1
00:00:10,041 --> 00:00:13,541
<i>Åsgards mareritt er det samme
i mange virkeligheter.</i>

2
00:00:13,666 --> 00:00:16,000
<i>Ragnaroks flammer.</i>

3
00:00:16,791 --> 00:00:19,833
<i>I ditt univers overlot Odin Tesseract</i>

4
00:00:19,833 --> 00:00:23,541
<i>til en landsby på jorden
etter å ha oppnådd en tidsalder med fred.</i>

5
00:00:24,583 --> 00:00:30,125
<i>Men i dette universet kom flammene
til Åsgard før han fikk sjansen.</i>

6
00:00:30,125 --> 00:00:33,833
Jeg er Åsgards undergang.

7
00:00:34,583 --> 00:00:36,875
Nei!

8
00:00:43,333 --> 00:00:45,375
<i>Ødeleggelsen av Åsgard førte til</i>

9
00:00:45,375 --> 00:00:49,250
<i>nye underverker
fra en enkelt glo fra fortiden.</i>

10
00:00:49,375 --> 00:00:52,375
<i>Tesseract overlevde Ragnarok</i>

11
00:00:52,833 --> 00:00:57,166
<i>og fant et nytt hjem i en ny verden.</i>

12
00:01:03,083 --> 00:01:04,875
MARVEL STUDIOS PRESENTERER

13
00:01:05,625 --> 00:01:06,708
<i>Tid.</i>

14
00:01:10,083 --> 00:01:11,000
<i>Rom.</i>

15
00:01:12,833 --> 00:01:13,958
<i>Virkelighet.</i>

16
00:01:16,708 --> 00:01:18,583
<i>Det er mer enn en lineær bane.</i>

17
00:01:23,250 --> 00:01:27,916
<i>Det er et prisme av uendelige muligheter,</i>

18
00:01:30,291 --> 00:01:33,708
<i>der et enkelt valg kan forgrene seg
til uendelige virkeligheter,</i>

19
00:01:36,333 --> 00:01:39,583
<i>og skape alternative verdener
fra dem du kjenner.</i>

20
00:01:43,375 --> 00:01:44,875
<i>Jeg er Watcher.</i>

21
00:01:48,125 --> 00:01:49,041
EN MARVEL STUDIOS-PRODUKSJON

22
00:01:49,041 --> 00:01:51,458
<i>Guiden din gjennom
disse endeløse nye virkelighetene.</i>

23
00:01:51,458 --> 00:01:55,208
<i>Følg meg og gruble på spørsmålet...</i>

24
00:01:58,875 --> 00:01:59,833
<i>..."tenk om?"</i>

25
00:02:43,791 --> 00:02:46,291
Kom igjen!

26
00:02:53,958 --> 00:02:55,791
Wáhta, kjapp deg!

27
00:03:01,875 --> 00:03:05,083
Kahhori, ikke så fort. Jeg er nesten...

28
00:03:05,958 --> 00:03:07,625
Jeg venter.

29
00:03:10,083 --> 00:03:11,708
Takk. Jeg bare...

30
00:03:11,958 --> 00:03:13,041
Fortsett!

31
00:03:13,375 --> 00:03:14,458
Kom igjen!

32
00:03:15,166 --> 00:03:16,000
Kahhori!

33
00:03:20,833 --> 00:03:22,208
Jeg trenger luft.

34
00:03:22,541 --> 00:03:24,125
Og vann.

35
00:03:24,333 --> 00:03:27,625
Og helst mye av det.

36
00:03:29,708 --> 00:03:32,166
Jeg ville ikke drikke noe her.

37
00:03:34,625 --> 00:03:35,458
Kahhori.

38
00:03:36,083 --> 00:03:39,125
Vi skal ikke gå nær den gamle slagmarken.

39
00:03:39,291 --> 00:03:41,208
De eldste sa det!

40
00:03:41,833 --> 00:03:43,583
Dette stedet er forbannet.

41
00:03:47,375 --> 00:03:52,208
Det er forbannet fordi ingen renset det
etter blodsutgytelsen.

42
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
Ro deg ned og lytt.

43
00:03:57,458 --> 00:03:58,875
Du kan høre dem.

