1
00:02:43,791 --> 00:02:46,291
Come on, let's go!

2
00:02:53,958 --> 00:02:55,791
Wáhta, hurry up!

3
00:02:59,833 --> 00:03:00,875
Kahhori...

4
00:03:01,875 --> 00:03:05,083
Kahhori, would you slow down.
I'm almost...

5
00:03:05,958 --> 00:03:07,625
I'm waiting.

6
00:03:10,083 --> 00:03:11,708
Thanks. I just...

7
00:03:11,958 --> 00:03:13,041
Keep up!

8
00:03:13,375 --> 00:03:14,458
Come on!

9
00:03:20,833 --> 00:03:22,208
I need air.

10
00:03:22,541 --> 00:03:24,125
And water.

11
00:03:24,333 --> 00:03:27,625
And preferably a lot of them.

12
00:03:29,708 --> 00:03:32,166
I wouldn't drink anything around here.

13
00:03:35,416 --> 00:03:39,125
We're not supposed to go
near the old battlefield.

14
00:03:39,291 --> 00:03:41,208
The elders said so!

15
00:03:41,833 --> 00:03:45,166
This place is cursed.

16
00:03:46,375 --> 00:03:53,333
It's cursed because no one cleansed it
after all the bloodshed.

17
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
Calm down and listen.

18
00:03:57,375 --> 00:03:58,791
You can hear them.

19
00:03:59,416 --> 00:04:00,375
Them?

20
00:04:01,000 --> 00:04:03,375
The lake contains a great power.

21
00:04:04,250 --> 00:04:10,250
Power enough to take us to the Sky World.

22
00:04:10,750 --> 00:04:15,041
These people fought
for control of the lake...

23
00:04:15,583 --> 00:04:18,708
when it should have
brought them together.

24
00:04:19,250 --> 00:04:20,250
Together?

25
00:04:20,250 --> 00:04:22,500
The lake ate people!

26
00:04:23,083 --> 00:04:27,291
Big, strong, muscle-y people
went into the lake and then...

27
00:04:35,458 --> 00:04:37,083
The Forbidden Lake...

28
00:04:38,375 --> 00:04:40,125
...is a puddle.

29
00:04:40,916 --> 00:04:42,791
No, this can't be it.

30
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
What's so forbidden about this?

31
00:04:44,833 --> 00:04:46,541
There's ducks.

32
00:04:53,416 --> 00:04:54,625
Thunder?

33
00:04:56,791 --> 00:04:57,791
The village...

34
00:05:08,583 --> 00:05:10,041
Monsters.

35
00:05:12,958 --> 00:05:13,791
Go!

36
00:05:14,083 --> 00:05:15,458
Hey! Get back here!

37
00:05:16,500 --> 00:05:17,333
After them!

38
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
Come on, quickly!

39
00:05:21,833 --> 00:05:23,541
Hey! They went this way!

40
00:05:24,041 --> 00:05:25,000
Spread out!

41
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Follow them!

42
00:05:29,583 --> 00:05:30,875
Over here! Come on!

43
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Up the hill!

44
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
Don't let them get away!

45
00:05:40,541 --> 00:05:41,875
Wáhta!

46
00:05:46,375 --> 00:05:47,500
Look! Over here!

47
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
What is this?

48
00:05:49,458 --> 00:05:50,291
Come on.

49
00:05:56,583 --> 00:05:57,875
You were right.

50
00:05:58,125 --> 00:05:59,333
It's all real.

51
00:05:59,916 --> 00:06:02,083
The elders were wrong...

52
00:06:02,916 --> 00:06:04,208
that lake was...

53
00:06:04,458 --> 00:06:06,083
A decoy lake.

54
00:06:06,750 --> 00:06:08,041
With decoy ducks.

55
00:06:08,041 --> 00:06:09,208
Hey! Listen!

56
00:06:10,541 --> 00:06:12,333
- What do we do?
- Go. Hide.

57
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
They can't have gone far.

58
00:06:21,500 --> 00:06:22,958
Any sign of them?

59
00:06:23,208 --> 00:06:25,916
I think I found what we're looking for.

60
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Hey! Come out!

61
00:06:42,375 --> 00:06:43,208
Kahhori!

62
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
Did you get her?

