1
00:00:10,041 --> 00:00:13,541
<i>Asgard's nightmare
is the same in many realities.</i>

2
00:00:13,666 --> 00:00:16,000
<i>The flames of Ragnarok.</i>

3
00:00:16,791 --> 00:00:19,833
<i>In your universe,
Odin entrusted the Tesseract</i>

4
00:00:19,833 --> 00:00:23,541
<i>to a village on Earth
after achieving an age of peace.</i>

5
00:00:24,583 --> 00:00:30,125
<i>But in this universe, fire came for Asgard
before he had the chance.</i>

6
00:00:30,125 --> 00:00:33,833
I am Asgard's doom.

7
00:00:34,583 --> 00:00:36,875
No!

8
00:00:43,333 --> 00:00:45,375
<i>The destruction
of Asgard would lead to</i>

9
00:00:45,375 --> 00:00:49,250
<i>new wonders
from a single ember of the past.</i>

10
00:00:49,375 --> 00:00:52,375
<i>The Tesseract survived Ragnarok</i>

11
00:00:52,833 --> 00:00:57,166
<i>and would find a new home
in a new world.</i>

12
00:01:05,625 --> 00:01:06,708
<i>Time.</i>

13
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
<i>Space.</i>

14
00:01:12,833 --> 00:01:13,958
<i>Reality.</i>

15
00:01:16,708 --> 00:01:18,583
<i>It's more than a linear path.</i>

16
00:01:23,250 --> 00:01:27,916
<i>It's a prism of endless possibility,</i>

17
00:01:30,291 --> 00:01:33,708
<i>where a single choice
can branch out into infinite realities,</i>

18
00:01:36,333 --> 00:01:39,583
<i>creating alternate worlds
from the ones you know.</i>

19
00:01:43,375 --> 00:01:44,875
<i>I am the Watcher.</i>

20
00:01:47,000 --> 00:01:50,625
<i>I am your guide
through these vast new realities.</i>

21
00:01:51,541 --> 00:01:55,208
<i>Follow me and ponder the question...</i>

22
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
<i>"What if?"</i>

23
00:02:43,791 --> 00:02:45,458
Come on, let's go!

24
00:02:53,958 --> 00:02:55,791
Wáhta, hurry up!

25
00:02:59,833 --> 00:03:00,875
Kahhori...

26
00:03:01,875 --> 00:03:05,083
Kahhori, would you slow down.
I'm almost...

27
00:03:05,875 --> 00:03:07,625
I'm waiting.

28
00:03:10,083 --> 00:03:11,708
Thanks. I just...

29
00:03:12,041 --> 00:03:13,041
Keep up!

30
00:03:13,375 --> 00:03:14,458
Come on!

31
00:03:14,916 --> 00:03:15,958
Kahhori!

32
00:03:21,000 --> 00:03:22,208
I need air.

33
00:03:22,541 --> 00:03:24,125
And water.

34
00:03:24,333 --> 00:03:27,625
And preferably a lot of them.

35
00:03:28,041 --> 00:03:29,625
Uh...

36
00:03:29,625 --> 00:03:32,125
I wouldn't drink anything around here.

37
00:03:34,458 --> 00:03:35,458
Kahhori.

38
00:03:36,083 --> 00:03:39,125
We're not supposed to go
near the old battlefield.

39
00:03:39,291 --> 00:03:41,208
The elders said so!

40
00:03:41,833 --> 00:03:43,583
This place is cursed.

41
00:03:47,375 --> 00:03:52,208
It's cursed because no one cleansed it
after all the bloodshed.

42
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
Calm down and listen.

43
00:03:57,458 --> 00:03:58,875
You can hear them.

44
00:03:59,416 --> 00:04:00,458
Them?

45
00:04:01,000 --> 00:04:03,375
The lake contains a great power.

46
00:04:04,250 --> 00:04:07,208
Power enough to take us to the Sky World.

