1
00:00:10,041 --> 00:00:13,541
<i>Nočnou morou Asgardu
je v mnohých realitách to isté.</i>

2
00:00:13,666 --> 00:00:16,000
<i>Plamene Ragnaroku.</i>

3
00:00:16,791 --> 00:00:19,833
<i>Vo vašom vesmíre Odin zveril Tesseract</i>

4
00:00:19,833 --> 00:00:23,541
<i>dedine na Zemi po tom,
čo dovŕšil vek pokoja.</i>

5
00:00:24,583 --> 00:00:30,125
<i>Ale v tomto vesmíre Asgard
zachvátil oheň skôr, než mal tú šancu.</i>

6
00:00:30,125 --> 00:00:33,833
Som záhuba Asgardu.

7
00:00:34,583 --> 00:00:36,875
Nie!

8
00:00:43,333 --> 00:00:45,375
<i>Zničenie Asgardu viedlo</i>

9
00:00:45,375 --> 00:00:49,250
<i>k novým zázrakom,
zrodeným z jednej pahreby minulosti.</i>

10
00:00:49,375 --> 00:00:52,375
<i>Tesseract prežil Ragnarok</i>

11
00:00:52,833 --> 00:00:57,166
<i>a nový domov našiel v novom svete.</i>

12
00:01:03,083 --> 00:01:04,875
ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA

13
00:01:05,625 --> 00:01:06,708
<i>Čas.</i>

14
00:01:10,083 --> 00:01:11,000
<i>Vesmír.</i>

15
00:01:12,833 --> 00:01:13,958
<i>Realita.</i>

16
00:01:16,708 --> 00:01:18,583
<i>Nie je iba priamočiary tok.</i>

17
00:01:23,250 --> 00:01:27,916
<i>Je to prizma nekonečných možností.</i>

18
00:01:30,291 --> 00:01:33,708
<i>Každá voľba sa môže rozvetviť
do nekonečného množstva realít</i>

19
00:01:36,333 --> 00:01:39,583
<i>a vytvoriť alternatívne svety,
ktoré nepoznáte.</i>

20
00:01:43,375 --> 00:01:44,875
<i>Som Pozorovateľ.</i>

21
00:01:48,166 --> 00:01:51,458
<i>A som váš sprievodca
týmito novými realitami.</i>

22
00:01:51,458 --> 00:01:55,208
<i>Nasledujte ma a položte si otázku...</i>

23
00:01:55,208 --> 00:01:58,791
ČO KEBY...?

24
00:01:58,791 --> 00:01:59,833
<i>„Čo keby?“</i>

25
00:02:43,791 --> 00:02:46,291
Poď, ideme!

26
00:02:53,958 --> 00:02:55,791
Wáhta, pohni si!

27
00:03:01,875 --> 00:03:05,083
Kahhori, tak spomaľ. Som takmer...

28
00:03:05,958 --> 00:03:07,625
Čakám ťa.

29
00:03:10,083 --> 00:03:11,708
Vďaka, ja len...

30
00:03:11,958 --> 00:03:13,041
Drž krok!

31
00:03:13,375 --> 00:03:14,458
No tak!

32
00:03:15,166 --> 00:03:16,000
Kahhori!

33
00:03:20,833 --> 00:03:22,208
Potrebujem vzduch.

34
00:03:22,541 --> 00:03:24,125
A vodu.

35
00:03:24,333 --> 00:03:27,625
Ideálne veľa z oboch.

36
00:03:29,708 --> 00:03:32,166
Tu by som z ničoho nepila.

37
00:03:34,625 --> 00:03:35,458
Kahhori.

38
00:03:36,083 --> 00:03:39,125
Nemáme chodiť na staré bojisko.

39
00:03:39,291 --> 00:03:41,208
Tak povedali starší!

40
00:03:41,833 --> 00:03:43,583
Toto miesto je prekliate.

41
00:03:47,375 --> 00:03:52,208
Je prekliate, lebo ho
po tom krvipreliatí nikto neočistil.

42
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
Upokoj sa a počúvaj.

43
00:03:57,458 --> 00:03:58,875
Je ich počuť.

44
00:03:59,416 --> 00:04:00,375
Ich?

45
00:04:01,000 --> 00:04:03,375
Jazero má veľkú moc.