63
00:06:54,208 --> 00:06:55,041
Yes.

64
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Easy...

65
00:07:38,833 --> 00:07:40,166
Easy, sister.

66
00:07:45,291 --> 00:07:48,458
Welcome to Sky World.

67
00:08:30,000 --> 00:08:30,833
Wáhta?

68
00:08:45,250 --> 00:08:46,291
Wáhta?

69
00:08:58,750 --> 00:09:00,500
How is this possible?

70
00:09:00,916 --> 00:09:04,125
That blue light you fell through?

71
00:09:05,833 --> 00:09:08,958
Its spirit seeps into everything--

72
00:09:09,208 --> 00:09:11,166
the water, land, plants.

73
00:09:13,583 --> 00:09:15,583
When we eat their spirits,

74
00:09:15,875 --> 00:09:17,750
we take in some of its power too.

75
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Just being here will change you.

76
00:09:23,125 --> 00:09:25,208
How...? What...?

77
00:09:25,541 --> 00:09:26,666
Who are you?

78
00:09:27,208 --> 00:09:29,041
Okay, let's do this backwards.

79
00:09:29,583 --> 00:09:31,625
"Who?"
I am Atahraks.

80
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
I'm Kahhori.

81
00:09:34,291 --> 00:09:35,708
Pleasure to meet you.

82
00:09:35,916 --> 00:09:38,500
"What" is pretty amazing.

83
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
And "How?"

84
00:09:40,500 --> 00:09:42,666
You fell through the portal in the lake.

85
00:09:43,416 --> 00:09:45,000
The Forbidden Lake.

86
00:09:45,000 --> 00:09:46,583
It's forbidden now?

87
00:09:47,083 --> 00:09:48,708
Yeah, that's probably a smart move.

88
00:09:49,000 --> 00:09:52,833
Lotta people went missing
in that lake when I was a kid...

89
00:09:53,458 --> 00:09:54,833
including my cousin.

90
00:09:55,416 --> 00:09:57,375
But look, he's here.

91
00:09:57,500 --> 00:09:59,833
- Hey, what's up?
- Hello!

92
00:10:00,833 --> 00:10:02,875
Thank you, Mister... you.

93
00:10:03,291 --> 00:10:05,041
But I have to go home--

94
00:10:05,958 --> 00:10:08,000
Home! My village!
We were attacked.

95
00:10:08,333 --> 00:10:09,291
Wáhta!

96
00:10:09,291 --> 00:10:10,333
Kahhori, you can't--

97
00:10:11,000 --> 00:10:11,875
Kahhori!

98
00:10:12,750 --> 00:10:14,083
Kahhori!

99
00:10:20,916 --> 00:10:21,750
Kahhori?

100
00:10:23,458 --> 00:10:27,375
We fall into this paradise.

101
00:10:28,291 --> 00:10:31,708
We do not age.
We do not die.

102
00:10:32,333 --> 00:10:34,916
Because we are meant to be here.

103
00:10:35,541 --> 00:10:37,416
Permanently.

104
00:10:40,333 --> 00:10:43,333
The name is Conquistador
Rodrigo Alphonso Gonzolo.

105
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
And in the name of
Queen Isabella of Spain,

106
00:10:47,208 --> 00:10:48,958
I have come to claim...

107
00:10:49,166 --> 00:10:51,416
The Fountain of Youth.

108
00:10:51,958 --> 00:10:53,708
I have heard your legends.

109
00:10:54,166 --> 00:10:56,208
You fear this land.

110
00:10:56,625 --> 00:10:58,375
Fear its power.

111
00:10:59,125 --> 00:11:01,458
The Fountain of Youth.

112
00:11:01,791 --> 00:11:03,083
Your "lake".

113
00:11:05,500 --> 00:11:07,541
Forbidden Lake?

114
00:11:13,166 --> 00:11:14,708
Where is it?

115
00:11:17,833 --> 00:11:18,666
Where?

116
00:11:24,416 --> 00:11:25,708
Commander!

117
00:11:26,541 --> 00:11:27,541
What do you want?

118
00:11:29,541 --> 00:11:31,166
We found it.

119
00:11:45,500 --> 00:11:48,791
The land wants to help you, Kahhori.