47
00:04:10,750 --> 00:04:14,000
These people fought
for control of the lake...

48
00:04:15,583 --> 00:04:18,708
when it should have
brought them together.

49
00:04:19,250 --> 00:04:20,250
Together?

50
00:04:20,250 --> 00:04:22,083
The lake ate people!

51
00:04:23,250 --> 00:04:26,500
Big, strong, muscle-y people
went into the lake and then...

52
00:04:35,458 --> 00:04:37,083
The Forbidden Lake...

53
00:04:38,375 --> 00:04:40,125
...is a puddle.

54
00:04:41,541 --> 00:04:42,791
No, this can't be it.

55
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
What's so forbidden about this?

56
00:04:44,833 --> 00:04:46,291
There's ducks.

57
00:04:48,666 --> 00:04:49,666
Mmm.

58
00:04:52,125 --> 00:04:53,125
WÁHTA: Huh?

59
00:04:53,416 --> 00:04:54,625
Thunder?

60
00:04:56,791 --> 00:04:58,125
The village...

61
00:05:08,583 --> 00:05:10,041
Monsters.

62
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Go!

63
00:05:13,958 --> 00:05:15,458
Hey! Get back here!

64
00:05:16,541 --> 00:05:17,916
After them!

65
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
Come on, quickly!

66
00:05:21,833 --> 00:05:23,541
Hey! They went this way!

67
00:05:24,041 --> 00:05:25,083
Spread out!

68
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Follow them!

69
00:05:29,583 --> 00:05:30,875
Over here! Come on!

70
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Up the hill!

71
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
Don't let them get away!

72
00:05:40,541 --> 00:05:42,708
-  Wáhta!

73
00:05:46,375 --> 00:05:47,500
Look! Over here!

74
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
What is this?

75
00:05:49,250 --> 00:05:50,708
Come on.

76
00:05:56,583 --> 00:05:57,875
You were right.

77
00:05:58,125 --> 00:05:59,333
It's all real.

78
00:05:59,916 --> 00:06:02,083
The elders were wrong...

79
00:06:02,916 --> 00:06:04,208
that lake was...

80
00:06:04,458 --> 00:06:06,083
A decoy lake.

81
00:06:06,750 --> 00:06:08,041
With decoy ducks.

82
00:06:08,041 --> 00:06:09,208
Hey! Listen!

83
00:06:10,541 --> 00:06:12,333
-  What do we do?
- Go. Hide.

84
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
They can't have gone far.

85
00:06:21,500 --> 00:06:22,958
Any sign of them?

86
00:06:23,208 --> 00:06:25,916
I think I found what we're looking for.

87
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Hey! Come out!

88
00:06:32,541 --> 00:06:33,958
Hey!

89
00:06:41,791 --> 00:06:43,208
- Kahhori!

90
00:06:52,583 --> 00:06:53,666
Did you get her?

91
00:06:54,208 --> 00:06:55,416
Yes.

92
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
Easy...

93
00:07:38,750 --> 00:07:40,166
Easy, sister.

94
00:07:45,291 --> 00:07:48,458
Welcome to Sky World.

95
00:07:49,958 --> 00:07:51,708
After the fall of Asgard,

96
00:07:51,708 --> 00:07:56,250
the Tesseract took on a second life
among Kahhori's ancestors.

97
00:07:56,958 --> 00:08:02,166
<i>Breaking on impact, the Cube released
unmitigated Space Stone energy,</i>

98
00:08:02,166 --> 00:08:04,125
<i>gifting its power to the lake.</i>

99
00:08:04,583 --> 00:08:09,583
<i>Warriors, adventurers and other noble
tribespeople disappeared into the waters,</i>

100
00:08:09,583 --> 00:08:11,750
<i>never to return.</i>

101
00:08:11,875 --> 00:08:16,708
<i>Greed and grief ignited a terrible battle
amongst the surrounding nations.</i>

102
00:08:17,000 --> 00:08:19,625
<i>In the end, peace was made,</i>

103
00:08:19,625 --> 00:08:22,958
<i>and the lake's blood-soaked shores
were deemed cursed,</i>

104
00:08:22,958 --> 00:08:25,416
<i>deterring all from returning to it.</i>

105
00:08:26,833 --> 00:08:29,708
<i>Well, all but one.</i>

106
00:08:29,708 --> 00:08:30,916
Wáhta?