46
00:04:04,250 --> 00:04:07,208
Dosť veľkú na to, aby nás
dostalo do Nebeského sveta.

47
00:04:10,750 --> 00:04:14,000
Títo ľudia o to jazero bojovali,

48
00:04:15,583 --> 00:04:18,708
hoci ich malo spojiť.

49
00:04:19,250 --> 00:04:20,166
Spojiť?

50
00:04:20,375 --> 00:04:22,083
To jazero ich pohltilo!

51
00:04:23,250 --> 00:04:26,500
Vošli doňho veľkí, silní
a svalnatí ľudia a potom...

52
00:04:35,458 --> 00:04:37,083
Zakázané jazero...

53
00:04:38,375 --> 00:04:40,125
...je len mláka.

54
00:04:41,541 --> 00:04:42,791
Nie, to nemôže byť ono.

55
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Čo je na ňom také zakázané?

56
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Sú tam kačky.

57
00:04:53,416 --> 00:04:54,625
Hrmí?

58
00:04:56,791 --> 00:04:57,791
Dedina...

59
00:05:08,583 --> 00:05:10,041
Monštrá.

60
00:05:12,958 --> 00:05:13,791
Bež!

61
00:05:14,083 --> 00:05:15,458
Hej! Vráťte sa!

62
00:05:16,500 --> 00:05:17,333
Za nimi!

63
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
Poďme, rýchlo!

64
00:05:21,833 --> 00:05:23,541
Hej! Šli tadiaľto!

65
00:05:24,041 --> 00:05:25,000
Rozdeľte sa!

66
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Nasledujte ich!

67
00:05:29,583 --> 00:05:30,875
Tu! Poďme!

68
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Hore kopcom!

69
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
Nedovoľte im utiecť!

70
00:05:46,375 --> 00:05:47,500
Pozrite! Tu!

71
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
Čo je to?

72
00:05:49,458 --> 00:05:50,291
Poď.

73
00:05:56,583 --> 00:05:57,875
Mala si pravdu.

74
00:05:58,125 --> 00:05:59,333
Je skutočné.

75
00:05:59,916 --> 00:06:02,083
Starší sa mýlili.

76
00:06:02,916 --> 00:06:04,208
To jazero bola...

77
00:06:04,458 --> 00:06:06,083
Len nástraha.

78
00:06:06,750 --> 00:06:08,041
S nastraženými kačkami.

79
00:06:08,041 --> 00:06:09,208
Hej, počúvajte!

80
00:06:10,541 --> 00:06:12,333
- Čo urobíme?
- Bež. Skry sa.

81
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Nemohli utiecť ďaleko.

82
00:06:21,500 --> 00:06:22,958
Našli ste ich stopy?

83
00:06:23,208 --> 00:06:25,916
Asi som našiel to, čo hľadáme.

84
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Hej, vylezte!

85
00:06:32,541 --> 00:06:33,958
Hej!

86
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
Dostali ste ju?

87
00:06:54,208 --> 00:06:55,041
Áno.

88
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Pokoj...

89
00:07:38,833 --> 00:07:40,166
Pokoj, sestra.

90
00:07:45,291 --> 00:07:48,458
Vitaj v Nebeskom svete.

91
00:07:50,083 --> 00:07:51,708
Po páde Asgardu

92
00:07:51,708 --> 00:07:56,250
dostal Tesseract druhý život
u Kahhoriných predkov.

93
00:07:56,958 --> 00:08:02,166
<i>Pri náraze sa rozbil
a uvoľnil číru energiu Kameňa priestoru</i>

94
00:08:02,166 --> 00:08:04,125
<i>a jeho moc daroval jazeru.</i>

95
00:08:04,583 --> 00:08:09,583
<i>Vojaci, dobrodruhovia a ďalšie
ušľachtilé kmene zmizli v jeho vodách</i>

96
00:08:09,583 --> 00:08:11,750
<i>a nikdy sa nevrátili.</i>

97
00:08:11,875 --> 00:08:16,708
<i>Chamtivosť a smútok medzi
okolitými národmi podnietili hrozný boj.</i>

98
00:08:17,000 --> 00:08:19,625
<i>Nakoniec zavládol mier</i>

99
00:08:19,625 --> 00:08:22,958
<i>a krvou nasiate brehy jazera
boli označené za prekliate,</i>

100
00:08:22,958 --> 00:08:25,416
<i>čo všetkých odradilo od návratu k nim.</i>

101
00:08:26,833 --> 00:08:29,625
<i>Teda, až na jednu.</i>

102
00:08:58,750 --> 00:09:00,500
Ako je to možné?

