance er
den kommende samling på borgen.</i>

223
00:18:27,166 --> 00:18:29,416
<i>Vi forklæder os og blander os med mængden.</i>

224
00:18:29,583 --> 00:18:33,750
<i>- Folk fra hele kongeriget vil være der.
- Vi må håbe, at Forløberen også møder op.</i>

225
00:18:33,916 --> 00:18:36,833
<i>Tony holder sig klar med apparatet.
Vi får fat i stenen.</i>

226
00:18:37,000 --> 00:18:39,083
<i>- Og redder verden.
- Nemlig.</i>

227
00:18:39,250 --> 00:18:42,416
Iago er den vigtigste figur,
og han er en klog mand.

228
00:18:42,583 --> 00:18:45,208
Han er officer, og han ...

229
00:18:48,916 --> 00:18:54,083
- Hvis du trutter mig i øret igen ...
- Hvorfor hader du musik?

230
00:18:55,375 --> 00:19:02,250
Vores Højhed, vores store konge,
den ærværdige Thor Odinsøn!

231
00:19:07,875 --> 00:19:10,041
Nu sker det.

232
00:19:11,916 --> 00:19:13,375
Endnu en flænge.

233
00:19:13,541 --> 00:19:17,000
- Vi er fortabte!
- Stormen er over os.

234
00:19:17,166 --> 00:19:18,333
Pas på!

235
00:19:23,750 --> 00:19:27,166
- Hvad er signalet?
- Tony sagde, vi ikke ville være i tvivl.

236
00:19:27,333 --> 00:19:33,208
- Signal! Signal!
- Banner?

237
00:19:33,375 --> 00:19:35,791
Det er vist signalet.

238
00:19:38,416 --> 00:19:41,500
Forrædere. Angrib!

239
00:19:46,291 --> 00:19:50,250
Kom så, Buck.
Nu skal vi lære dem dødedans.

240
00:19:50,416 --> 00:19:52,458
Af sted!

241
00:19:55,416 --> 00:19:56,250
<i>En garde!</i>

242
00:19:57,250 --> 00:20:01,250
Mand, jeg elsker at krydse klinger.
Parade, ripost! Farveller!

243
00:20:02,041 --> 00:20:04,916
Loke, lad os tage del i kampen.
Hvor er din hammer?

244
00:20:05,083 --> 00:20:08,875
Jeg har forlagt den.

245
00:20:11,666 --> 00:20:14,666
Høje konge, tiden er knap.

246
00:20:16,791 --> 00:20:17,916
Gør plads.

247
00:20:18,083 --> 00:20:22,708
Hey, se jer for. Vi er på samme hold.
Lad være med at smadre Stark.

248
00:20:22,875 --> 00:20:26,250
Smadrer!

249
00:20:26,416 --> 00:20:29,416
Vi holder dem beskæftiget.
Få fat i scepteret.

250
00:20:32,666 --> 00:20:35,583
Sir Hogan. Vil du prøve lykken?

251
00:20:35,750 --> 00:20:40,666
Smag på mit stål,
din modbydelige, rådbefængte usling!

252
00:20:40,833 --> 00:20:45,833
Jeg væmmes ved dit fjæs!
Dit flabede, snotgrønne kryb!

253
00:20:55,000 --> 00:20:58,166
Det må du meget undskylde.

254
00:20:58,333 --> 00:21:02,083
Godt gået, Rogers.
Du gjorde ham vred. Held og lykke.

255
00:21:02,250 --> 00:21:06,500
Hogan, rolig nu. Lad os tale om det.

256
00:21:14,875 --> 00:21:17,833
Vover du at besudle kongehallen
med dit ansigt?

257
00:21:18,000 --> 00:21:21,125
Thor, stol på mig, og aflevér scepteret.

258
00:21:21,291 --> 00:21:26,333
Jeg stolede på dig engang.
Min søster stolede på dig. Du svigtede os.

259
00:21:26,500 --> 00:21:28,791
Hent Alfader.

260
00:21:32,166 --> 00:21:35,708
- Det er vibranium.
- En kroningsgave fra kongen af Wakanda.

261
00:21:35,875 --> 00:21:38,916
Også han er plaget
af disse flænger i rummet.

262
00:21:39,083 --> 00:21:45,041
- Steve, vi har problemer.
- Jeg har selv lidt problemer.

263
00:21:45,208 --> 00:21:50,375
Rolig, Hogan. Jeg mente det ikke.
Du har godt fat.

264
00:21:50,541 --> 00:21:56,166
- Thor, vi kan stoppe det her.
- Alfader, giv mig styrke.

265
00:21:56,333 --> 00:21:59,458
Spar mig.
Du er en større dramaqueen end din bror.

266
00:22:00,375 --> 00:22:04,333
- Takker.
- Det er for meget.

267
00:22:11,666 --> 00:22:15,666
Hogan, rolig.
Jeg kan skaffe dig en ny fjer.