44
00:03:59,416 --> 00:04:00,375
Dem?

45
00:04:01,000 --> 00:04:03,375
Innsjøen har en stor kraft.

46
00:04:04,250 --> 00:04:07,208
En kraft sterk nok
til å føre oss til Himmelverdenen.

47
00:04:10,750 --> 00:04:14,000
Disse menneskene kjempet
om makten over innsjøen,

48
00:04:15,583 --> 00:04:18,708
når den burde ha bragt dem sammen.

49
00:04:19,250 --> 00:04:20,166
Sammen?

50
00:04:20,375 --> 00:04:22,083
Innsjøen spiste folk!

51
00:04:23,250 --> 00:04:26,500
Store, sterke, muskuløse mennesker
gikk ut i sjøen, og så...

52
00:04:35,458 --> 00:04:37,083
Den forbudte innsjøen

53
00:04:38,375 --> 00:04:40,125
er en dam.

54
00:04:41,541 --> 00:04:42,791
Nei, det går ikke an.

55
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Hva er så forbudt med dette?

56
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Det er ender.

57
00:04:53,416 --> 00:04:54,625
Torden?

58
00:04:56,791 --> 00:04:57,791
Landsbyen...

59
00:05:08,583 --> 00:05:10,041
Monstre.

60
00:05:12,958 --> 00:05:13,791
Fort!

61
00:05:14,083 --> 00:05:15,458
Hei! Kom tilbake hit!

62
00:05:16,500 --> 00:05:17,333
Etter dem!

63
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
Kom igjen, fort!

64
00:05:21,833 --> 00:05:23,541
Hei! De dro denne veien!

65
00:05:24,041 --> 00:05:25,000
Spre dere!

66
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Følg etter dem!

67
00:05:29,583 --> 00:05:30,875
Her borte! Kom igjen!

68
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Opp bakken!

69
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
Ikke la dem slippe unna!

70
00:05:46,375 --> 00:05:47,500
Se! Her borte!

71
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
Hva er dette?

72
00:05:49,458 --> 00:05:50,291
Kom igjen.

73
00:05:56,583 --> 00:05:57,875
Du hadde rett.

74
00:05:58,125 --> 00:05:59,333
Alt er virkelig.

75
00:05:59,916 --> 00:06:02,083
De eldste tok feil.

76
00:06:02,916 --> 00:06:04,208
Den innsjøen var...

77
00:06:04,458 --> 00:06:06,083
En lokkeinnsjø.

78
00:06:06,750 --> 00:06:08,041
Med lokkeender.

79
00:06:08,041 --> 00:06:09,208
Hei! Hør her!

80
00:06:10,541 --> 00:06:12,333
- Hva skal vi gjøre?
- Stikk. Gjem deg.

81
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
De kan ikke ha kommet langt.

82
00:06:21,500 --> 00:06:22,958
Noen tegn til dem?

83
00:06:23,208 --> 00:06:25,916
Jeg tror jeg fant det vi lette etter.

84
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Hei! Kom frem!

85
00:06:32,541 --> 00:06:33,958
Hei!

86
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
Fikk du tak i henne?

87
00:06:54,208 --> 00:06:55,041
Ja.

88
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Rolig...

89
00:07:38,833 --> 00:07:40,166
Rolig, søster.

90
00:07:45,291 --> 00:07:48,458
Velkommen til Himmelverdenen.

91
00:07:50,083 --> 00:07:51,708
Etter Åsgards fall

92
00:07:51,708 --> 00:07:56,250
fikk Tesseract et nytt liv
blant Kahhoris forfedre.

93
00:07:56,958 --> 00:08:02,166
<i>Da den traff, frigjorde kuben
umiddelbar energi fra Romsteinen</i>

94
00:08:02,166 --> 00:08:04,125
<i>og gav dens kraft til innsjøen.</i>

95
00:08:04,583 --> 00:08:09,583
<i>Krigere, eventyrere og andre
edle stammefolk forsvant i vannet</i>

96
00:08:09,583 --> 00:08:11,750
<i>og kom aldri tilbake.</i>

97
00:08:11,875 --> 00:08:16,708
<i>Grådighet og sorg utløste en fæl kamp
blant de omkringliggende nasjonene.</i>

98
00:08:17,000 --> 00:08:19,625
<i>Til slutt ble det inngått fred,</i>

99
00:08:19,625 --> 00:08:22,958
<i>og innsjøens blodige strender
ble ansett som forbannet</i>

100
00:08:22,958 --> 00:08:25,416
<i>og skremte alle fra å vende tilbake dit.</i>

101
00:08:26,833 --> 00:08:29,625
<i>Alle unntatt én.</i>

102
00:08:58,750 --> 00:09:00,500
Hvordan er dette mulig?