103
00:09:02,416 --> 00:09:04,125
To modré svetlo, do ktorého si spadla?

104
00:09:07,375 --> 00:09:08,958
Jeho duch preniká do všetkého.

105
00:09:09,208 --> 00:09:11,166
Do vody, zeme, rastlín.

106
00:09:13,583 --> 00:09:15,583
Keď zjeme ich duchov,

107
00:09:15,875 --> 00:09:17,750
nadobudneme časť ich schopností.

108
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Už len to, že si tu, ťa zmení.

109
00:09:24,000 --> 00:09:25,208
Ako...? Čo...?

110
00:09:25,541 --> 00:09:26,666
Kto si?

111
00:09:27,208 --> 00:09:29,041
Dobre, začnime od konca.

112
00:09:29,583 --> 00:09:31,625
„Kto?“ Som Atahraks.

113
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Ja som Kahhori.

114
00:09:34,291 --> 00:09:35,708
Teší ma.

115
00:09:36,791 --> 00:09:38,500
„Čo“ je dosť úžasné.

116
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
A „ako“?

117
00:09:40,500 --> 00:09:42,666
Spadla si sem cez portál v jazere.

118
00:09:43,416 --> 00:09:45,000
Zakázané jazero.

119
00:09:45,000 --> 00:09:46,583
Teraz je zakázané?

120
00:09:47,083 --> 00:09:48,708
Áno, zrejme je to dobrý krok.

121
00:09:49,000 --> 00:09:52,250
Keď som bol malý,
veľa ľudí sa v tom jazere stratilo

122
00:09:53,458 --> 00:09:54,833
vrátane môjho bratranca.

123
00:09:55,416 --> 00:09:56,916
Ale, pozri. Je tu.

124
00:09:57,500 --> 00:09:59,833
- Čau, ako sa máš?
- Ahoj!

125
00:10:00,833 --> 00:10:02,875
Ďakujem, pane.

126
00:10:03,291 --> 00:10:05,041
Ale musím ísť domov...

127
00:10:05,958 --> 00:10:07,833
Domov! Do svojej dediny! Napadli nás.

128
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
Kahhori, nemôžeš...

129
00:10:23,458 --> 00:10:26,541
Spadli sme do tohto raja.

130
00:10:28,416 --> 00:10:31,541
Nestarneme. Nezomierame.

131
00:10:32,333 --> 00:10:34,916
Lebo nám je súdené byť tu.

132
00:10:35,541 --> 00:10:37,416
Navždy.

133
00:10:40,333 --> 00:10:43,333
Som dobyvateľ Rodrigo Alphonso Gonzolo.

134
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
A v mene kráľovnej Izabely Španielskej

135
00:10:47,208 --> 00:10:48,958
som si prišiel nárokovať...

136
00:10:49,166 --> 00:10:51,416
Prameň mladosti.

137
00:10:51,958 --> 00:10:53,708
Počul som vaše legendy.

138
00:10:54,166 --> 00:10:55,750
Bojíte sa tejto zeme.

139
00:10:56,791 --> 00:10:58,375
Bojíte sa jej moci.

140
00:10:59,125 --> 00:11:01,458
Prameň mladosti.

141
00:11:01,791 --> 00:11:03,083
Vaše „jazero“.

142
00:11:05,500 --> 00:11:07,541
Zakázané jazero?

143
00:11:13,166 --> 00:11:14,708
Kde je?

144
00:11:17,833 --> 00:11:18,666
Kde?

145
00:11:24,416 --> 00:11:25,708
Veliteľ!

146
00:11:26,541 --> 00:11:27,541
Čo chcete?

147
00:11:29,541 --> 00:11:31,166
Našli sme ho.

148
00:11:45,500 --> 00:11:48,791
Zem ti chce pomôcť, Kahhori.

149
00:11:49,041 --> 00:11:51,625
Dobre, tak ma vezmi domov.