107
00:08:45,250 --> 00:08:46,291
Wáhta?

108
00:08:58,750 --> 00:09:00,500
How is this possible?

109
00:09:02,375 --> 00:09:04,125
That blue light you fell through?

110
00:09:07,291 --> 00:09:08,958
Its spirit seeps into everything--

111
00:09:09,208 --> 00:09:11,166
the water, land, plants.

112
00:09:13,583 --> 00:09:15,583
When we eat their spirits,

113
00:09:15,875 --> 00:09:17,750
we take in some of its power too.

114
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Just being here will change you.

115
00:09:23,875 --> 00:09:25,208
How...? What...?

116
00:09:25,541 --> 00:09:26,625
Who are you?

117
00:09:27,208 --> 00:09:29,041
Okay, let's do this backwards.

118
00:09:29,583 --> 00:09:31,625
"Who?"
I am Atahraks.

119
00:09:33,041 --> 00:09:34,125
I'm Kahhori.

120
00:09:34,125 --> 00:09:35,708
Pleasure to meet you.

121
00:09:36,750 --> 00:09:38,500
"What" is pretty amazing.

122
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
And "How?"

123
00:09:40,500 --> 00:09:42,666
You fell through the portal in the lake.

124
00:09:43,416 --> 00:09:45,000
The Forbidden Lake.

125
00:09:45,000 --> 00:09:46,583
It's forbidden now?

126
00:09:47,083 --> 00:09:48,708
Yeah, that's probably a smart move.

127
00:09:49,000 --> 00:09:52,250
Lotta people went missing
in that lake when I was a kid...

128
00:09:53,416 --> 00:09:54,833
including my cousin.

129
00:09:55,416 --> 00:09:56,916
But look, he's here.

130
00:09:57,458 --> 00:09:59,833
- Hey, what's up?
- Hello!

131
00:10:00,833 --> 00:10:02,875
Thank you, Mister... you.

132
00:10:03,291 --> 00:10:05,041
But I have to go home--

133
00:10:05,958 --> 00:10:07,833
Home! My village!
We were attacked.

134
00:10:08,208 --> 00:10:09,208
Wáhta!

135
00:10:09,208 --> 00:10:10,291
Kahhori, you can't--

136
00:10:10,291 --> 00:10:11,875
Kahhori!

137
00:10:12,750 --> 00:10:14,083
Kahhori!

138
00:10:20,916 --> 00:10:21,916
Kahhori?

139
00:10:23,458 --> 00:10:26,541
We fall into this paradise.

140
00:10:28,416 --> 00:10:31,541
We do not age.
We do not die.

141
00:10:32,333 --> 00:10:34,916
Because we are meant to be here.

142
00:10:35,541 --> 00:10:37,291
Permanently.

143
00:10:40,250 --> 00:10:43,333
The name is Conquistador
Rodrigo Alphonso Gonzolo.

144
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
And in the name of
Queen Isabella of Spain,

145
00:10:47,208 --> 00:10:48,958
I have come to claim...

146
00:10:49,166 --> 00:10:51,416
The Fountain of Youth.

147
00:10:51,958 --> 00:10:53,708
I have heard your legends.

148
00:10:54,166 --> 00:10:55,750
You fear this land.

149
00:10:56,791 --> 00:10:58,375
Fear its power.

150
00:10:59,125 --> 00:11:01,458
The Fountain of Youth.

151
00:11:01,791 --> 00:11:03,083
Your "lake".