103
00:09:02,416 --> 00:09:04,125
Det blå lyset du falt gjennom?

104
00:09:07,375 --> 00:09:08,958
Dets ånd siver inn i alt...

105
00:09:09,208 --> 00:09:11,166
Vannet, jorden, plantene.

106
00:09:13,583 --> 00:09:15,583
Når vi spiser deres ånd,

107
00:09:15,875 --> 00:09:17,750
får vi noen av kreftene deres.

108
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Bare det å være her vil forandre deg.

109
00:09:24,000 --> 00:09:25,208
Hvordan? Hva?

110
00:09:25,541 --> 00:09:26,666
Hvem er du?

111
00:09:27,208 --> 00:09:29,041
La oss gjøre dette baklengs.

112
00:09:29,583 --> 00:09:31,625
"Hvem?" Jeg heter Atahraks.

113
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Jeg heter Kahhori.

114
00:09:34,291 --> 00:09:35,708
Hyggelig å møte deg.

115
00:09:36,791 --> 00:09:38,500
"Hva" er ganske utrolig.

116
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Og "hvordan?"

117
00:09:40,500 --> 00:09:42,666
Du falt gjennom portalen i innsjøen.

118
00:09:43,416 --> 00:09:45,000
Den forbudte innsjøen.

119
00:09:45,000 --> 00:09:46,583
Er den forbudt?

120
00:09:47,083 --> 00:09:48,708
Ja, det er nok et smart trekk.

121
00:09:49,000 --> 00:09:52,250
Mange folk forsvant i den innsjøen
da jeg var liten,

122
00:09:53,458 --> 00:09:54,833
deriblant fetteren min.

123
00:09:55,416 --> 00:09:56,916
Men se, han er her.

124
00:09:57,500 --> 00:09:59,833
- Hei, står til?
- Hallo!

125
00:10:00,833 --> 00:10:02,875
Takk, herr... du.

126
00:10:03,291 --> 00:10:05,041
Men jeg må dra hjem...

127
00:10:05,958 --> 00:10:07,833
Hjem! Landsbyen min! Vi ble angrepet.

128
00:10:09,375 --> 00:10:10,333
Kahhori, du kan ikke...

129
00:10:23,458 --> 00:10:26,541
Vi faller inn i dette paradiset.

130
00:10:28,416 --> 00:10:31,541
Vi eldes ikke. Vi dør ikke.

131
00:10:32,333 --> 00:10:34,916
Det er meningen at vi skal være her.

132
00:10:35,541 --> 00:10:37,416
For alltid.

133
00:10:40,333 --> 00:10:43,333
Navnet er conquistador
Rodrigo Alphonso Gonzolo.

134
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
Og i navnet til dronning Isabella
av Spania

135
00:10:47,208 --> 00:10:48,958
har jeg kommet for å kreve

136
00:10:49,166 --> 00:10:51,416
Ungdomskilden.

137
00:10:51,958 --> 00:10:53,708
Jeg har hørt legendene deres.

138
00:10:54,166 --> 00:10:55,750
Dere frykter dette landet.

139
00:10:56,791 --> 00:10:58,375
Frykter dets kraft.

140
00:10:59,125 --> 00:11:01,458
Ungdomskilden.

141
00:11:01,791 --> 00:11:03,083
Deres "innsjø".

142
00:11:05,500 --> 00:11:07,541
Forbudt innsjø?

143
00:11:13,166 --> 00:11:14,708
Hvor er den?

144
00:11:17,833 --> 00:11:18,666
Hvor?

145
00:11:24,416 --> 00:11:25,708
Kommandør!

146
00:11:26,541 --> 00:11:27,541
Hva vil dere?

