1
00:00:14,541 --> 00:00:18,083
<i>Kung Oden gick ut
i ett brinnande och blodigt fälttåg-</i>

2
00:00:18,083 --> 00:00:21,291
<i>för att samla de nio rikena
under Asgårds tron.</i>

3
00:00:21,958 --> 00:00:26,375
<i>Hans främsta vapen
i erövringen av herraväldet, hans bödel-</i>

4
00:00:26,375 --> 00:00:31,208
<i>var hans förstfödda dotter Hel, dödsgudinnan.</i>

5
00:00:32,250 --> 00:00:36,541
<i>En efter en
la de världsträdets grenar under sig.</i>

6
00:00:38,083 --> 00:00:41,000
<i>Men Hel ville ha mer.</i>

7
00:00:44,833 --> 00:00:50,166
Hela kosmos ligger där,
redo för vårt herravälde-

8
00:00:50,166 --> 00:00:53,666
men du vill nöja dig med de nio rikena?

9
00:00:53,666 --> 00:00:59,583
Det kommer en tid när krigaren
ska lägga ner sitt svärd och sluta strida.

10
00:00:59,583 --> 00:01:01,125
Och om jag vägrar?

11
00:01:01,125 --> 00:01:02,708
Då tvingar jag dig!

12
00:01:03,625 --> 00:01:06,208
<i>När han inte kunde stävja
dotterns blodtörst-</i>

13
00:01:06,208 --> 00:01:10,375
<i>valde Allfadern
att förvisa henne till dödsriket.</i>

14
00:01:11,916 --> 00:01:17,458
<i>Men i det här universumet
gav Hels motstånd honom en annan idé.</i>

15
00:01:18,208 --> 00:01:20,291
Förlåt, det är bara för mycket.

16
00:01:20,833 --> 00:01:27,541
Du begär att jag ska sluta strida,
fast det är allt du lärt mig att göra.

17
00:01:28,500 --> 00:01:31,875
Du förstår, far,
utan strid är jag ingen alls.

18
00:01:34,333 --> 00:01:36,625
- Nej!
- Mitt barn...

19
00:01:36,625 --> 00:01:42,083
En gud som inte värdesätter livet
ska inte få få råda över döden.

20
00:01:47,791 --> 00:01:50,083
Jag fråntar dig din makt!

21
00:01:51,583 --> 00:01:54,291
Du får inte göra så mot mig.
Jag tillåter det inte!

22
00:01:55,041 --> 00:01:58,625
I min faders och hans faders namn...

23
00:02:06,041 --> 00:02:06,916
Nej!

24
00:02:06,916 --> 00:02:08,541
...förvisar jag dig!

25
00:02:12,500 --> 00:02:15,625
Den som med barmhärtighet i hjärtat
bär denna krona-

26
00:02:15,625 --> 00:02:18,041
ska tillskänkas Hels makt.

27
00:02:50,500 --> 00:02:52,833
Vi har funnit den.

28
00:02:55,208 --> 00:03:01,541
<i>Xu Wenwu som fick sin styrka
från de tio ringarna, visste alltför väl-</i>

29
00:03:01,541 --> 00:03:07,041
<i>att de största kraftkällorna på jorden
ofta kommer utifrån.</i>

30
00:03:13,166 --> 00:03:14,541
<i>Tid.</i>

31
00:03:17,625 --> 00:03:18,625
<i>Rum.</i>

32
00:03:20,291 --> 00:03:21,458
<i>Verklighet.</i>

33
00:03:24,250 --> 00:03:26,416
<i>Det är ingen linjär bana.</i>

34
00:03:30,833 --> 00:03:35,916
<i>Det är ett prisma
av ändlösa möjligheter...</i>

35
00:03:37,833 --> 00:03:42,166
<i>...där ett beslut kan förgrenas ut
i ett oändligt antal verkligheter...</i>

36
00:03:44,083 --> 00:03:47,041
<i>...och skapa andra världar.</i>

37
00:03:50,958 --> 00:03:52,625
<i>Jag är Väktaren.</i>

38
00:03:54,416 --> 00:03:57,541
<i>Er vägvisare
i denna myriad av nya verkligheter.</i>