120
00:11:49,041 --> 00:11:51,625
Good, then it can take me home.

121
00:11:52,125 --> 00:11:54,750
Look, I know this isn't
where you want to be,

122
00:11:55,250 --> 00:11:58,666
but the waters brought us here
for a reason. Slow down.

123
00:11:59,291 --> 00:12:01,791
Feel the spirit of this place.

124
00:12:03,166 --> 00:12:05,916
See for yourself.

125
00:12:13,541 --> 00:12:16,583
Whoa. Quick learner.

126
00:12:17,166 --> 00:12:19,166
What kind of clay are you made of?

127
00:12:19,416 --> 00:12:20,666
Wolf.

128
00:12:23,125 --> 00:12:24,583
Yeah, that sounds right.

129
00:12:27,958 --> 00:12:29,875
Got some turtle in me myself.

130
00:12:33,125 --> 00:12:38,375
There's so many things
we can do with these powers.

131
00:12:38,666 --> 00:12:41,125
How can you tell me they have a limit?

132
00:12:41,625 --> 00:12:43,625
Plenty have tried to leave.

133
00:12:44,833 --> 00:12:46,583
They all failed.

134
00:12:46,875 --> 00:12:48,666
The portal's just out of reach.

135
00:12:50,166 --> 00:12:52,333
Then they weren't trying hard enough.

136
00:12:59,916 --> 00:13:04,000
Or maybe...
this place became their home.

137
00:13:04,333 --> 00:13:06,250
That won't be me.

138
00:13:10,875 --> 00:13:12,125
Good luck...

139
00:13:20,583 --> 00:13:24,291
The record's fourteen steps.

140
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
But the wind's a little strong today.

141
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
This isn't paradise.

142
00:13:47,791 --> 00:13:49,333
It's a prison.

143
00:13:53,750 --> 00:13:54,916
The hunt!

144
00:13:55,375 --> 00:13:56,250
The hunt?

145
00:13:56,750 --> 00:13:58,625
You'll love it!

146
00:14:02,375 --> 00:14:04,416
Show off.

147
00:14:17,750 --> 00:14:20,125
That's the best prize on this rock.

148
00:14:20,625 --> 00:14:22,750
It takes years for them to sprout,

149
00:14:23,083 --> 00:14:26,416
stuffing the fruit with an insane
amount of the planet's spirit.

150
00:14:26,666 --> 00:14:29,041
We're "hunting" for fruit?

151
00:14:29,291 --> 00:14:31,750
Why don't we just go pick it up?

152
00:14:32,625 --> 00:14:34,125
Well... that's no fun

153
00:14:50,583 --> 00:14:51,708
Be careful.

154
00:14:51,958 --> 00:14:54,500
They are grumpy
when they first wake up.

155
00:15:03,750 --> 00:15:07,416
Don't worry--
no one gets it their first time.

156
00:15:10,500 --> 00:15:13,625
Welcome to the new world.

157
00:15:38,958 --> 00:15:40,166
Hey, Kahhori!

158
00:15:40,416 --> 00:15:43,041
The trick is to go over them,

159
00:15:43,250 --> 00:15:45,958
never in front of them.

160
00:15:56,000 --> 00:15:57,041
Come on, Kahhori!

161
00:15:58,875 --> 00:16:01,458
Cut loose!
Show us what you got!

162
00:16:07,750 --> 00:16:09,500
How do you stop?

163
00:16:09,791 --> 00:16:11,291
You just stop.

164
00:16:11,708 --> 00:16:13,625
Stop!

165
00:16:13,833 --> 00:16:15,625
Whoa, she's fast!

166
00:17:05,208 --> 00:17:06,583
Alright, everyone.

167
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
How'd we do?

168
00:17:08,791 --> 00:17:09,916
Four over here.

169
00:17:10,416 --> 00:17:11,958
Just three.

170
00:17:12,208 --> 00:17:14,333
- Twelve!
- Twelve?

171
00:17:14,583 --> 00:17:16,208
Nice!

172
00:17:16,916 --> 00:17:18,833
Wait, wait...
Where's Kahhori?

173
00:17:19,875 --> 00:17:20,958
Look!

174
00:17:23,583 --> 00:17:25,291
That was fun.