152
00:11:05,500 --> 00:11:07,416
Forbidden Lake?

153
00:11:13,083 --> 00:11:14,708
Where is it?

154
00:11:17,833 --> 00:11:19,166
Where?

155
00:11:22,875 --> 00:11:24,166
Where?

156
00:11:24,416 --> 00:11:25,833
Commander!

157
00:11:26,541 --> 00:11:27,541
What do you want?

158
00:11:29,541 --> 00:11:31,250
We found it.

159
00:11:45,500 --> 00:11:48,791
The land wants to help you, Kahhori.

160
00:11:49,041 --> 00:11:51,625
Good, then it can take me home.

161
00:11:52,125 --> 00:11:54,750
Look, I know this isn't
where you want to be,

162
00:11:55,250 --> 00:11:58,666
but the waters brought us here
for a reason. Slow down.

163
00:11:59,291 --> 00:12:01,791
Feel the spirit of this place.

164
00:12:03,166 --> 00:12:05,916
See for yourself.

165
00:12:14,625 --> 00:12:16,583
Whoa. Quick learner.

166
00:12:17,166 --> 00:12:19,166
What kind of clay are you made of?

167
00:12:19,416 --> 00:12:20,666
Wolf.

168
00:12:23,125 --> 00:12:24,583
Yeah, that sounds right.

169
00:12:27,958 --> 00:12:29,875
Got some turtle in me myself.

170
00:12:35,166 --> 00:12:38,375
There's so many things
we can do with these powers.

171
00:12:38,666 --> 00:12:41,125
How can you tell me they have a limit?

172
00:12:41,625 --> 00:12:43,625
Plenty have tried to leave.

173
00:12:44,833 --> 00:12:46,583
They all failed.

174
00:12:46,875 --> 00:12:48,666
The portal's just out of reach.

175
00:12:50,166 --> 00:12:52,333
Then they weren't trying hard enough.

176
00:13:00,916 --> 00:13:04,000
Or maybe...
this place became their home.

177
00:13:04,333 --> 00:13:06,250
That won't be me.

178
00:13:10,875 --> 00:13:12,125
Good luck...

179
00:13:21,416 --> 00:13:24,291
The record's fourteen steps.

180
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
But the wind's a little strong today.

181
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
This isn't paradise.

182
00:13:47,791 --> 00:13:49,333
It's a prison.

183
00:13:49,333 --> 00:13:51,208
Kahhori.

184
00:13:51,208 --> 00:13:53,458
- Huh?

185
00:13:53,750 --> 00:13:55,041
The hunt!

186
00:13:55,041 --> 00:13:56,250
The hunt?

187
00:13:56,750 --> 00:13:58,625
You'll love it!

188
00:14:02,375 --> 00:14:04,416
Show off.

189
00:14:17,750 --> 00:14:20,125
That's the best prize on this rock.

190
00:14:20,625 --> 00:14:22,750
It takes years for them to sprout,

191
00:14:23,083 --> 00:14:26,416
stuffing the fruit with an insane
amount of the planet's spirit.

192
00:14:26,666 --> 00:14:29,041
We're "hunting" for fruit?

193
00:14:29,291 --> 00:14:31,750
Why don't we just go pick it up?

194
00:14:32,625 --> 00:14:34,125
Well... that's no fun

195
00:14:50,583 --> 00:14:51,708
Be careful.

196
00:14:51,958 --> 00:14:54,333
They are grumpy
when they first wake up.

197
00:14:54,333 --> 00:14:55,833
Huh?

198
00:15:03,750 --> 00:15:07,416
Don't worry--
no one gets it their first time.

199
00:15:10,500 --> 00:15:13,625
Welcome to the new world.

200
00:15:28,416 --> 00:15:29,583
Whoa! Ahhh!

201
00:15:38,958 --> 00:15:40,166
Hey, Kahhori!