39
00:03:59,166 --> 00:04:02,833
<i>Följ med mig och fundera över frågan...</i>

40
00:04:06,375 --> 00:04:08,041
<i>"Tänk om?"</i>

41
00:04:18,291 --> 00:04:20,000
<i>Regn.</i>

42
00:04:20,000 --> 00:04:24,875
<i>Detta naturens mirakel
som tar ner skyarna på jorden.</i>

43
00:04:24,875 --> 00:04:31,291
<i>Men Wenwu skulle upptäcka att någon mycket
intressantare fallit ner från himlen.</i>

44
00:04:31,291 --> 00:04:32,791
Vad är det där?

45
00:04:32,791 --> 00:04:34,833
- Vem där?
- Halt!

46
00:04:47,250 --> 00:04:50,083
Midgård. Ljuvligt...

47
00:04:50,083 --> 00:04:52,125
Ge mig min krona.

48
00:04:52,125 --> 00:04:55,333
Den enda som ger order häromkring...

49
00:04:58,000 --> 00:04:59,375
...är jag.

50
00:05:01,166 --> 00:05:07,166
Jag uppskattar när en man är modig nog
att bära smycken.

51
00:05:07,291 --> 00:05:09,666
De flesta gör bäst i att frukta mig.

52
00:05:09,666 --> 00:05:13,416
Samma här.
Men jag är inte de flesta, raring.

53
00:05:13,416 --> 00:05:15,541
Jag är dödsgudinnan.

54
00:05:18,541 --> 00:05:21,958
Det brukar framkalla
en kraftigare reaktion.

55
00:05:22,916 --> 00:05:23,791
Grip henne.

56
00:05:23,791 --> 00:05:26,458
Kära nån, då var det dags...

57
00:05:27,833 --> 00:05:29,666
Vad...? Åh nej.

58
00:05:33,166 --> 00:05:34,875
En dödligs blod...?

59
00:05:35,458 --> 00:05:37,250
Motbjudande.

60
00:05:38,625 --> 00:05:42,125
Nej, snälla! Jag bönar, var barmhärtiga!

61
00:05:42,125 --> 00:05:44,708
Jag är blott en hjälplös kvinna.

62
00:06:05,416 --> 00:06:07,166
Vad är detta?!

63
00:06:07,166 --> 00:06:09,541
Den här kraften är inte av denna världen.

64
00:06:09,541 --> 00:06:11,083
Inte du heller.

65
00:06:14,791 --> 00:06:21,125
Om jag bara haft min krona
skulle du stå på knä inför mig.

66
00:06:21,125 --> 00:06:23,791
- Visa mig.
- Va?

67
00:06:26,750 --> 00:06:30,500
Det måste jag säga, att du
eskorterar mig till din egen bane...

68
00:06:30,500 --> 00:06:35,291
- Jag vet inte om du är modig eller dum.
- Sätt på kronan, så tar vi reda på det.

69
00:06:35,291 --> 00:06:36,791
Både och, tror jag.

70
00:06:43,333 --> 00:06:44,375
Men kom igen...!

71
00:06:46,125 --> 00:06:48,500
Jaha, den...

72
00:06:48,500 --> 00:06:51,833
Den sitter verkligen fast.

73
00:06:53,500 --> 00:06:56,458
Hur funkar det med tyngdkraft
här i Midgård?

74
00:06:56,458 --> 00:06:58,541
Nej, glöm det.

75
00:07:05,666 --> 00:07:07,833
Gör inte detta mot mig, far.

76
00:07:26,625 --> 00:07:29,791
Ska vi avrätta henne?

77
00:07:36,791 --> 00:07:38,583
Vad är detta?

78
00:07:39,416 --> 00:07:43,583
En inbjudan. Det vore mig en ära om
du ville göra mig sällskap till middagen.

79
00:07:45,333 --> 00:07:48,458
Värre tortyr har jag fått utstå.