175
00:17:27,125 --> 00:17:30,166
After that, I can eat.

176
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
I am hungry.

177
00:17:37,583 --> 00:17:38,708
Nice!

178
00:17:42,625 --> 00:17:46,375
Our names carry the spirit and strength
of those who had them before us.

179
00:17:48,291 --> 00:17:51,458
And yours, Kahhori, is made better

180
00:17:51,875 --> 00:17:53,958
by your victory today.

181
00:18:06,291 --> 00:18:07,833
At long last.

182
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
The Fountain of Youth.

183
00:18:12,083 --> 00:18:13,750
My loyal soldiers,

184
00:18:13,916 --> 00:18:19,625
who wants the first
slice of immortality?

185
00:18:26,125 --> 00:18:26,958
Well?

186
00:18:27,500 --> 00:18:28,708
Feeling any younger?

187
00:18:29,083 --> 00:18:30,333
I hope so.

188
00:18:30,583 --> 00:18:32,291
My knees are still killing me.

189
00:18:34,125 --> 00:18:34,958
What?

190
00:18:36,750 --> 00:18:37,583
Get out now!

191
00:18:37,833 --> 00:18:39,083
Come on! Get out!

192
00:18:39,875 --> 00:18:40,708
Luis, come on!

193
00:18:40,833 --> 00:18:41,666
Commander!

194
00:18:41,666 --> 00:18:42,916
- Come on!
- Help me!

195
00:18:43,041 --> 00:18:43,875
Quickly!

196
00:18:44,000 --> 00:18:45,041
Commander!

197
00:18:50,875 --> 00:18:52,875
This place is cursed.

198
00:18:54,125 --> 00:18:55,833
I want them all in chains.

199
00:18:56,166 --> 00:18:57,791
We leave for Spain!

200
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Imagine what treasure is hiding
here behind such magic?

201
00:19:12,416 --> 00:19:16,541
Fortune awaits. Load!

202
00:19:32,708 --> 00:19:35,000
Is this place still a prison?

203
00:19:55,125 --> 00:19:56,416
Get down!

204
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
For Spain!

205
00:20:11,333 --> 00:20:12,166
What?

206
00:20:12,625 --> 00:20:13,708
Run, run!

207
00:20:14,958 --> 00:20:16,541
What have you done with my people?

208
00:20:18,291 --> 00:20:21,041
No! These monsters attacked my village!

209
00:20:22,000 --> 00:20:23,083
Wáhta...

210
00:20:23,666 --> 00:20:24,958
What have you done with him?

211
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Help!

212
00:20:27,958 --> 00:20:29,541
Let's just talk--

213
00:20:30,666 --> 00:20:32,291
No. You... All of you,

214
00:20:32,666 --> 00:20:35,666
you've been away from the bones
of your ancestors for too long.

215
00:20:36,916 --> 00:20:38,625
The waters sent you here.

216
00:20:38,958 --> 00:20:42,583
The spirit in this land made you strong.
Gave you gifts.

217
00:20:43,166 --> 00:20:45,291
But you've gotten too comfortable.

218
00:20:45,916 --> 00:20:47,458
You've forgotten your origins.

219
00:20:48,041 --> 00:20:49,416
But I can't.

220
00:20:51,041 --> 00:20:53,333
Not when our people are hurting.

221
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
The land.

222
00:20:58,375 --> 00:21:00,375
It wants to help you...

223
00:21:07,666 --> 00:21:11,541
Even in a place of such miracles--

224
00:21:12,666 --> 00:21:15,375
I will keep my people in front of me.

225
00:21:22,500 --> 00:21:25,708
I want to help all of my people.

226
00:21:26,208 --> 00:21:27,416
Including you.

227
00:21:28,416 --> 00:21:31,625
But you'll be stuck here forever
unless you learn to move.

228
00:21:42,666 --> 00:21:44,666
I'm going to fight.

229
00:21:45,041 --> 00:21:47,833
Who's with me?

230
00:21:49,833 --> 00:21:51,041
Atahraks?

231
00:21:51,416 --> 00:21:52,708
War, Kahhori?

232
00:21:53,041 --> 00:21:55,250
We aren't an army.

233
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
We have a different life here,

234
00:21:58,125 --> 00:22:00,541
free from all that.