202
00:15:40,416 --> 00:15:43,041
The trick is to go over them,

203
00:15:43,250 --> 00:15:45,958
never in front of them.

204
00:15:56,000 --> 00:15:57,041
Come on, Kahhori!

205
00:15:58,875 --> 00:16:01,458
Cut loose!
Show us what you got!

206
00:16:07,750 --> 00:16:09,500
How do you stop?

207
00:16:09,791 --> 00:16:11,291
You just stop.

208
00:16:11,708 --> 00:16:13,625
Stop!

209
00:16:13,833 --> 00:16:15,625
Whoa, she's fast!

210
00:17:05,208 --> 00:17:06,583
Alright, everyone.

211
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
How'd we do?

212
00:17:08,791 --> 00:17:09,916
Four over here.

213
00:17:10,416 --> 00:17:11,958
Just three.

214
00:17:12,208 --> 00:17:14,333
- Twelve!
- Twelve?

215
00:17:14,583 --> 00:17:16,208
Nice!

216
00:17:16,916 --> 00:17:18,833
Wait, wait...
Where's Kahhori?

217
00:17:19,791 --> 00:17:20,833
Look!

218
00:17:20,833 --> 00:17:23,166
- Phew!

219
00:17:23,583 --> 00:17:25,291
That was fun.

220
00:17:28,125 --> 00:17:30,166
After that, I can eat.

221
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
I am hungry.

222
00:17:37,583 --> 00:17:38,708
Nice!

223
00:17:40,125 --> 00:17:42,000
Kahhori.

224
00:17:42,625 --> 00:17:46,375
Our names carry the spirit and strength
of those who had them before us.

225
00:17:48,291 --> 00:17:51,458
And yours, Kahhori, is made better

226
00:17:51,875 --> 00:17:53,958
by your victory today.

227
00:18:06,291 --> 00:18:07,833
At long last.

228
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
The Fountain of Youth.

229
00:18:12,083 --> 00:18:13,750
My loyal soldiers,

230
00:18:13,916 --> 00:18:17,791
who wants the first
slice of immortality?

231
00:18:25,958 --> 00:18:26,958
Well?

232
00:18:27,500 --> 00:18:28,708
Feeling any younger?

233
00:18:29,083 --> 00:18:30,333
I hope so.

234
00:18:30,583 --> 00:18:32,291
My knees are still killing me.

235
00:18:33,750 --> 00:18:34,958
What?

236
00:18:36,750 --> 00:18:37,750
Get out now!

237
00:18:37,750 --> 00:18:39,208
Come on! Get out!

238
00:18:39,208 --> 00:18:41,666
- Luis, come on!
- Commander!

239
00:18:41,666 --> 00:18:42,916
- Come on!
- Help me!

240
00:18:43,041 --> 00:18:45,083
- Quickly!
- Commander!

241
00:18:45,083 --> 00:18:47,208
- No!

242
00:18:50,875 --> 00:18:52,875
This place is cursed.

243
00:18:54,125 --> 00:18:55,833
I want them all in chains.

244
00:18:56,166 --> 00:18:57,791
We leave for Spain!

245
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Imagine what treasure is hiding
here behind such magic?

246
00:19:12,416 --> 00:19:16,541
Fortune awaits. Load!

247
00:19:30,125 --> 00:19:32,583
Kahhori.

248
00:19:32,708 --> 00:19:35,000
Is this place still a prison?

249
00:19:55,125 --> 00:19:56,416
Get down!

250
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
For Spain!

251
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
What?

252
00:20:12,625 --> 00:20:13,708
Run, run!

253
00:20:14,958 --> 00:20:16,541
What have you done with my people?

254
00:20:16,708 --> 00:20:17,708
Kahhori.

255
00:20:18,291 --> 00:20:21,041
No! These monsters attacked my village!

256
00:20:22,000 --> 00:20:23,083
Wáhta...

257
00:20:23,666 --> 00:20:24,958
What have you done with him?