80
00:07:51,208 --> 00:07:53,416
Färgen är inte så pjåkig.

81
00:07:53,416 --> 00:07:56,458
Jag slipper ju blodfläckar
när jag skär halsen av dig.

82
00:07:58,750 --> 00:08:01,916
Vissa menar att rött symboliserar välgång.

83
00:08:02,416 --> 00:08:04,541
Bruden kan bära rött på bröllop.

84
00:08:05,333 --> 00:08:06,458
Bröllop?!

85
00:08:06,458 --> 00:08:09,750
Tänkte du göra min fångenskap
till ett livstidsstraff?

86
00:08:09,750 --> 00:08:13,041
Jag föreslår inte bröllop,
men dock en allians.

87
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Jag ser en krigare i dig, Hel.
En krigare som jag.

88
00:08:17,041 --> 00:08:21,375
Min far såg också min kampvilja.
Han närde den och utnyttjade den-

89
00:08:21,375 --> 00:08:26,166
men när min ambition växte sig större
än hans, kallade han mig för ett monster.

90
00:08:26,166 --> 00:08:28,458
Det gör nog du också, tids nog.

91
00:08:28,458 --> 00:08:32,041
Nej, för jag är inte din far.

92
00:08:34,666 --> 00:08:37,833
Jag fick de tio ringarna som gåva.

93
00:08:37,833 --> 00:08:40,791
En gåva som jag återgäldar världen.

94
00:08:40,791 --> 00:08:44,708
- Genom att härska över folket?
- Genom att skydda dem.

95
00:08:45,750 --> 00:08:49,000
Vår värld hemsöks av farliga krafter.

96
00:08:49,000 --> 00:08:52,916
Och det är så du ser mig,
som ännu en farlig kraft?

97
00:08:56,833 --> 00:09:01,041
Din far må ha fruktat din kampvilja,
men jag gör det inte.

98
00:09:02,000 --> 00:09:06,583
Strid vid min sida, Hel.
Tillsammans kan vi skydda världen.

99
00:09:06,583 --> 00:09:09,541
Du tror verkligen på dig själv.

100
00:09:09,541 --> 00:09:12,625
Jag vet bara vad jag vill ha.

101
00:09:12,625 --> 00:09:16,041
Och vad är det du vill ha?

102
00:09:24,625 --> 00:09:27,083
Du är riktigt snygg när du är utslagen.

103
00:09:31,458 --> 00:09:33,166
Sov sött!

104
00:09:34,416 --> 00:09:36,208
Jag vill ha henne levande.

105
00:09:49,750 --> 00:09:52,083
Typiskt... Vad är det nu då?

106
00:09:58,583 --> 00:09:59,958
Du var mig en märklig typ.

107
00:10:01,416 --> 00:10:03,541
Så du vet hur man tar sig ut?

108
00:10:04,708 --> 00:10:06,583
Förlåt, var det där din...?

109
00:10:06,583 --> 00:10:09,208
Jag trodde jag pratade med ditt ansikte.

110
00:10:15,250 --> 00:10:19,250
Vi följer stjärnorna till Norden,
där folket fortfarande dyrkar asarna.

111
00:10:20,333 --> 00:10:22,208
Det tar säkert flera år dit-

112
00:10:22,208 --> 00:10:26,041
men om du inte vet om en armé
som står redo att ledas av mig...

113
00:10:28,916 --> 00:10:31,708
Du blir inte det första arsle
jag har följt i strid.

114
00:10:46,083 --> 00:10:52,333
Du lovade att det jag söker fanns på
andra sidan dalen, men här tar det stopp.

115
00:10:53,708 --> 00:10:55,083
In i skogen?

116
00:10:55,083 --> 00:10:58,583
Det lär inte finnas
en civilisation där på flera mil.

117
00:11:01,291 --> 00:11:03,208
Så den är förtrollad?

118
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
Jag medger att jag blir nyfiken-

119
00:11:05,125 --> 00:11:09,125
men om den här utflykten inte
ger resultat är det ditt arsle som ryker.