150
00:11:52,125 --> 00:11:54,750
Pozri, viem, že tu nechceš byť,

151
00:11:55,250 --> 00:11:58,666
ale voda mala nejaký dôvod,
prečo nás sem vyplavila. Spomaľ.

152
00:11:59,291 --> 00:12:01,791
Precíť ducha tohto miesta.

153
00:12:03,166 --> 00:12:05,916
Poobzeraj sa.

154
00:12:14,625 --> 00:12:16,583
Páni. Učíš sa rýchlo.

155
00:12:17,166 --> 00:12:19,166
Z akej hliny si?

156
00:12:19,416 --> 00:12:20,666
Z vlka.

157
00:12:23,125 --> 00:12:24,583
Áno, to dáva zmysel.

158
00:12:27,958 --> 00:12:29,875
Ja mám v sebe korytnačku.

159
00:12:35,166 --> 00:12:38,375
Tieto sily nám dávajú toľko možností.

160
00:12:38,666 --> 00:12:41,125
Ako vieš, že majú svoje hranice?

161
00:12:41,625 --> 00:12:43,625
Mnohí sa pokúsili odísť.

162
00:12:44,833 --> 00:12:46,583
Nikto neuspel.

163
00:12:46,875 --> 00:12:48,666
Portál je mimo dosahu.

164
00:12:50,166 --> 00:12:52,333
Potom sa nesnažili dosť.

165
00:13:00,916 --> 00:13:04,000
A možno sa z tohto miesta stal ich domov.

166
00:13:04,333 --> 00:13:06,250
Mne sa to nestane.

167
00:13:10,875 --> 00:13:12,125
Veľa šťastia...

168
00:13:21,416 --> 00:13:24,291
Rekord je 14 krokov.

169
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
Ale dnes je trochu silnejší vietor.

170
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
Toto nie je raj.

171
00:13:47,791 --> 00:13:49,333
Je to väzenie.

172
00:13:50,208 --> 00:13:51,041
Kahhori.

173
00:13:53,750 --> 00:13:54,916
Lov!

174
00:13:55,375 --> 00:13:56,250
Lov?

175
00:13:56,750 --> 00:13:58,625
Bude sa ti páčiť!

176
00:14:02,375 --> 00:14:04,416
Predvádzaš sa.

177
00:14:17,750 --> 00:14:20,125
To je najväčšia cena na tejto skale.

178
00:14:20,625 --> 00:14:22,750
Trvá roky, kým vyklíči,

179
00:14:23,083 --> 00:14:26,416
a ovocie má neskutočné množstvo
ducha tejto planéty.

180
00:14:26,666 --> 00:14:29,041
Lovíme ovocie?

181
00:14:29,291 --> 00:14:31,750
Prečo ho neodtrhneme?

182
00:14:32,625 --> 00:14:34,125
Potom by to nebola zábava.

183
00:14:50,583 --> 00:14:51,708
Buď opatrná.

184
00:14:51,958 --> 00:14:54,500
Keď sa zobudia, zvyknú hundrať.

185
00:15:03,750 --> 00:15:07,416
Neboj sa. Nikomu to prvýkrát nedôjde.

186
00:15:10,500 --> 00:15:13,625
Vitaj v novom svete.

187
00:15:38,958 --> 00:15:40,166
Hej, Kahhori!

188
00:15:40,416 --> 00:15:43,041
Trik je v tom, že musíš ísť nad nimi,

189
00:15:43,250 --> 00:15:45,958
nikdy nie pred nimi.

190
00:15:56,000 --> 00:15:57,041
Tak poď, Kahhori!

191
00:15:58,875 --> 00:16:01,458
Uvoľni sa! Ukáž nám, čo je v tebe!

192
00:16:07,750 --> 00:16:09,500
Ako mám zastaviť?

193
00:16:09,791 --> 00:16:11,291
Jednoducho zastav.

194
00:16:11,708 --> 00:16:13,625
Stoj!

195
00:16:13,833 --> 00:16:15,625
Páni, je rýchla!

196
00:17:05,208 --> 00:17:06,583
Tak fajn, ľudia.

197
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
Ako sme dopadli?

198
00:17:08,791 --> 00:17:09,916
Mám štyri.