147
00:11:29,541 --> 00:11:31,166
Vi fant den.

148
00:11:45,500 --> 00:11:48,791
Landet vil hjelpe deg, Kahhori.

149
00:11:49,041 --> 00:11:51,625
Bra, da kan det føre meg hjem.

150
00:11:52,125 --> 00:11:54,750
Det er ikke her du vil være,

151
00:11:55,250 --> 00:11:58,666
men vannet førte oss hit
av en grunn. Ro ned.

152
00:11:59,291 --> 00:12:01,791
Føl ånden til dette stedet.

153
00:12:03,166 --> 00:12:05,916
Se selv.

154
00:12:14,625 --> 00:12:16,583
Jøss. Lærer raskt.

155
00:12:17,166 --> 00:12:19,166
Hva slags leire er du laget av?

156
00:12:19,416 --> 00:12:20,666
Ulv.

157
00:12:23,125 --> 00:12:24,583
Ja, det høres riktig ut.

158
00:12:27,958 --> 00:12:29,875
Har selv litt skilpadde i meg.

159
00:12:35,166 --> 00:12:38,375
Det er så mye vi kan gjøre
med disse kreftene.

160
00:12:38,666 --> 00:12:41,125
Hvordan kan du fortelle meg
at de har en grense?

161
00:12:41,625 --> 00:12:43,625
Mange har prøvd å dra.

162
00:12:44,833 --> 00:12:46,583
Alle mislyktes.

163
00:12:46,875 --> 00:12:48,666
Portalen er utenfor rekkevidde.

164
00:12:50,166 --> 00:12:52,333
De prøvde ikke hardt nok.

165
00:13:00,916 --> 00:13:04,000
Eller kanskje dette stedet
ble hjemmet deres.

166
00:13:04,333 --> 00:13:06,250
Det blir ikke meg.

167
00:13:10,875 --> 00:13:12,125
Lykke til...

168
00:13:21,416 --> 00:13:24,291
Rekorden er fjorten trinn.

169
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
Men det blåser litt i dag.

170
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
Dette er ikke paradis.

171
00:13:47,791 --> 00:13:49,333
Det er et fengsel.

172
00:13:50,208 --> 00:13:51,041
Kahhori.

173
00:13:53,750 --> 00:13:54,916
Jakten!

174
00:13:55,375 --> 00:13:56,250
Jakten?

175
00:13:56,750 --> 00:13:58,625
Du vil elske det!

176
00:14:02,375 --> 00:14:04,416
Viktigper.

177
00:14:17,750 --> 00:14:20,125
Det er den beste premien på denne steinen.

178
00:14:20,625 --> 00:14:22,750
Det tar år før de spirer

179
00:14:23,083 --> 00:14:26,416
og fyller frukten med en vanvittig
mengde av planetens ånd.

180
00:14:26,666 --> 00:14:29,041
"Jakter" vi på frukt?

181
00:14:29,291 --> 00:14:31,750
Kan vi ikke bare plukke den?

182
00:14:32,625 --> 00:14:34,125
Det er ikke morsomt.

183
00:14:50,583 --> 00:14:51,708
Vær forsiktig.

184
00:14:51,958 --> 00:14:54,500
De er gretne når de nettopp har våknet.

185
00:15:03,750 --> 00:15:07,416
Slapp av... Ingen får det til første gang.

186
00:15:10,500 --> 00:15:13,625
Velkommen til den nye verden.

187
00:15:40,416 --> 00:15:43,041
Trikset er å gå over dem,

188
00:15:43,250 --> 00:15:45,958
aldri foran dem.

189
00:15:56,000 --> 00:15:57,041
Kom igjen, Kahhori!

190
00:15:58,875 --> 00:16:01,458
Slå deg løs! Vis oss hva du kan!

191
00:16:07,750 --> 00:16:09,500
Hvordan stopper du?

192
00:16:09,791 --> 00:16:11,291
Vi stopper bare.

193
00:16:11,708 --> 00:16:13,625
Stopp!

194
00:16:13,833 --> 00:16:15,625
Jøss, hun er rask!

195
00:17:05,208 --> 00:17:06,583
Greit, alle sammen.

196
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
Hvordan gikk det?