120
00:11:09,125 --> 00:11:12,541
Eller ditt ansikte... Kanske bådadera.

121
00:11:19,375 --> 00:11:22,666
"Fly"? Vad ska jag fly ifrån?

122
00:11:27,333 --> 00:11:31,166
Jag har inte överlevt tusen års krig
för att dödas av ett lövverk.

123
00:11:40,541 --> 00:11:43,041
"Framåt"? Det finns ingen väg framåt!

124
00:11:43,041 --> 00:11:48,083
Skulle jag lita på dig, som ledde in mig
i den förtrollade mördarskogen?

125
00:12:01,583 --> 00:12:03,500
Vilken energi...!

126
00:12:03,500 --> 00:12:05,625
Vad har vi här, då?

127
00:12:05,625 --> 00:12:07,250
Hel...

128
00:12:07,916 --> 00:12:09,541
Hörde du det där?

129
00:12:14,708 --> 00:12:15,750
Visa dig!

130
00:12:16,250 --> 00:12:17,833
Det är en order!

131
00:12:38,041 --> 00:12:39,041
Hel...

132
00:12:40,625 --> 00:12:42,583
Jag ser henne inte längre.

133
00:12:51,375 --> 00:12:53,708
Vad i hela världen...?

134
00:13:03,041 --> 00:13:04,416
Jag heter Jiayi.

135
00:13:04,416 --> 00:13:07,291
Jag för Ta Los äldstes talan.

136
00:13:07,583 --> 00:13:09,916
- Jag är Hel...
- Vi vet vem du är.

137
00:13:09,916 --> 00:13:11,750
Din kamrat har berättat.

138
00:13:15,791 --> 00:13:20,000
Jag visste inte att sån här magi
existerade i Midgård.

139
00:13:21,166 --> 00:13:25,875
Vårt gränsrike skyddar jordens folk
mot hot från underjorden.

140
00:13:25,875 --> 00:13:28,208
Hot som du.

141
00:13:28,208 --> 00:13:32,958
Jag har inga onda avsikter. Den jag har
något otalt med är en viss Wenwu.

142
00:13:32,958 --> 00:13:37,041
Ja, eller egentligen min far...
Båda två, kan vi säga.

143
00:13:37,041 --> 00:13:41,166
Och pappas nya tjej Frigg,
en vedervärdig kvinna...

144
00:13:41,166 --> 00:13:43,333
Men bara de tre.

145
00:13:43,875 --> 00:13:49,750
Jag förmodar att ni inte har lust
att ta till vapen i mitt namn?

146
00:13:51,000 --> 00:13:56,000
Jag tolkar det som ett nej. De där hoten
från underjorden som du nämnde-

147
00:13:56,000 --> 00:14:00,333
du råkar inte veta
om de är på jakt efter jobb?

148
00:14:00,333 --> 00:14:04,958
Mörker kan inte bekämpas
med mer mörker, bara med ljus.

149
00:14:04,958 --> 00:14:07,875
Det var ju en förtjusande inställning...

150
00:14:10,416 --> 00:14:14,916
Kanske lite esoterisk, bara.
Men om ni skulle lära mig er väg...

151
00:14:15,541 --> 00:14:18,208
Och varför skulle vi göra det?

152
00:14:18,208 --> 00:14:22,916
För att ni har svurit
att skydda världen från underjorden-

153
00:14:22,916 --> 00:14:25,208
och jag är dödsgudinnan.

154
00:14:25,208 --> 00:14:30,916
Vad kan då gagna er sak mer
än att rekrytera mig?

155
00:14:30,916 --> 00:14:35,291
Bekämpa mörker med ljus, ni vet.

156
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
När solen når zenit börjar din utbildning.

157
00:14:45,208 --> 00:14:47,625
Du kan inte mena allvar, Jiayi.

158
00:14:47,625 --> 00:14:52,250
Ingen fara. Vi har metoder för
att säkerställa att hon inte förråder oss.

159
00:14:59,125 --> 00:15:00,958
Budskapet har gått fram.