199
00:17:10,416 --> 00:17:11,958
Len tri.

200
00:17:12,208 --> 00:17:14,333
- Dvanásť!
- Dvanásť?

201
00:17:14,583 --> 00:17:16,208
Pekne!

202
00:17:16,916 --> 00:17:18,833
Počkať... Kde je Kahhori?

203
00:17:19,875 --> 00:17:20,958
Pozrite!

204
00:17:23,583 --> 00:17:25,291
To bola zábava.

205
00:17:28,125 --> 00:17:30,166
Konečne sa najem.

206
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Som hladná.

207
00:17:37,583 --> 00:17:38,708
Pekne!

208
00:17:41,083 --> 00:17:41,916
Kahhori.

209
00:17:42,625 --> 00:17:46,375
Naše mená nesú ducha
a silu tých, ktorí ich mali pred nami.

210
00:17:48,291 --> 00:17:51,458
A tvoje, Kahhori, zlepšilo

211
00:17:51,875 --> 00:17:53,958
tvoje dnešné víťazstvo.

212
00:18:06,291 --> 00:18:07,833
Konečne.

213
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Prameň mladosti.

214
00:18:12,083 --> 00:18:13,750
Moji verní vojaci,

215
00:18:13,916 --> 00:18:17,791
kto ako prvý okúsi nesmrteľnosť?

216
00:18:26,125 --> 00:18:26,958
Tak ako?

217
00:18:27,500 --> 00:18:28,708
Už sa cítite mladšie?

218
00:18:29,083 --> 00:18:30,333
Dúfam.

219
00:18:30,583 --> 00:18:32,291
Stále ma bolia kolená.

220
00:18:34,125 --> 00:18:34,958
Čo?

221
00:18:36,750 --> 00:18:37,583
Choďte von! Hneď!

222
00:18:37,833 --> 00:18:39,083
Poďme! Von!

223
00:18:39,875 --> 00:18:40,708
Luis, no tak!

224
00:18:40,833 --> 00:18:41,666
Veliteľ!

225
00:18:41,666 --> 00:18:42,916
- Poďme!
- Pomôžte mi!

226
00:18:43,041 --> 00:18:43,875
Rýchlo!

227
00:18:44,000 --> 00:18:45,041
Veliteľ!

228
00:18:46,375 --> 00:18:47,208
Nie!

229
00:18:50,875 --> 00:18:52,875
Toto miesto je prekliate.

230
00:18:54,125 --> 00:18:55,833
Všetkých ich dajte do reťazí.

231
00:18:56,166 --> 00:18:57,791
Odchádzame do Španielska!

232
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Predstavte si, aký poklad
sa skrýva za takou mágiou.

233
00:19:12,416 --> 00:19:16,541
Čaká nás bohatstvo. Nabiť!

234
00:19:31,791 --> 00:19:32,625
Kahhori.

235
00:19:32,625 --> 00:19:35,000
Stále je to podľa teba väzenie?

236
00:19:55,125 --> 00:19:56,416
K zemi!

237
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
Za Španielsko!

238
00:20:11,333 --> 00:20:12,166
Čo?

239
00:20:12,625 --> 00:20:13,708
Bežte!

240
00:20:14,958 --> 00:20:16,541
Čo ste to urobili s mojimi ľuďmi?

241
00:20:16,875 --> 00:20:17,708
Kahhori.

242
00:20:18,291 --> 00:20:21,041
Nie! Tieto monštrá napadli moju dedinu!

243
00:20:22,000 --> 00:20:23,083
Wáhta...

244
00:20:23,666 --> 00:20:24,958
Čo ste s ním urobili?

245
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Pomoc!

246
00:20:27,958 --> 00:20:29,541
Porozprávajme sa.

247
00:20:30,666 --> 00:20:32,291
Nie. Ty... Vy všetci

248
00:20:32,666 --> 00:20:35,666
ste pridlho vzdialení
od kostí svojich predkov.

249
00:20:36,916 --> 00:20:38,625
Poslala vás sem tá voda.

250
00:20:38,958 --> 00:20:42,583
Duch tejto zeme vás posilňoval.
Dával vám dary.

251
00:20:43,166 --> 00:20:45,291
Ale spohodlneli ste.

252
00:20:45,916 --> 00:20:47,458
Zabudli ste na svoje korene.