258
00:20:25,166 --> 00:20:26,333
Help!

259
00:20:27,958 --> 00:20:29,541
Let's just talk--

260
00:20:30,666 --> 00:20:32,291
No. You... All of you,

261
00:20:32,666 --> 00:20:35,666
you've been away from the bones
of your ancestors for too long.

262
00:20:36,916 --> 00:20:38,625
The waters sent you here.

263
00:20:38,958 --> 00:20:42,583
The spirit in this land made you strong.
Gave you gifts.

264
00:20:43,166 --> 00:20:45,291
But you've gotten too comfortable.

265
00:20:45,916 --> 00:20:47,458
You've forgotten your origins.

266
00:20:48,041 --> 00:20:49,416
But I can't.

267
00:20:51,041 --> 00:20:53,333
Not when our people are hurting.

268
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
Kahhori.

269
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
The land.

270
00:20:58,375 --> 00:21:00,375
It wants to help you...

271
00:21:07,666 --> 00:21:11,541
Even in a place of such miracles--

272
00:21:12,666 --> 00:21:15,375
I will keep my people in front of me.

273
00:21:22,500 --> 00:21:25,708
I want to help all of my people.

274
00:21:26,208 --> 00:21:27,416
Including you.

275
00:21:28,416 --> 00:21:31,625
But you'll be stuck here forever
unless you learn to move.

276
00:21:42,666 --> 00:21:44,666
I'm going to fight.

277
00:21:45,041 --> 00:21:47,833
Who's with me?

278
00:21:49,833 --> 00:21:51,041
Atahraks?

279
00:21:51,416 --> 00:21:52,708
War, Kahhori?

280
00:21:53,041 --> 00:21:55,250
We aren't an army.

281
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
We have a different life here,

282
00:21:58,125 --> 00:22:00,541
free from all that.

283
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
You do.

284
00:22:02,625 --> 00:22:05,250
But my people don't.

285
00:22:05,666 --> 00:22:07,250
They need us to be brave.

286
00:22:09,500 --> 00:22:11,250
I'm going to face the monsters.

287
00:22:11,458 --> 00:22:13,791
To save anyone I can.

288
00:22:14,000 --> 00:22:15,458
Kahhori, wait--

289
00:22:15,916 --> 00:22:19,583
If you're worthy of this place,
you'll join me.

290
00:23:28,041 --> 00:23:29,083
A witch...

291
00:23:29,416 --> 00:23:31,291
A witch! Shoot her!

292
00:23:51,916 --> 00:23:53,166
Form a line!

293
00:24:06,583 --> 00:24:08,500
Cannons!
To the cannons!

294
00:24:11,291 --> 00:24:12,958
Shoot the witch!

295
00:25:02,708 --> 00:25:04,416
- Huh?

296
00:25:20,125 --> 00:25:23,208
-  Easy, sister.

297
00:25:23,666 --> 00:25:24,708
Atahraks?

298
00:25:24,958 --> 00:25:27,416
Everything you said was true.

299
00:25:27,916 --> 00:25:29,791
So we followed.

300
00:26:05,416 --> 00:26:06,625
Wáhta?

301
00:26:07,291 --> 00:26:08,375
Kahhori?

302
00:26:08,375 --> 00:26:09,916
- Wáhta.
- Kahhori?

303
00:26:11,416 --> 00:26:12,416
Wáhta?

304
00:26:12,833 --> 00:26:13,833
Kahhori.

305
00:26:14,416 --> 00:26:16,375
You came back.

306
00:26:19,666 --> 00:26:22,708
And I brought friends.

307
00:26:23,500 --> 00:26:25,916
They are our people, Wáhta.

308
00:26:26,458 --> 00:26:27,666
Now, watch closely.

309
00:26:28,250 --> 00:26:30,875
Witness their deeds.

310
00:26:33,041 --> 00:26:34,666
Remember their faces.

311
00:26:35,875 --> 00:26:38,583
We're going to need some
new songs about today.