197
00:17:08,791 --> 00:17:09,916
Fire her.

198
00:17:10,416 --> 00:17:11,958
Bare tre.

199
00:17:12,208 --> 00:17:14,333
- Tolv!
- Tolv?

200
00:17:14,583 --> 00:17:16,208
Bra!

201
00:17:16,916 --> 00:17:18,833
Vent... Hvor er Kahhori?

202
00:17:19,875 --> 00:17:20,958
Se!

203
00:17:23,583 --> 00:17:25,291
Det var gøy.

204
00:17:28,125 --> 00:17:30,166
Etter det kan jeg spise.

205
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Jeg er sulten.

206
00:17:37,583 --> 00:17:38,708
Bra!

207
00:17:41,083 --> 00:17:41,916
Kahhori.

208
00:17:42,625 --> 00:17:46,375
Navnene våre bærer ånden og styrken
til de som hadde dem før oss.

209
00:17:48,291 --> 00:17:51,458
Og din, Kahhori, er bedre

210
00:17:51,875 --> 00:17:53,958
etter seieren din i dag.

211
00:18:06,291 --> 00:18:07,833
Endelig.

212
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Ungdomskilden.

213
00:18:12,083 --> 00:18:13,750
Mine lojale soldater,

214
00:18:13,916 --> 00:18:17,791
hvem vil ha den første slurken
med udødelighet?

215
00:18:26,125 --> 00:18:26,958
Ja?

216
00:18:27,500 --> 00:18:28,708
Føler du deg yngre?

217
00:18:29,083 --> 00:18:30,333
Jeg håper det.

218
00:18:30,583 --> 00:18:32,291
Knærne er fortsatt vonde.

219
00:18:34,125 --> 00:18:34,958
Hva?

220
00:18:36,750 --> 00:18:37,583
Kom dere ut!

221
00:18:37,833 --> 00:18:39,083
Kom igjen! Kom dere ut!

222
00:18:39,875 --> 00:18:40,708
Luis, kom igjen!

223
00:18:40,833 --> 00:18:41,666
Kommandør!

224
00:18:41,666 --> 00:18:42,916
- Kom igjen!
- Hjelp meg!

225
00:18:43,041 --> 00:18:43,875
Fort!

226
00:18:44,000 --> 00:18:45,041
Kommandør!

227
00:18:46,375 --> 00:18:47,208
Nei!

228
00:18:50,875 --> 00:18:52,875
Dette stedet er forbannet.

229
00:18:54,125 --> 00:18:55,833
Legg alle i lenker.

230
00:18:56,166 --> 00:18:57,791
Vi reiser til Spania!

231
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Kan dere tenke dere hvilken skatt
som skjuler seg bak slik magi?

232
00:19:12,416 --> 00:19:16,541
Vi får hell. Mye!

233
00:19:31,791 --> 00:19:32,625
Kahhori.

234
00:19:32,625 --> 00:19:35,000
Er dette stedet fortsatt et fengsel?

235
00:19:55,125 --> 00:19:56,416
Ned på bakken!

236
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
For Spania!

237
00:20:11,333 --> 00:20:12,166
Hva?

238
00:20:12,625 --> 00:20:13,708
Løp!

239
00:20:14,958 --> 00:20:16,541
Hva har du gjort med folket mitt?

240
00:20:16,875 --> 00:20:17,708
Kahhori.

241
00:20:18,291 --> 00:20:21,041
Nei! Disse monstrene angrep landsbyen min!

242
00:20:23,666 --> 00:20:24,958
Hva har du gjort med ham?

243
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Hjelp!

244
00:20:27,958 --> 00:20:29,541
La oss snakke...

245
00:20:30,666 --> 00:20:32,291
Nei. Du... Alle sammen,

246
00:20:32,666 --> 00:20:35,666
dere har vært borte
fra forfedrene deres for lenge.

247
00:20:36,916 --> 00:20:38,625
Vannet sendte dere hit.

248
00:20:38,958 --> 00:20:42,583
Ånden i dette landet
gjorde dere sterkere. Ga dere gaver.

249
00:20:43,166 --> 00:20:45,291
Men dere har blitt for husvarme.