235
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
You do.

236
00:22:02,625 --> 00:22:05,250
But my people don't.

237
00:22:05,666 --> 00:22:07,250
They need us to be brave.

238
00:22:09,500 --> 00:22:11,250
I'm going to face the monsters.

239
00:22:11,458 --> 00:22:13,791
To save anyone I can.

240
00:22:14,000 --> 00:22:15,458
Kahhori, wait--

241
00:22:15,916 --> 00:22:19,583
If you're worthy of this place,
you'll join me.

242
00:23:28,041 --> 00:23:29,083
A witch...

243
00:23:29,416 --> 00:23:31,291
A witch! Shoot her!

244
00:23:51,916 --> 00:23:53,166
Form a line!

245
00:24:06,583 --> 00:24:08,500
Cannons!
To the cannons!

246
00:24:11,291 --> 00:24:12,958
Shoot the witch!

247
00:25:21,666 --> 00:25:23,208
Easy, sister.

248
00:25:23,666 --> 00:25:24,708
Atahraks?

249
00:25:24,958 --> 00:25:27,416
Everything you said was true.

250
00:25:27,916 --> 00:25:30,333
So we followed.

251
00:26:05,416 --> 00:26:06,625
Wáhta?

252
00:26:07,291 --> 00:26:08,375
Kahhori?

253
00:26:14,416 --> 00:26:16,375
You came back.

254
00:26:19,666 --> 00:26:22,708
And I brought friends.

255
00:26:23,500 --> 00:26:25,916
They are our people, Wáhta.

256
00:26:26,458 --> 00:26:27,666
Now, watch closely.

257
00:26:28,250 --> 00:26:30,875
Witness their deeds.

258
00:26:33,041 --> 00:26:34,666
Remember their faces.

259
00:26:35,875 --> 00:26:38,583
We're going to need some
new songs about today.

260
00:26:39,416 --> 00:26:42,083
Thunder beings.

261
00:26:43,958 --> 00:26:46,875
And your sister is the bravest one of all.

262
00:27:25,750 --> 00:27:29,500
First Gonzolo, then Jacobo
and the Mendoza brothers.

263
00:27:30,458 --> 00:27:32,166
No one has returned.

264
00:27:32,458 --> 00:27:35,958
My queen, I'm afraid we
can no longer deny it.

265
00:27:36,875 --> 00:27:39,833
You have lost the New World.

266
00:27:41,208 --> 00:27:44,541
Impossible.
My soldiers are unmatched.

267
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
My fleets unrivaled.

268
00:27:47,208 --> 00:27:50,041
What nation is stealing from my claims?

269
00:27:51,000 --> 00:27:53,875
Who dares to challenge me?

270
00:27:54,166 --> 00:27:55,416
Who?

271
00:28:17,166 --> 00:28:19,416
You must be the Queen.

272
00:28:20,833 --> 00:28:23,125
I saw your face on a coin.

273
00:28:24,291 --> 00:28:26,166
You lost some ships.

274
00:28:26,375 --> 00:28:27,500
You...

275
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
You'd threaten me?

276
00:28:30,875 --> 00:28:32,791
In my own court?

277
00:28:38,416 --> 00:28:40,208
I'm not here for your throne.

278
00:28:40,500 --> 00:28:42,333
The world is rich.

279
00:28:42,750 --> 00:28:45,791
Richer than you could imagine.

280
00:28:48,125 --> 00:28:51,083
But it is neither yours
nor mine to claim.

281
00:28:52,125 --> 00:28:56,291
We believe our health
depends on your health.

282
00:28:56,625 --> 00:28:59,250
Your magic doesn't scare me.

283
00:28:59,625 --> 00:29:01,875
I was ordained to rule you.

284
00:29:02,125 --> 00:29:04,041
And your people.

285
00:29:05,125 --> 00:29:07,458
And it means that whatever I take,

286
00:29:07,750 --> 00:29:09,500
whatever I claim--

287
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
Put me down--

288
00:29:12,041 --> 00:29:13,958
Put me down! I order you!

289
00:29:20,375 --> 00:29:22,250
We will make peace.

290
00:29:22,500 --> 00:29:25,333
Or there will be no future
for your people.