312
00:26:39,416 --> 00:26:42,083
Thunder beings.

313
00:26:43,958 --> 00:26:46,875
And your sister is the bravest one of all.

314
00:26:47,458 --> 00:26:50,458
<i>So many stories spawn from a choice.</i>

315
00:26:50,458 --> 00:26:54,541
<i>But Kahhori's victory wasn't because
she merely chose the right path.</i>

316
00:26:54,541 --> 00:26:59,875
<i>No, it was her conviction,
because she remained true to her course,</i>

317
00:26:59,875 --> 00:27:04,500
<i>unwavering in the face of both
devastation and miracles alike.</i>

318
00:27:04,500 --> 00:27:07,958
<i>Such resolve is often
what burns brightest.</i>

319
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
<i>What elevates an individual
to something more.</i>

320
00:27:16,708 --> 00:27:21,500
<i>And perhaps it's why heroes very seldom
stop after their first victory.</i>

321
00:27:25,750 --> 00:27:29,500
First Gonzolo,
then Jacobo and the Mendoza brothers.

322
00:27:30,458 --> 00:27:32,166
No one has returned.

323
00:27:32,458 --> 00:27:35,958
My queen, I'm afraid we
can no longer deny it.

324
00:27:36,875 --> 00:27:39,833
You have lost the New World.

325
00:27:41,125 --> 00:27:44,541
Impossible.
My soldiers are unmatched.

326
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
My fleets unrivaled.

327
00:27:47,208 --> 00:27:50,041
What nation is stealing from my claims?

328
00:27:51,000 --> 00:27:53,875
Who dares to challenge me?

329
00:27:54,166 --> 00:27:55,416
Who?

330
00:28:17,166 --> 00:28:19,416
You must be the Queen.

331
00:28:20,833 --> 00:28:23,125
I saw your face on a coin.

332
00:28:24,291 --> 00:28:26,166
You lost some ships.

333
00:28:26,375 --> 00:28:27,500
You...

334
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
You'd threaten me?

335
00:28:30,875 --> 00:28:32,791
In my own court?

336
00:28:38,416 --> 00:28:40,208
I'm not here for your throne.

337
00:28:40,500 --> 00:28:42,333
The world is rich.

338
00:28:42,750 --> 00:28:45,791
Richer than you could imagine.

339
00:28:48,125 --> 00:28:51,083
But it is neither yours
nor mine to claim.

340
00:28:52,125 --> 00:28:56,291
We believe our health
depends on your health.

341
00:28:56,625 --> 00:28:59,250
Your magic doesn't scare me.

342
00:28:59,625 --> 00:29:01,875
I was ordained to rule you.

343
00:29:02,125 --> 00:29:04,041
And your people.

344
00:29:05,125 --> 00:29:07,458
And it means that whatever I take,

345
00:29:07,750 --> 00:29:09,500
whatever I claim--

346
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
Put me down--

347
00:29:12,041 --> 00:29:13,958
Put me down! I order you!

348
00:29:20,375 --> 00:29:22,250
We will make peace.

349
00:29:22,500 --> 00:29:25,041
Or there will be no future
for your people.

350
00:29:25,041 --> 00:29:28,125
<i>Kahhori and her people used the miracles</i>

351
00:29:28,125 --> 00:29:30,416
<i>of the Sky World
to bring peace to their neighbors.</i>

352
00:29:30,625 --> 00:29:31,750
<i>Bravo.</i>

353
00:29:32,333 --> 00:29:35,000
<i>But their greatest battle
has only just begun.</i>

354
00:29:35,125 --> 00:29:38,458
World peace in record time.
I'm sure that'll last.

355
00:29:38,666 --> 00:29:39,958
But I digress.

356
00:29:39,958 --> 00:29:42,083
My name is Stephen Strange,

357
00:29:42,083 --> 00:29:45,208
and I've been looking for you
for a long time.