250
00:20:45,916 --> 00:20:47,458
Dere har glemt opprinnelsen deres.

251
00:20:48,041 --> 00:20:49,416
Men jeg kan ikke.

252
00:20:51,041 --> 00:20:53,333
Ikke når folket vårt lider.

253
00:20:54,500 --> 00:20:55,333
Kahhori.

254
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
Landet.

255
00:20:58,375 --> 00:21:00,375
Det vil hjelpe deg...

256
00:21:07,666 --> 00:21:11,541
Selv på et sted med slike mirakler

257
00:21:12,666 --> 00:21:15,375
vil jeg holde folket mitt foran meg.

258
00:21:22,500 --> 00:21:25,708
Jeg vil hjelpe hele folket mitt.

259
00:21:26,208 --> 00:21:27,416
Inkludert dere.

260
00:21:28,416 --> 00:21:31,625
Men dere blir fanget her for alltid
med mindre dere lærer å bevege dere.

261
00:21:42,666 --> 00:21:44,666
Jeg skal kjempe.

262
00:21:45,041 --> 00:21:47,833
Hvem er med meg?

263
00:21:51,416 --> 00:21:52,708
Krig, Kahhori?

264
00:21:53,041 --> 00:21:55,250
Vi er ikke en hær.

265
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
Vi har et annet liv her,

266
00:21:58,125 --> 00:22:00,541
fri fra alt det.

267
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
Det har dere.

268
00:22:02,625 --> 00:22:05,250
Men folket mitt har ikke det.

269
00:22:05,666 --> 00:22:07,250
De trenger at vi er modige.

270
00:22:09,500 --> 00:22:11,250
Jeg skal møte monstrene.

271
00:22:11,458 --> 00:22:13,791
For å redde dem jeg kan.

272
00:22:14,000 --> 00:22:15,458
Kahhori, vent...

273
00:22:15,916 --> 00:22:19,583
Hvis dere er verdige dette stedet,
blir dere med meg.

274
00:23:28,041 --> 00:23:29,083
En heks...

275
00:23:29,416 --> 00:23:31,291
En heks! Skyt henne!

276
00:23:51,916 --> 00:23:53,166
På linje!

277
00:24:06,583 --> 00:24:08,500
Kanoner! Til kanonene!

278
00:24:11,291 --> 00:24:12,958
Skyt heksen!

279
00:25:21,666 --> 00:25:23,208
Rolig, søster.

280
00:25:24,958 --> 00:25:27,416
Alt du sa, var sant.

281
00:25:27,916 --> 00:25:30,333
Så vi fulgte etter.

282
00:26:08,458 --> 00:26:09,916
- Wáhta.
- Kahhori?

283
00:26:11,583 --> 00:26:12,416
Wáhta?

284
00:26:13,000 --> 00:26:13,833
Kahhori.

285
00:26:14,416 --> 00:26:16,375
Du kom tilbake.

286
00:26:19,666 --> 00:26:22,708
Og jeg tok med venner.

287
00:26:23,500 --> 00:26:25,916
De er folket vårt, Wáhta.

288
00:26:26,458 --> 00:26:27,666
Følg nøye med.

289
00:26:28,250 --> 00:26:30,875
Se på deres gjerninger.

290
00:26:33,041 --> 00:26:34,666
Husk ansiktene deres.

291
00:26:35,875 --> 00:26:38,583
Vi kommer til å trenge
noen nye sanger om i dag.

292
00:26:39,416 --> 00:26:42,083
Tordenvesener.

293
00:26:43,958 --> 00:26:46,875
Og søsteren din er den modigste av alle.

294
00:26:47,458 --> 00:26:50,458
<i>Så mange historier stammer fra et valg.</i>

295
00:26:50,458 --> 00:26:54,541
<i>Men Kahhori seiret ikke bare
fordi hun valgte den rette veien.</i>

296
00:26:54,541 --> 00:26:59,875
<i>Nei, det var hennes overbevisning,
for hun var tro mot sin sak,</i>

297
00:26:59,875 --> 00:27:04,500
<i>urokkelig i møte med
både ødeleggelser og mirakler.</i>

298
00:27:04,500 --> 00:27:07,958
<i>Slik besluttsomhet er ofte
det som brenner sterkest.</i>

299
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
<i>Det som løfter en person til noe mer.</i>

300
00:27:16,708 --> 00:27:21,500
<i>Kanskje det er derfor helter svært sjelden
stopper etter den første seieren.</i>

301
00:27:25,750 --> 00:27:29,500
Først Gonzolo,
så Jacobo og Mendoza-brødrene.