160
00:15:05,958 --> 00:15:10,458
Förlåt mig, herre.
Jag ser inte längre var Hel är.

161
00:15:11,166 --> 00:15:14,375
Tror du att de dödliga har dräpt henne?

162
00:15:16,291 --> 00:15:20,958
Det finns en som besitter stor makt.

163
00:15:20,958 --> 00:15:24,875
Tio ringar
som skulle kunna förinta en gud.

164
00:15:25,833 --> 00:15:28,333
Om sån makt existerar på Midgård-

165
00:15:28,333 --> 00:15:31,416
vet vi inte vad dess invånare
kan vara kapabla till.

166
00:15:31,416 --> 00:15:34,500
Vår fred kan bli kortvarig.

167
00:15:40,458 --> 00:15:42,541
Det där lär jag mig gärna.

168
00:15:42,541 --> 00:15:46,041
Fast kanske inte med blommor...
Knivar vore mer användbart.

169
00:15:46,041 --> 00:15:47,666
Eller eld.

170
00:15:47,666 --> 00:15:52,375
Eller hör på det här... Brinnande knivar!

171
00:15:53,291 --> 00:15:55,666
Det är inte mycket rörelseutrymme här.

172
00:15:55,666 --> 00:15:59,416
Du ska sitta ner
och öva på konsten att andas.

173
00:15:59,416 --> 00:16:02,375
Och själva striden kommer... när då?

174
00:16:02,375 --> 00:16:04,333
Strida kan du redan.

175
00:16:04,333 --> 00:16:07,916
Vår väg går ut på att odla sitt inre.

176
00:16:07,916 --> 00:16:10,458
Teknik och ande i förening.

177
00:16:10,458 --> 00:16:14,083
Så trevligt. Och de brinnande knivarna?

178
00:16:14,083 --> 00:16:17,833
Andas bara, Hel. Andas.

179
00:16:20,833 --> 00:16:23,541
Allt du behöver finns framför dig.

180
00:16:23,541 --> 00:16:25,708
Här finns bara ett papper.

181
00:16:25,708 --> 00:16:28,875
<i>Zhe zhi</i> är konsten
att skapa något av intet.

182
00:16:28,875 --> 00:16:33,250
Att se oändliga möjligheter
i en tom målarduk.

183
00:16:33,875 --> 00:16:37,041
Fokus, förening, frid.

184
00:16:37,333 --> 00:16:41,333
Bara genom de sakerna
kan du ta reda på vad det är du söker.

185
00:16:41,333 --> 00:16:45,208
Skulle jag bli mästare i stridskonst
eller på att hänga tvätt?

186
00:16:49,416 --> 00:16:51,541
Varför vill du bemästra vår väg?

187
00:16:54,583 --> 00:16:57,791
- För att störta Wenwu, har jag ju sagt.
- I vilket syfte?

188
00:16:57,791 --> 00:17:02,833
Att ta hans tio ringar
och utkräva hämnd mot min far!

189
00:17:02,833 --> 00:17:04,250
I vilket syfte?

190
00:17:04,250 --> 00:17:05,333
Det här är...

191
00:17:05,333 --> 00:17:09,875
Att inta Asgårds tron
och fortsätta min erövring av universum!

192
00:17:10,833 --> 00:17:15,041
Och när alla riken i kosmos har erövrats?

193
00:17:17,833 --> 00:17:18,666
Snälla!

194
00:17:20,166 --> 00:17:21,000
Sluta!

195
00:17:23,625 --> 00:17:24,833
Det räcker!

196
00:17:30,000 --> 00:17:30,833
Nej!

197
00:17:32,166 --> 00:17:36,375
Varför fjättrade du honom, far?
Han vill dig inget ont.

198
00:17:36,375 --> 00:17:38,958
Inte nu, men i sinom tid.

199
00:17:38,958 --> 00:17:43,000
Han har fötts med en krigares hjärta,
precis som sin matte.

200
00:17:43,458 --> 00:17:49,166
En kung måste tämja hot
och se till att de tjänar hans syften.