268
00:22:19,583 --> 00:22:25,125
- Hulk smadrer dig!
- Held og lykke, kæmpe.

269
00:22:25,291 --> 00:22:29,333
Du er en hidsigprop,
men det er intet mod mine næver!

270
00:22:43,583 --> 00:22:45,000
Jeg kan ikke holde stand.

271
00:22:58,708 --> 00:23:02,666
Satans slambert! Drønnert!

272
00:23:02,833 --> 00:23:07,625
Kæltring. Kvabsede, kvalmende kryster!

273
00:23:07,791 --> 00:23:09,791
Klap kaje!

274
00:23:11,958 --> 00:23:14,375
Næste gang ingen Hulk.
Jeg overgiver mig.

275
00:23:16,875 --> 00:23:19,541
- Perfekt timing.
- Lad os få fat i det scepter.

276
00:23:21,375 --> 00:23:23,500
Se aldrig væk fra din modstander, Banner!

277
00:23:26,791 --> 00:23:29,583
Kan du høre det, Bruce? Graven kalder.

278
00:23:32,125 --> 00:23:34,208
Jeg har fået nok af din djævelskab.

279
00:23:36,041 --> 00:23:38,208
- Ja.
- Der er de.

280
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
Hvad?

281
00:23:44,125 --> 00:23:47,750
Undskyld, høje konge,
men vi har ikke mere tid. Fury!

282
00:23:50,208 --> 00:23:51,291
Hold ham stangen.

283
00:23:51,458 --> 00:23:54,083
- Forræderi.
- Aflevér scepteret til Stark.

284
00:23:54,250 --> 00:23:55,375
Okay.

285
00:24:00,458 --> 00:24:01,791
Det har bare at virke.

286
00:24:01,958 --> 00:24:06,083
Jeg skal bare lige indlede en industriel
og mystisk revolution.

287
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
Så er den klaret.

288
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
- Det er løgn.
- Stark!

289
00:24:15,416 --> 00:24:19,000
Det er kun en fiasko,
hvis det ryger i luften.

290
00:24:19,166 --> 00:24:20,041
Skynd dig!

291
00:24:34,000 --> 00:24:35,583
- Sker der noget?
- Lige straks.

292
00:24:40,083 --> 00:24:43,500
- Tony, det er nu eller aldrig!
- Kom nu!

293
00:24:44,833 --> 00:24:46,125
Peggy, nu!

294
00:25:12,125 --> 00:25:14,708
Det er ham.

295
00:25:16,708 --> 00:25:18,583
Forløberen.

296
00:25:18,750 --> 00:25:20,166
Steve.

297
00:25:20,333 --> 00:25:22,666
- Er han manden fra fremtiden?
- Umuligt.

298
00:25:22,833 --> 00:25:27,791
- Men hvordan?
- Jeg husker en kamp.

299
00:25:27,958 --> 00:25:31,875
<i>Vi kæmpede mod et monster,
der var bevæbnet med en gylden handske.</i>

300
00:25:32,041 --> 00:25:37,375
<i>Jeg angreb ham med mit skjold,
men ramte en af stenene i stedet.</i>

301
00:25:41,875 --> 00:25:44,708
Det er sandt. Carter havde ret.

302
00:25:49,375 --> 00:25:53,166
Carter, afslut den opgave,
du blev hidkaldt til.

303
00:25:54,083 --> 00:25:55,458
Peggy.

304
00:26:00,750 --> 00:26:05,833
- Jeg vil ikke miste dig igen.
- Vi ved begge, hvad jeg må gøre.

305
00:26:09,833 --> 00:26:13,125
Det bliver aldrig nemmere.

306
00:26:19,666 --> 00:26:22,958
Vi får aldrig vores lykkelige afslutning.

307
00:26:23,125 --> 00:26:27,958
Det får vi et eller andet sted derude,
er jeg sikker på.

308
00:26:43,750 --> 00:26:46,750
- Steve.
- Peg.

309
00:26:56,333 --> 00:26:59,083
<i>I min tid under krigen
var der en overtro om, -</i>

310
00:26:59,250 --> 00:27:01,708
<i>at sejr var en slags forbandelse.</i>

311
00:27:01,875 --> 00:27:05,666
<i>Fordi hver kamp, man vandt, -</i>

312
00:27:05,833 --> 00:27:08,916
<i>blot betød,
at man kom længere hjemmefra.</i>

313
00:27:11,375 --> 00:27:15,958
Er det dig, Beskuer? Vil du hovere over,
at jeg er fanget her for altid?

314
00:27:16,125 --> 00:27:21,458
- Jeg tænkte bare, du kunne bruge en ven.
- Strange? Hvad laver du her?

315
00:27:21,625 --> 00:27:25,750
Jeg har noget af en historie
at fortælle dig, Peg.

316
00:27:25,916 --> 00:27:28,833
Fortsættes ...

317
00:29:35,750 --> 00:29:38,750
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service