302
00:27:30,458 --> 00:27:32,166
Ingen har kommet tilbake.

303
00:27:32,458 --> 00:27:35,958
Min dronning, jeg er redd
vi ikke kan benekte det lenger.

304
00:27:36,875 --> 00:27:39,833
Du har mistet den nye verden.

305
00:27:41,208 --> 00:27:44,541
Umulig. Soldatene mine er uslåelige.

306
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
Mine flåter er uten sidestykke.

307
00:27:47,208 --> 00:27:50,041
Hvilken nasjon stjeler fra mine krav?

308
00:27:51,000 --> 00:27:53,875
Hvem våger å utfordre meg?

309
00:27:54,166 --> 00:27:55,416
Hvem?

310
00:28:17,166 --> 00:28:19,416
Du må være dronningen.

311
00:28:20,833 --> 00:28:23,125
Jeg så ansiktet ditt på en mynt.

312
00:28:24,291 --> 00:28:26,166
Du mistet noen skip.

313
00:28:26,375 --> 00:28:27,500
Du...

314
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Truer du meg?

315
00:28:30,875 --> 00:28:32,791
I mitt eget hoff?

316
00:28:38,416 --> 00:28:40,208
Jeg er ikke her for tronen din.

317
00:28:40,500 --> 00:28:42,333
Verden er rik.

318
00:28:42,750 --> 00:28:45,791
Rikere enn du kan forestille deg.

319
00:28:48,125 --> 00:28:51,083
Men den er ikke noe
verken du eller jeg kan kreve.

320
00:28:52,125 --> 00:28:56,291
Vi tror at helsen vår
avhenger av helsen din.

321
00:28:56,625 --> 00:28:59,250
Din magi skremmer meg ikke.

322
00:28:59,625 --> 00:29:01,875
Jeg ble ordinert til å styre deg.

323
00:29:02,125 --> 00:29:04,041
Og folket ditt.

324
00:29:05,125 --> 00:29:07,458
Og det betyr at uansett hva jeg tar,

325
00:29:07,750 --> 00:29:09,500
uansett hva jeg krever...

326
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
Sett meg ned...

327
00:29:12,041 --> 00:29:13,958
Sett meg ned! Jeg beordrer deg!

328
00:29:20,375 --> 00:29:22,250
Vi vil slutte fred.

329
00:29:22,500 --> 00:29:25,333
Eller så blir det ingen fremtid
for folket ditt.

330
00:29:25,333 --> 00:29:28,416
<i>Kahhori og folket hennes
brukte miraklene i Himmelverdenen</i>

331
00:29:28,416 --> 00:29:30,416
<i>til å skape fred til naboene sine.</i>

332
00:29:30,916 --> 00:29:31,750
<i>Bravo.</i>

333
00:29:32,333 --> 00:29:35,000
<i>Men deres største kamp har så vidt begynt.</i>

334
00:29:35,125 --> 00:29:38,458
Verdensfred på rekordtid.
Jeg er sikker på at det vil vare.

335
00:29:38,666 --> 00:29:39,958
Men jeg avviker.

336
00:29:39,958 --> 00:29:42,083
Jeg heter Stephen Strange,

337
00:29:42,083 --> 00:29:45,208
og jeg har lett etter deg i lang tid.

338
00:30:25,041 --> 00:30:27,541
BASERT PÅ MARVELTEGNESERIENE

339
00:30:28,750 --> 00:30:32,333
MARVEL STUDIOS VIL UTTRYKKE
VÅR TAKKNEMLIGHET TIL INNBYGGERNE AV

340
00:30:32,333 --> 00:30:35,916
- KANIEN'KEHÁ:
- KA - MOHAWK-NASJONEN
SOM BIDRO TIL DENNE EPISODEN.

341
00:31:55,208 --> 00:31:57,208
Oversatt av: Erling