201
00:17:49,166 --> 00:17:53,666
Vad är det du hoppas finna
efter nästa stora erövring?

202
00:18:03,625 --> 00:18:05,041
Frihet.

203
00:18:05,041 --> 00:18:07,083
Frihet från dominans.

204
00:18:07,083 --> 00:18:10,333
Frihet att gå min egen väg.

205
00:18:11,250 --> 00:18:13,541
Nu är du redo att börja.

206
00:18:18,708 --> 00:18:24,000
<i>Som du nu förstår
är allt i livet förbundet med vår väg.</i>

207
00:18:28,666 --> 00:18:32,458
<i>Och vår väg är förbunden med alltet.</i>

208
00:18:33,250 --> 00:18:35,250
<i>Vecken i ett pappersark...</i>

209
00:18:40,750 --> 00:18:42,500
<i>Luften i dina lungor...</i>

210
00:18:47,500 --> 00:18:51,000
<i>När du har ro i sinnet,
kan du se lektionerna.</i>

211
00:18:52,541 --> 00:18:55,875
Inte illa,
men du har mycket kvar att lära.

212
00:18:59,625 --> 00:19:02,791
<i>Och när du finner modet
att leva lektionerna...</i>

213
00:19:03,708 --> 00:19:06,000
<i>...blir du en mästare.</i>

214
00:19:18,291 --> 00:19:19,458
Far?

215
00:19:20,000 --> 00:19:22,166
Åh nej...

216
00:19:29,333 --> 00:19:33,500
Ska du redan ge dig av?
Du är långt från färdigutbildad.

217
00:19:33,500 --> 00:19:37,750
Oden terroriserar landsbygden.
Han är ute efter de tio ringarna.

218
00:19:37,750 --> 00:19:41,833
- Han måste stoppas.
- Tao Lo är väktare, inte krigare.

219
00:19:41,833 --> 00:19:46,208
Det är skillnaden mellan oss.
Utan strid är jag ingen alls.

220
00:19:46,208 --> 00:19:50,166
Om du väljer den vägen,
får du beträda den ensam.

221
00:19:50,166 --> 00:19:52,916
Min far valde väg åt mig för länge sen.

222
00:19:52,916 --> 00:19:57,083
Om jag nånsin ska bli fri
att välja min egen, måste jag möta honom.

223
00:19:57,083 --> 00:19:58,750
Med eller utan er.

224
00:20:16,916 --> 00:20:19,375
Till reträtt! In bakom stadsporten!

225
00:20:24,541 --> 00:20:25,458
Hel?

226
00:20:26,416 --> 00:20:29,333
- Imponerande pansar.
- Det är drakfjäll.

227
00:20:29,333 --> 00:20:32,500
Förstärkt för att stå emot
mystiska krafter.

228
00:20:32,500 --> 00:20:34,291
För egen del...

229
00:20:34,291 --> 00:20:36,416
...saknar jag klänningen.

230
00:20:48,416 --> 00:20:49,625
Kära dotter.

231
00:20:49,625 --> 00:20:53,500
När Heimdall inte längre såg dig
fruktade vi det värsta.

232
00:20:54,666 --> 00:20:58,541
Omfamna mig. Jag har färdats långt
för att upprätta ditt namn.

233
00:20:58,541 --> 00:21:01,583
Säger du det?
Inte för de tjusiga armbanden, då?

234
00:21:01,583 --> 00:21:04,625
De tio ringarna ska inte vara
i dessa primitiva händer.

235
00:21:04,625 --> 00:21:09,666
Kom tillbaka till min sida,
så ställer vi Midgård under vårt beskydd.

236
00:21:10,333 --> 00:21:12,000
- Nej.
-"Nej"?

237
00:21:12,541 --> 00:21:14,833
Vågar du trotsa mig?

238
00:21:14,833 --> 00:21:18,041
Ge dig av och kom aldrig mer tillbaka.

239
00:21:18,041 --> 00:21:22,583
Jag är din far och din kung.
Du ska lyda mig!