253
00:20:48,041 --> 00:20:49,416
Ale ja nemôžem.

254
00:20:51,041 --> 00:20:53,333
Nie keď naši ľudia trpia.

255
00:20:54,500 --> 00:20:55,333
Kahhori.

256
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
Zem.

257
00:20:58,375 --> 00:21:00,375
Chce ti pomôcť...

258
00:21:07,666 --> 00:21:11,541
Aj na takom zázračnom mieste

259
00:21:12,666 --> 00:21:15,375
dám prednosť svojmu ľudu.

260
00:21:22,500 --> 00:21:25,708
Chcem pomôcť svojmu ľudu.

261
00:21:26,208 --> 00:21:27,416
Vrátane vás.

262
00:21:28,416 --> 00:21:31,625
Ale ak sa nenaučíte hýbať,
navždy tu ostanete.

263
00:21:42,666 --> 00:21:44,666
Budem bojovať.

264
00:21:45,041 --> 00:21:47,833
Kto pôjde so mnou?

265
00:21:51,416 --> 00:21:52,708
Vojna, Kahhori?

266
00:21:53,041 --> 00:21:55,250
Nie sme vojaci.

267
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
Teraz máme iný život,

268
00:21:58,125 --> 00:22:00,541
bez toho všetkého.

269
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
Vy áno.

270
00:22:02,625 --> 00:22:05,250
Ale môj ľud nie.

271
00:22:05,666 --> 00:22:07,250
Musíme byť kvôli nim statoční.

272
00:22:09,500 --> 00:22:11,250
Ja sa tým monštrám postavím.

273
00:22:11,458 --> 00:22:13,791
Aby som zachránila, koho dokážem.

274
00:22:14,000 --> 00:22:15,458
Kahhori, počkaj...

275
00:22:15,916 --> 00:22:19,583
Ak ste hodní tohto miesta,
pridáte sa ku mne.

276
00:23:28,041 --> 00:23:29,083
Bosorka...

277
00:23:29,416 --> 00:23:31,291
Bosorka! Zastreľte ju!

278
00:23:51,916 --> 00:23:53,166
Utvorte rad!

279
00:24:06,583 --> 00:24:08,500
Kanóny! Do kanónov!

280
00:24:11,291 --> 00:24:12,958
Zastreľte bosorku!

281
00:25:21,666 --> 00:25:23,208
Len pokoj, sestra!

282
00:25:24,958 --> 00:25:27,416
Všetko, čo si povedala, bola pravda.

283
00:25:27,916 --> 00:25:30,333
Tak sme ťa nasledovali.

284
00:26:08,208 --> 00:26:09,916
- Wáhta.
- Kahhori?

285
00:26:11,583 --> 00:26:12,416
Wáhta?

286
00:26:13,000 --> 00:26:13,833
Kahhori.

287
00:26:14,416 --> 00:26:16,375
Vrátila si sa.

288
00:26:19,666 --> 00:26:22,708
A priviedla som priateľov.

289
00:26:23,500 --> 00:26:25,916
Sú to naši ľudia, Wáhta.

290
00:26:26,458 --> 00:26:27,666
Pozorne sleduj.

291
00:26:28,250 --> 00:26:30,875
Sleduj ich skutky.

292
00:26:33,041 --> 00:26:34,666
Pamätaj si ich tváre.

293
00:26:35,875 --> 00:26:38,583
Budeme potrebovať nové pesničky o dnešku.

294
00:26:39,416 --> 00:26:42,083
Hromové bytosti.

295
00:26:43,958 --> 00:26:46,875
A tvoja sestra
je najodvážnejšia zo všetkých.

296
00:26:47,458 --> 00:26:50,458
<i>Mnoho príbehov pramení z voľby.</i>

297
00:26:50,458 --> 00:26:54,541
<i>Ale Kahhori nezvíťazila len preto,
že si vybrala správnu cestu.</i>

298
00:26:54,541 --> 00:26:59,875
<i>Nie, bolo to jej presvedčenie, lebo ostala
neochvejne verná svojmu smerovaniu,</i>

299
00:26:59,875 --> 00:27:04,500
<i>tvárou v tvár skaze aj zázrakom.</i>

300
00:27:04,500 --> 00:27:07,958
<i>Také odhodlanie žiari najviac.</i>

301
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
<i>A povznáša jednotlivca na niečo viac.</i>

302
00:27:16,708 --> 00:27:21,500
<i>A možno práve preto sa hrdinovia
len zriedka zastavia po prvom víťazstve.</i>

303
00:27:25,750 --> 00:27:29,500
Najprv Gonzolo, potom Jacobo
a bratia Mendozoví.