240
00:21:22,583 --> 00:21:25,416
När du fick tronen
kastade du bort svärdet-

241
00:21:25,416 --> 00:21:28,208
och glömde att hon var din egen dotter.

242
00:21:28,208 --> 00:21:30,875
Jag tänker inte delta
i dina erövringar mer.

243
00:21:30,875 --> 00:21:34,791
Du verkar ha glömt
att jag tog din krona från dig.

244
00:21:34,791 --> 00:21:37,500
Utan den är du ingenting.

245
00:21:37,500 --> 00:21:39,000
Men jag är inte ensam.

246
00:21:40,041 --> 00:21:43,000
- Vi måste ta Gungner från honom.
- Vem är Gungner?

247
00:21:44,333 --> 00:21:45,333
Det där.

248
00:22:03,375 --> 00:22:05,083
Vad är detta?

249
00:22:05,083 --> 00:22:10,791
En klok kvinna lärde mig att mörker inte
kan bekämpas med mörker, bara med ljus.

250
00:22:10,791 --> 00:22:13,291
Och det tänker vi bevisa.

251
00:22:26,625 --> 00:22:30,208
Jag borde ha låst in dig
när jag hade chansen!

252
00:22:31,333 --> 00:22:34,916
Ja, följ alltid den första instinkten.
Det har du lärt mig.

253
00:23:21,125 --> 00:23:22,333
Brinnande knivar...

254
00:23:58,333 --> 00:24:02,875
Snälla far, låt oss upphöra
med det här våldet en gång för alla.

255
00:24:16,458 --> 00:24:21,041
Sen när avstår min dotter
från att skörda ett liv?

256
00:24:22,000 --> 00:24:23,375
Du hade rätt.

257
00:24:23,375 --> 00:24:29,416
En gud som inte värdesätter livet
ska inte få få råda över döden.

258
00:25:19,000 --> 00:25:22,666
Jag förpassade dig hit
för att du skulle lära dig och växa.

259
00:25:22,666 --> 00:25:26,583
Och du har överträffat
alla mina förväntningar.

260
00:25:26,958 --> 00:25:29,375
Du har överträffat mig.

261
00:25:29,375 --> 00:25:32,833
Tronen är din, om det är den du åstundar.

262
00:25:32,833 --> 00:25:34,166
Du har förtjänat den.

263
00:25:34,166 --> 00:25:37,291
Bara därifrån
kan jag lösa upp ditt herravälde.

264
00:25:37,291 --> 00:25:39,458
Det kommer att ta tid. Eoner.

265
00:25:39,458 --> 00:25:42,791
Men när jag är färdig
kommer de nio rikena att vara fria-

266
00:25:42,791 --> 00:25:45,000
och kosmos snart därefter.

267
00:25:45,000 --> 00:25:49,833
Vad har hänt med dig, mitt barn,
min en gång så grymma bödel?

268
00:25:50,208 --> 00:25:52,583
Jag gav freden en chans.

269
00:25:56,708 --> 00:26:00,416
<i>Och där på slagfältet
bildade en man och en kvinna-</i>

270
00:26:00,416 --> 00:26:02,083
<i>en dödlig och en gudinna-</i>

271
00:26:02,083 --> 00:26:04,666
<i>de tio ringarna och Asgårds här-</i>

272
00:26:04,666 --> 00:26:08,083
<i>en allians och ett herravälde.</i>

273
00:26:08,083 --> 00:26:11,250
<i>Ett herravälde
som skulle omfatta hela kosmos.</i>

274
00:26:13,375 --> 00:26:17,708
<i>Ett herravälde som inte var erövrarnas,
utan befriarnas.</i>

275
00:26:18,000 --> 00:26:21,291
<i>Befriare vars härtåg i universum-</i>

276
00:26:21,291 --> 00:26:25,416
<i>skulle bevisa en gång för alla
att även det mörkaste av hjärtan-</i>

277
00:26:25,416 --> 00:26:28,000
<i>kan finna frid.</i>

278
00:28:37,750 --> 00:28:39,750
Översättning: Karl Hårding