304
00:27:30,458 --> 00:27:32,166
Nikto sa nevrátil.

305
00:27:32,458 --> 00:27:35,958
Kráľovná, obávam sa,
že sa to už nedá popierať.

306
00:27:36,875 --> 00:27:39,833
Stratili ste Nový svet.

307
00:27:41,208 --> 00:27:44,541
To nie je možné.
Moji vojaci nemajú konkurenciu.

308
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
Moja flotila je neporaziteľná.

309
00:27:47,208 --> 00:27:50,041
Ktorý národ mi kradne územia?

310
00:27:51,000 --> 00:27:53,875
Kto si ma dovoľuje vyzvať?

311
00:27:54,166 --> 00:27:55,416
Kto?

312
00:28:17,166 --> 00:28:19,416
Vy musíte byť kráľovná.

313
00:28:20,833 --> 00:28:23,125
Vašu tvár som videla na minci.

314
00:28:24,291 --> 00:28:26,166
Prišli ste o pár lodí.

315
00:28:26,375 --> 00:28:27,500
Ty...

316
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Ty sa mi vyhrážaš?

317
00:28:30,875 --> 00:28:32,791
Na mojom dvore?

318
00:28:38,416 --> 00:28:40,208
Nemám záujem o váš trón.

319
00:28:40,500 --> 00:28:42,333
Svet je bohatý.

320
00:28:42,750 --> 00:28:45,791
Bohatší, ako si dokážete predstaviť.

321
00:28:48,125 --> 00:28:51,083
Ale nepatrí vám ani mne.

322
00:28:52,125 --> 00:28:56,291
Veríme, že náš blahobyt
závisí od vášho blahobytu.

323
00:28:56,625 --> 00:28:59,250
Tvoja mágia ma nevystraší.

324
00:28:59,625 --> 00:29:01,875
Mám vám vládnuť.

325
00:29:02,125 --> 00:29:04,041
Aj vášmu ľudu.

326
00:29:05,125 --> 00:29:07,458
To znamená, že čohokoľvek sa dotknem,

327
00:29:07,750 --> 00:29:09,500
čokoľvek...

328
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
Daj ma dole...

329
00:29:12,041 --> 00:29:13,958
Prikazujem ti, daj ma dole!

330
00:29:20,375 --> 00:29:22,250
Uzmierime sa.

331
00:29:22,500 --> 00:29:25,333
Inak váš ľud nebude mať budúcnosť.

332
00:29:25,333 --> 00:29:28,416
<i>Kahhori a jej ľud využili
zázraky Nebeského sveta,</i>

333
00:29:28,416 --> 00:29:30,416
<i>aby priniesli mier svojim susedom.</i>

334
00:29:30,916 --> 00:29:31,750
<i>Bravo.</i>

335
00:29:32,333 --> 00:29:35,000
<i>Ale ich najväčší boj sa ešte len začal.</i>

336
00:29:35,125 --> 00:29:38,458
Svetový mier za rekordný čas.
Určite vydrží.

337
00:29:38,666 --> 00:29:39,958
Ale odbočujem.

338
00:29:39,958 --> 00:29:42,083
Volám sa Stephen Strange

339
00:29:42,083 --> 00:29:45,208
a snažím sa ťa nájsť už veľmi dlho.

340
00:30:25,041 --> 00:30:27,541
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL

341
00:30:28,750 --> 00:30:32,333
ŠTÚDIO MARVEL PREJAVUJE HLBOKÚ VĎAKU KMEŇU

342
00:30:32,333 --> 00:30:35,916
- KANIEN'KEHÁ:
- KA – MOHAVSKÉMU NÁRODU,
KTORÝ SA PODIEĽAL NA TEJTO EPIZÓDE.

343
00:31:55,208 --> 00:31:57,208
Preklad titulkov: Peter Sirovec

